«
Jewish Publication Society (1917)
JPS
Peshitta OT
PesOT
[1]Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel. [1]ܘܕ݂ܵܘܝܼܕ݂ ܩܲܫ̣ ܘܲܣܒܲܥ ܒܝܵܘ̈ܡܵܬܹܗ. ܘܐܲܩܝܼܡ ܠܲܫܠܹܝܡܘܿܢ ܒܪܹܗ ܒܡܲܠܟ̇ܘܼܬ̣ܵܐ ܥܲܠ ܝܼܣܪܵܝܹܠ.
[2]And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites. [2]ܘܟܲܢܸܫ ܟܠܗܘܿܢ ܩܲܫܝܼ̈ܫܹܐ ܕܟ݂ܵܗܢܹ̈ܐ ܘܲܕ݂ܠܹܘܵܝܹ̈ܐ.
[3]And the Levites wer numbered from thirty years old and upward; and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand. [3]ܘܐܸܬ̣ܡ̱ܢܝܼܘ ܠܹܘܵܝܹ̈ܐ ܡ̣̤ ܒܲܪ ܬܠܵܬ̣ܝܼܢ ܫܢ̈ܝܼܢ ܘܲܠܥܸܠ. ܘܲܗܘ̤ܵܐ ܡܸܢܝܵܢܵܐ ܕܓܲܒ̣ܪܹ̈ܐ ܠܪܸܫ ܐ̄ܢܵܫ: ܬܠܵܬ̣ܝܼܢ ܘܲܬ̣ܡܵܢܝܵܐ ܐܲܠܦ̈ܝܼܢ.
[4]Of these, twenty and four thousand were to oversee the work of the house of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎; and six thousand were officers and judges; [4]ܘܐܲܩܝܼܡ ܡܸܢܗܘܿܢ ܕܵܘܝܼܕ݂ ܫܲܠܝܼܛܵܢܹ̈ܐ ܥܲܠ ܥܒ̣ܝܼ̈ܕ݂ܵܬ̣ܵܐ ܕܒܲܝܬܹ̇ܗ ܕܡܵܪܝܵܐ: ܥܸܣܪܝܼܢ ܘܐܲܪܒ̇ܥܵܐ ܓܲܒ̣ܪ̈ܝܼܢ ܥܲܠ ܐܵܠܹܦ: ܘܕܲܝܵܢܹ̈ܐ ܘܣܵܦܪܹ̈ܐ: ܫܬܵܐ ܫܬܵܐ ܥܲܠ ܡܲܐܬ̣ܵܐ.
[5]And four thousand were doorkeepers; and fo thousand praised ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ 'with the instruments which I made to praise therewith.' [5]ܕܢܸܗܘܘܿܢ ܚܵܙܹ̇ܝܢ ܒܸܢܝܵܢܵܐ: ܘܩܵܝ̇ܡܝܼܢ ܘܪܵܗ̇ܛܝܼܢ ܒܚܲܝܠܗܘܿܢ: ܘܲܒ̣ܡܲܪ̈ܗܵܛܲܝܗܘܿܢ: ܘܒܲܥܒ̣ܝܼ̈ܕ݂ܵܬ̣ܗܘܿܢ: ܘܲܒ̣ܚܘܼܫܒܵܢܲܝ̈ܗܘܿܢ: ܘܲܒ̣ܢܸܟ݂ܣܲܝ̈ܗܘܿܢ: ܘܲܒ̣ܙܸܕ݂ܩܵـ̈ـܬ̣ܵܐ. ܕܢܸܗܘܘܿܢ ܡܦܲܪܢܣܝܼܢ ܡܸܣܟܹ̇ܢܹ̈ܐ ܘܐܲܩܝܼܡ ܕܵܘܝܼܕ݂ ܥܲܠ ܡܸܣܟܹ̇ܢܹ̈ܐ ܘܥܲܠ ܒܵܝܫܹ̈ܐ: ܡܦܲܪ̈ܢܣܵܢܹܐ: ܘܩܲܝܘܼܡܹ̈ܐ: ܕܢܸܗܘܘܿܢ ܙܵܝܢܝܼܢ ܘܲܡܦܲܪܢܣܝܼܢ ܡܸܣܟܹ̇ܢܹ̈ܐ: ܚܲܕ݂ ܥܲܠ ܥܸܣܪܵܐ: ܘܡܸܕܸ̇ܡ ܠܵܐ ܡܲܚ̄ܣܪܝܼܢ ܠܗܘܿܢ.
