|
[1]Now Benjamin begot Bale his first-born, and Asbel his second son, Aara the third, Noa the fourth, |
[1]καὶ βενιαμιν ἐγέννησεν τὸν βαλε πρωτότοκον αὐτοῦ καὶ ασβηλ τὸν δεύτερον ααρα τὸν τρίτον |
[2]and Rapha the fifth. |
[2]νωα τὸν τέταρτον καὶ ραφη τὸν πέμπτον |
[3]And the sons of Bale were, Adir, and Gera, and Abiud, |
[3]καὶ ἦσαν υἱοὶ τῷ βαλε αδερ καὶ γηρα καὶ αβιουδ |
[4]and Abessue, and Noama, and Achia, |
[4]καὶ αβισουε καὶ νοομα καὶ αχια |
[5]and Gera, and Sephupham, and Uram. |
[5]καὶ γηρα καὶ σωφαρφακ καὶ ωιμ |
[6]These were the sons of Aod: these are the heads of families to them that dwell in Gabee, and they removed them to Machanathi: |
[6]οὗτοι υἱοὶ αωδ οὗτοί εἰσιν ἄρχοντες πατριῶν τοῖς κατοικοῦσιν γαβεε καὶ μετῴκισαν αὐτοὺς εἰς μαναχαθι |
[7]and Nooma, and Achia and Gera, he removed them, and he begot Aza, and Jachicho. |
[7]καὶ νοομα καὶ αχια καὶ γηρα οὗτος ιγλααμ καὶ ἐγέννησεν τὸν ναανα καὶ τὸν αχιχωδ |
[8]And Saarin begot children in the plain of Moab, after that he had sent away Osin and Baada his wives. |
[8]καὶ σααρημ ἐγέννησεν ἐν τῷ πεδίῳ μωαβ μετὰ τὸ ἀποστεῖλαι αὐτὸν ωσιμ καὶ τὴν βααδα γυναῖκα αὐτοῦ |
[9]And he begot of his wife Ada, Jolab, and Sebia, and Misa, and Melchas, |
[9]καὶ ἐγέννησεν ἐκ τῆς αδα γυναικὸς αὐτοῦ τὸν ιωβαβ καὶ τὸν σεβια καὶ τὸν μισα καὶ τὸν μελχαμ |
[10]and Jebus, and Zabia, and Marma: these were heads of families. |
[10]καὶ τὸν ιαως καὶ τὸν σαβια καὶ τὸν μαρμα οὗτοι ἄρχοντες πατριῶν |
[11]And of Osin he begot Abitol, and Alphaal. |
[11]καὶ ἐκ τῆς ωσιμ ἐγέννησεν τὸν αβιτωβ καὶ τὸν αλφααλ |
[12]And the sons of Alphaal; Obed, Misaal, Semmer: he built Ona, and Lod, and its towns: |
[12]καὶ υἱοὶ αλφααλ ωβηδ μεσσααμ σεμμηρ οὗτος ᾠκοδόμησεν τὴν ωνω καὶ τὴν λοδ καὶ τὰς κώμας αὐτῆς |
[13]and Beria, and Sama; these were heads of families among the dwellers in Elam, and they drove out the inhabitants of Geth. |
[13]καὶ βεριγα καὶ σαμα οὗτοι ἄρχοντες τῶν πατριῶν τοῖς κατοικοῦσιν αιλαμ καὶ οὗτοι ἐξεδίωξαν τοὺς κατοικοῦντας γεθ |
[14]And his brethren were Sosec, and Arimoth, |
[14]καὶ ἀδελφὸς αὐτοῦ σωσηκ καὶ ιαριμωθ |
[15]and Zabadia, and Ored, and Eder, |
[15]καὶ ζαβαδια καὶ ωρηρ καὶ ωδηδ |
[16]and Michael, and Jespha, and Joda, the sons of Beria: |
[16]καὶ μιχαηλ καὶ ιεσφα καὶ ιωχα υἱοὶ βαριγα |
[17]and Zabadia, and Mosollam, and Azaki, and Abar, |
[17]καὶ ζαβαδια καὶ μοσολλαμ καὶ αζακι καὶ αβαρ |
[18]and Isamari, and Jexlias, and Jobab, the sons of Elphaal: |
[18]καὶ ισαμαρι καὶ ιεζλια καὶ ιωβαβ υἱοὶ ελφααλ |
[19]and Jakim, and Zachri, and Zabdi, |
[19]καὶ ιακιμ καὶ ζεχρι καὶ ζαβδι |
[20]and Elionai, and Salathi, |
[20]καὶ ελιωηναι καὶ σαλθι καὶ ελιηλι |
[21]and Elieli, and Adaia, and Baraia, and Samarath, sons of Samaith: |
[21]καὶ αδαια καὶ βαραια καὶ σαμαραθ υἱοὶ σαμαϊ |
[22]and Jesphan, and Obed, and Eliel, |
[22]καὶ ισφαν καὶ ωβηδ καὶ ελεηλ |
[23]and Abdon, and Zechri, and Anan, |
[23]καὶ αβαδων καὶ ζεχρι καὶ αναν |
[24]and Anania, and Ambri, and Ælam, and Anathoth, |
[24]καὶ ανανια καὶ αμβρι καὶ αιλαμ καὶ αναθωθια |