[6]And David divided them into courses according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari. [6]ܘܐܲܩܝܼܡ ܐܸܢܘܿܢ ܕܵܘܝܼܕ݂ ܠܟ݂ܠܗܘܿܢ ܒܫܘܼܠܛܵܢܲܝ̈ܗܘܿܢ: ܠܲܒ̣ܢܵܘ̈ܗܝ ܕܠܹܘܝܼ: ܓܸܪܫܘܿܢ: ܩܵܗܵܬ̣: ܘܲܡܪܵܪܝܼ.
[7]Of the Gershonites: Ladan, and Shimei. [7]ܠܓܸܪܫܘܿܢ: ܠܲܥܕܵܢ: ܘܫܲܡܥܝܼ.
[8]The sons of Ladan: Jehiel the chief, and Zetham, and Joel, three. [8]ܘܲܒ̣ܢܵܘ̈ܗܝ ܕܠܲܥܕܵܢ: ܩܲܫܝܼܫܹܗ ܢܲܚܠܵܐܝܹܠ: ܘܝܘܿܬ̣ܵܡ: ܘܝܘܿܐܹܝܠ. ܬܠܵܬ̣ܵܐ.
[9]The sons of Shimei: Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the heads of the fathers' houses of Ladan. [9]ܒܢܵܘ̈ܗܝ ܕܲܫܡܲܥܝܵܐ: ܣܲܠܡܘܿܬ̣: ܘܲܚܙܵܐܹܝܠ: ܘܐܵܪܵܢ. ܬܠܵܬ̣ܵܐ ܗܵܠܹܝܢ ܪܹ̈ܫܲܝ ܐܲܒ̣ܵـ̈ـܗܵܬ̣ܵܐ ܕܫܲܡܥܝܼ.
[10]And the sons of Shimei: Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei. [10]ܒܢܵܘ̈ܗܝ ܕܫܲܡܥܝܼ: ܢܵܚܵܬ̣: ܙܲܒ̣ܕܵܐ: ܝܲܥܘܿܫ: ܒܪܝܼܥܐ. ܗܵܠܹܝܢ ܒܢܵܘ̈ܗܝ ܕܫܲܡܥܝܼ ܐܲܪܒ̇ܥܵܐ.
[11]And Jahath was the chief, and Zizah the second; but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they became a fathers' house in one reckoning. [11]ܘܲܗܘ̤ܵܐ ܢܵܚܵܬ̣ ܩܲܫܝܼܫܹܗ: ܘܙܲܒ̣ܕܵܐ ܬܸܢܝܵܢܵܐ: ܘܝܲܥܘܿܫ ܘܲܒ̣ܪܝܼܥܵܐ. ܘܲܒ̣ܪܝܼܥܵܐ ܠܵܐ ܐܲܣܓܝܼ ܠܹܗ ܒܢܲـ̈ـܝܵܐ. ܘܲܗܘ̤ܵܐ ܠܒܹܝܬ̣ ܐܲܒ̣ܘܼܗܘܿܢ ܫܲܪܒ̇ܬ̣ܵܐ ܚܕ݂ܵܐ.
[12]The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four. [12]ܒܢܵܘ̈ܗܝ ܕܩܵܗܵܬ̣: ܥܲܡܪܲܡ: ܘܝܲܨܗܵܪ: ܘܚܸܒ̣ܪܘܿܢ: ܘܥܘܼܙܹܝܠ: ܐܲܪܒ̇ܥܵܐ.
[13]The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was separated, that he should be sanctified as most holy, he and his sons for ever, to offer before ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, to minister unto Him, and to bless in His name for ever. [13]ܒܢܵܘ̈ܗܝ ܕܥܲܡܪܲܡ: ܐܲܗܪܘܿܢ: ܘܡܘܼܫܹܐ. ܘܐܸܬ̣ܓ̇ܒ̣ܝܼ ܐܲܗܪܘܿܢ ܠܲܡܫܲܡܵܫܘܼ ܒܲܩܕ݂ܘܿܫ ܩܘܼܕ݂ܫܹ̈ܐ: ܗ̤ܘ ܘܲܒ̣ܢܵܘ̈ܗܝ ܥܕܲܡܵܐ ܠܥܵܠܲܡ: ܠܲܡܩܲܪܵܒ̣ܘܼ ܩܕ݂ܵܡ ܡܵܪܝܵܐ ܩܲܛܪ̈ܘܼܩܹܐ ܕܒܸܣܡܹ̈ܐ: ܠܲܡܫܲܡܵܫܘܼܬܹܗ ܘܠܲܡܒܲܪܵܟ݂ܘܼ ܒܲܫܡܹܗ ܥܕܲܡܵܐ ܠܥܵܠܲܡ.
[14]But as for Moses the man of God, his sons are named among the tribe of Levi. [14]ܘܡܘܼܫܹܐ ܢܒ̣ܝܼܵܐ ܕܡܵܪܝܵܐ: ܐܸܬ̣ܩܪܝܼ ܫܲܒ̣ܛܵܐ ܕܒܹܝܬ̣ ܠܹܘܝܼ.
[15]The sons of Moses: Gershom, and Eliezer. [15]ܒܢܵܘ̈ܗܝ ܕܡܘܼܫܹܐ ܓܸܪܫܘܿܢ: ܘܐܹܠܝܼܥܵܙܲܪ.
[16]The sons of Gershom: Shebuel the chief. [16]ܒܢܵܘ̈ܗܝ ܕܓܸܪܫܘܿܢ: ܫܡܘܼܐܹܝܠ ܩܲܫܝܼܫܹܗ.
[17]And the sons of Eliezer were: Rehabiah the chief. And Eliezer had no other sons; but the sons of Rehabiah were very many. [17]ܘܲܗܘ̤ܵܘ ܒܢܵܘ̈ܗܝ ܕܐܹܠܝܼܥܵܙܲܪ: ܐܲܪܚܝܼܡܵܐ ܩܲܫܝܼܫܹܗ. ܘܠܵܐ ܗܘ̤ܵܘ ܠܐܹܠܝܼܥܵܙܲܪ ܐ̄ܚܪ̈ܵܢܹܐ. ܘܲܒ̣ܢܵܘ̈ܗܝ ܕܐܲܪܚܝܼܡܵܐ: ܪܝܼܒ̣ܝܼ ܩܲܫܝܼܫܹܗ.
[18]The sons of Izhar: Shelomith the chief. [18]ܒܢܵܘ̈ܗܝ ܕܝܲܨܗܵܪ: ܣܲܠܡܘܿܬ̣ ܩܲܫܝܼܫܹܗ.
[19]The sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth. [19]ܒܢܵܘ̈ܗܝ ܕܚܸܒ̣ܪܘܿܢ: ܝܘܼܕ݂ܵܐ ܩܲܫܝܼܫܹܗ: ܐܹܡܲܪܝܵܐ ܬܸܢܝܵܢܵܐ: ܢܲܚܙܵܐܹܝܠ ܬܠܝܼܬ̣ܵܝܵܐ: ܢܲܩܡܵܐܹܝܠ ܪܒ̣ܝܼܥܵܝܵܐ.
[20]The sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second. [20]ܒܢܵܘ̈ܗܝ ܕܥܲܙܝܵܐܹܝܠ: ܡܝܼܟ݂ܵܐ ܩܲܫܝܼܫܹܗ: ܫܘܿܚ ܬܸܢܝܵܢܵܐ.
[21]The sons of Merari: Mahli, and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar, and Kish. [21]ܒܢܵܘ̈ܗܝ ܕܲܡܪܵܪܝܼ: ܡܲܚܠܝܼ: ܘܡܘܼܫܝܼ ܒܢܵܘ̈ܗܝ ܕܡܲܚܠܝܼ: ܐܹܠܝܼܥܵܙܲܪ ܘܩܝܼܫ.