[25]and Jathin, and Jephadias, and Phanuel, the sons of Sosec: |
[25]καὶ αθιν καὶ ιεφερια καὶ φελιηλ υἱοὶ σωσηκ |
[26]and Samsari, and Saarias, and Gotholia, |
[26]καὶ σαμσαρια καὶ σααρια καὶ ογοθολια |
[27]and Jarasia, and Eria, and Zechri, son of Iroam. |
[27]καὶ ιαρασια καὶ ηλια καὶ ζεχρι υἱοὶ ιρααμ |
[28]These were heads of families, chiefs according to their generations: these dwelt in Jerusalem. |
[28]οὗτοι ἄρχοντες πατριῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν ἄρχοντες οὗτοι κατῴκησαν ἐν ιερουσαλημ |
[29]And the father of Gabaon dwelt in Gabaon; and his wife's name was Moacha. |
[29]καὶ ἐν γαβαων κατῴκησεν πατὴρ γαβαων καὶ ὄνομα γυναικὶ αὐτοῦ μααχα |
[30]And her first-born son was Abdon, and Sur, and Kis, and Baal, and Nadab, and Ner, |
[30]καὶ υἱὸς αὐτῆς ὁ πρωτότοκος αβαδων καὶ σουρ καὶ κις καὶ βααλ καὶ νηρ καὶ ναδαβ |
[31]and Gedur and his brother, and Zacchur, and Makeloth. |
[31]καὶ γεδουρ καὶ ἀδελφὸς αὐτοῦ καὶ ζαχουρ καὶ μακαλωθ |
[32]And Makeloth begot Samaa: for these dwelt in Jerusalem in the presence of their brethren with their brethren. |
[32]καὶ μακαλωθ ἐγέννησεν τὸν σεμαα καὶ γὰρ οὗτοι κατέναντι τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν κατῴκησαν ἐν ιερουσαλημ μετὰ τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν |
[33]And Ner begot Kis, and Kis begot Saul, and Saul begot Jonathan, and Melchisue, and Aminadab, and Asabal. |
[33]καὶ νηρ ἐγέννησεν τὸν κις καὶ κις ἐγέννησεν τὸν σαουλ καὶ σαουλ ἐγέννησεν τὸν ιωναθαν καὶ τὸν μελχισουε καὶ τὸν αμιναδαβ καὶ τὸν ασαβαλ |
[34]And the son of Jonathan was Meribaal; and Meribaal begot Micha. |
[34]καὶ υἱοὶ ιωναθαν μεριβααλ καὶ μεριβααλ ἐγέννησεν τὸν μιχια |
[35]And the sons of Micha; Phithon, and Melach, and Tharach, and Achaz. |
[35]καὶ υἱοὶ μιχια φιθων καὶ μελχηλ καὶ θερεε καὶ αχαζ |
[36]And Achaz begot Jada, and Jada begot Salaemath, and Asmoth, and Zambri; and Zambri begot Maesa; |
[36]καὶ αχαζ ἐγέννησεν τὸν ιωιαδα καὶ ιωιαδα ἐγέννησεν τὸν γαλεμαθ καὶ τὸν ασμωθ καὶ τὸν ζαμβρι καὶ ζαμβρι ἐγέννησεν τὸν μαισα |
[37]and Maesa begot Baana: Rhaphaea was his son, Elasa his son, Esel his son. |
[37]καὶ μαισα ἐγέννησεν τὸν βαανα ραφαια υἱὸς αὐτοῦ ελασα υἱὸς αὐτοῦ εσηλ υἱὸς αὐτοῦ |
[38]And Esel had six sons, and these were their name; Ezricam his first-born, and Ismael, and Saraia, and Abdia, and Anan, and Asa: all these were the sons of Esel. |
[38]καὶ τῷ εσηλ ἓξ υἱοί καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα αὐτῶν εζρικαμ πρωτότοκος αὐτοῦ καὶ ισμαηλ καὶ σαραια καὶ αβδια καὶ αναν πάντες οὗτοι υἱοὶ εσηλ |
[39]And the sons of Asel his brother; Ælam his first-born, and Jas the second, and Eliphalet the third. |
[39]καὶ υἱοὶ ασηλ ἀδελφοῦ αὐτοῦ αιλαμ πρωτότοκος αὐτοῦ καὶ ιαις ὁ δεύτερος ελιφαλετ ὁ τρίτος |
[40]And the sons of Ælam were mighty men, bending the bow, and multiplying sons and grandsons, a hundred and fifty. All these were of the sons of Benjamin. |
[40]καὶ ἦσαν υἱοὶ αιλαμ ἰσχυροὶ ἄνδρες δυνάμει τείνοντες τόξον καὶ πληθύνοντες υἱοὺς καὶ υἱοὺς τῶν υἱῶν ἑκατὸν πεντήκοντα πάντες οὗτοι ἐξ υἱῶν βενιαμιν |