[22]And Eleazar died, and had no sons, but daughters only; and their brethren the sons of Kish took them to wife. [22]ܘܡ̣ܝܼܬ̣ ܐܹܠܝܼܥܵܙܲܪ ܘܠܵܐ ܗܘ̤ܵܘ ܠܹܗ ܒܢܲـ̈ـܝܵܐ ܐܸܠܵܐ ܒܢܵـ̈ـܬ̣ܵܐ. ܘܲܢܣܲܒ̣ܘ ܐܸܢܹܝܢ ܒܢܵܘ̈ܗܝ ܕܩܝܼܫ ܕܵܕ݂ܗܹܝܢ.
[23]The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jeremoth, three. [23]ܒܢܵܘ̈ܗܝ ܕܡܘܼܫܝܼ: ܡܲܚܠܝܼ: ܘܥܵܕ݂ܵܪ: ܘܝܲܪܡܘܿܬ̣ ܬܠܵܬ̣ܵܐ.
[24]These were the sons of Levi after their fathers' houses, even the heads of the fathers' houses, according to their muster, in the number of names by their polls, who did the work for the service of the house of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, from twenty years old and upward. [24]ܗܵܠܹܝܢ ܒܢܵܘ̈ܗܝ ܕܠܹܘܝܼ ܠܒܹܝܬ̣ ܐܲܒ̣ܵܗܲܝ̈ܗܘܿܢ: ܪܹ̈ܫܲܝ ܐܲܒ̣ܵـ̈ـܗܵܬ̣ܵܐ ܠܡܸܢܝܵܢܗܘܿܢ ܒܡܸܢܝܵܢܵܐ ܕܲܫܡܵܗܲܝ̈ܗܘܿܢ: ܠܪܸܫ ܐ̄ܢܵܫ ܩܵܝܡܲܝ̈ ܥܲܠ ܥܒ̣ܝܼ̈ܕ݂ܵܬ̣ܵܐ ܕܒܲܝܬܹ̇ܗ ܕܡܵܪܝܵܐ: ܡ̣ܢ ܒܲܪ ܥܸܣܪܝܼܢ ܫܢ̈ܝܼܢ ܘܲܠܥܸܠ.
[25]For David said: '‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, the God of Israel, hath given rest unto His people, and He dwelleth in Jerusalem for ever; [25]ܡܸܛܠ ܕܐܸܡܲܪ ܕܵܘܝܼܕ݂: ܐܲܢܝܼܚ ܡܵܪܹܐ ܡܵܪ̈ܵܘܵܬ̣ܵܐ ܠܝܼܣܪܵܝܹܠ ܥܲܡܹܗ: ܘܲܫ̣ܪܵܐ ܒܐܘܿܪܸܫܠܸܡ: ܡܸܟܹ̇ܝܠ ܘܲܥܕܲܡܵܐ ܠܥܵܠܲܡ.
[26]And also the Levites shall no more have need to carry the tabernacle and all the vessels of it for the service thereof.' [26]ܘܐܵܦ ܠܹܘܵܝܹ̈ܐ ܗܸܢܘܿܢ: ܢܸܫ̄ܩܠܘܼܢ ܡܲܫܟ̇ܢܵܐ: ܘܟ݂ܠܗܘܿܢ ܡܵܐܢܲܝ̈ ܥܒ̣ܝܼ̈ܕ݂ܵܬܹܗ.
[27]For by the last ordinances of David the sons of Levi were numbered from twenty years old and upward. [27]ܡܸܛܠ ܕܲܒ̣ܡܸܠܵܘ̈ܗܝ ܕܕ݂ܵܘܝܼܕ݂ ܐ̄ܚܪ̈ܵܝܵܬ̣ܵܐ: ܫܠܸܡ ܡܸܢܝܵܢܵܐ ܕܲܒ̣ܢܲܝ̈ ܠܹܘܝܼ: ܡ̣ܢ ܒܲܪ ܥܸܣܪܝܼܢ ܫܢ̈ܝܼܢ ܘܲܠܥܸܠ.
[28]For their station was at the side of the sons of Aaron for the service of the house of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of the house of God; [28]ܡܸܛܠ ܕܐܲܩܝܼܡ ܐܸܢܘܿܢ ܥܲܠ ܓܹܢ̄ܒ̣ ܒܢܲܝ̈ ܐܲܗܪܘܿܢ: ܕܢܸܗܘܘܿܢ ܫܲܠܝܼܛܝܼܢ ܒܒܲܝܬܹ̇ܗ ܕܡܵܪܝܵܐ: ܥܲܠ ܐܲܝܠܹܝܢ ܕܩܵܪܹܝܢ ܒܩܲܪ̈ܢܵܬ̣ܵܐ ܦܫܝܼ̈ܛܵܬ̣ܵܐ ܘܲܟ݂ܦ̈ܝܼܦܵܬ̣ܵܐ: ܘܥܲܠ ܦܲܪ̈ܕܲܝܣܩܹܐ ܕܚܵܡܠܝܼܢ ܒܗܘܿܢ ܡܵܐܢܲܝ̈ ܩܘܼܕ݂ܫܵܐ ܕܡܵܪܝܵܐ.
[29]For the showbread also, and for the fine flour for a meal-offerin whether of unleavened wafers, or of that which is baked on the griddle, or of that which is soaked, and for all manner of measure and size; [29]ܘܲܠܠܲܚܡܵܐ ܕܣܸܕ݂ܪܹ̈ܐ: ܘܠܲܢܫܝܼܦܵܐ: ܘܠܲܟ݂ܡܝܼܣܹ̈ܐ ܦܲܛܝܼܪܹ̈ܐ: ܘܲܠܟ݂ܠ ܕܲܡܫܲܒ̇ܚܝܼܢ ܘܡܵܘܕܹ̇ܝܢ.
[30]And to stand every morning to thank and praise ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, and likewise at even; [30]ܕܢܸܗܘܘܿܢ ܩܵܝ̇ܡܝܼܢ ܒܟ݂ܠ ܨܦܲܪ ܘܲܨܦܲܪ: ܘܡܵܘܕܹ̇ܝܢ: ܘܲܡܫܲܒ̇ܚܝܼܢ ܠܡܵܪܝܵܐ: ܘܐܵܦ ܒܟ݂ܠ ܪܡܸܫ ܘܲܪܡܸܫ.
[31]And to offer all burnt-offerings unto ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, on the sabbaths, on the new moons, and in the appointed seasons, in number according to the ordinance concerning them, continually, before ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎; [31]ܘܲܠܡܲܣܵܩܘܼ ܥܠܵـ̈ـܘܵܬ̣ܵܐ ܠܡܵܪܝܵܐ: ܒܫܲـ̈ـܒܹ̇ܐ: ܘܲܒ̣ܪܹܫ ܝܲܪ̈ܚܹܐ: ܘܲܒ̣ܥܹـ̈ـܐܕܹܐ ܒܡܸܢܝܵܢܗܘܿܢ: ܐܲܝܟ݂ ܕܙܵܕܹ̇ܩ ܠܗܘܿܢ ܐܲܡܝܼܢܵܐܝܼܬ̣ ܩܕ݂ܵܡ ܡܵܪܝܵܐ.
[32]And that they should keep the charge of the tent of meeting, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, for the service of the house of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎. [32]ܢܸܗܘܘܿܢ ܢܵܛ̇ܪܝܼܢ ܡܲܛܲܪܬܵܐ ܕܡܵܐܢܲܝ̈ ܡܲܫܟ̇ܢܵܐ: ܘܡܵܢܲܝ̈ ܩܘܼܕ݂ܫܵܐ. ܢܸܗܘܘܿܢ ܢܵܛ̇ܪܝܼܢ ܡܲܛܲܪܬܵܐ ܕܲܒ̣ܢܲܝ̈ ܐܲܗܪܘܿܢ ܐܲܚܲܝ̈ܗܘܿܢ: ܐܸܡܲܬ̣ܝ ܕܡܸܬ̣ܒ̇ܥܹܝܢ ܠܲܡܫܲܡܵܫܘܼ ܒܒܲܝܬܹ̇ܗ ܕܡܵܪܝܵܐ.
Translation: Jewish Publication Society (1917)
See information...
Top