«
The Septuagint in English by Brenton
LXX(EN)
The Septuagint
LXX
[1]Now Benjamin begot Bale his first-born, and Asbel his second son, Aara the third, Noa the fourth, [1]καὶ βενιαμιν ἐγέννησεν τὸν βαλε πρωτότοκον αὐτοῦ καὶ ασβηλ τὸν δεύτερον ααρα τὸν τρίτον
[2]and Rapha the fifth. [2]νωα τὸν τέταρτον καὶ ραφη τὸν πέμπτον
[3]And the sons of Bale were, Adir, and Gera, and Abiud, [3]καὶ ἦσαν υἱοὶ τῷ βαλε αδερ καὶ γηρα καὶ αβιουδ
[4]and Abessue, and Noama, and Achia, [4]καὶ αβισουε καὶ νοομα καὶ αχια
[5]and Gera, and Sephupham, and Uram. [5]καὶ γηρα καὶ σωφαρφακ καὶ ωιμ
[6]These were the sons of Aod: these are the heads of families to them that dwell in Gabee, and they removed them to Machanathi: [6]οὗτοι υἱοὶ αωδ οὗτοί εἰσιν ἄρχοντες πατριῶν τοῖς κατοικοῦσιν γαβεε καὶ μετῴκισαν αὐτοὺς εἰς μαναχαθι
[7]and Nooma, and Achia and Gera, he removed them, and he begot Aza, and Jachicho. [7]καὶ νοομα καὶ αχια καὶ γηρα οὗτος ιγλααμ καὶ ἐγέννησεν τὸν ναανα καὶ τὸν αχιχωδ
[8]And Saarin begot children in the plain of Moab, after that he had sent away Osin and Baada his wives. [8]καὶ σααρημ ἐγέννησεν ἐν τῷ πεδίῳ μωαβ μετὰ τὸ ἀποστεῖλαι αὐτὸν ωσιμ καὶ τὴν βααδα γυναῖκα αὐτοῦ
[9]And he begot of his wife Ada, Jolab, and Sebia, and Misa, and Melchas, [9]καὶ ἐγέννησεν ἐκ τῆς αδα γυναικὸς αὐτοῦ τὸν ιωβαβ καὶ τὸν σεβια καὶ τὸν μισα καὶ τὸν μελχαμ
[10]and Jebus, and Zabia, and Marma: these were heads of families. [10]καὶ τὸν ιαως καὶ τὸν σαβια καὶ τὸν μαρμα οὗτοι ἄρχοντες πατριῶν
[11]And of Osin he begot Abitol, and Alphaal. [11]καὶ ἐκ τῆς ωσιμ ἐγέννησεν τὸν αβιτωβ καὶ τὸν αλφααλ
[12]And the sons of Alphaal; Obed, Misaal, Semmer: he built Ona, and Lod, and its towns: [12]καὶ υἱοὶ αλφααλ ωβηδ μεσσααμ σεμμηρ οὗτος ᾠκοδόμησεν τὴν ωνω καὶ τὴν λοδ καὶ τὰς κώμας αὐτῆς
[13]and Beria, and Sama; these were heads of families among the dwellers in Elam, and they drove out the inhabitants of Geth. [13]καὶ βεριγα καὶ σαμα οὗτοι ἄρχοντες τῶν πατριῶν τοῖς κατοικοῦσιν αιλαμ καὶ οὗτοι ἐξεδίωξαν τοὺς κατοικοῦντας γεθ
[14]And his brethren were Sosec, and Arimoth, [14]καὶ ἀδελφὸς αὐτοῦ σωσηκ καὶ ιαριμωθ
[15]and Zabadia, and Ored, and Eder, [15]καὶ ζαβαδια καὶ ωρηρ καὶ ωδηδ
[16]and Michael, and Jespha, and Joda, the sons of Beria: [16]καὶ μιχαηλ καὶ ιεσφα καὶ ιωχα υἱοὶ βαριγα
[17]and Zabadia, and Mosollam, and Azaki, and Abar, [17]καὶ ζαβαδια καὶ μοσολλαμ καὶ αζακι καὶ αβαρ
[18]and Isamari, and Jexlias, and Jobab, the sons of Elphaal: [18]καὶ ισαμαρι καὶ ιεζλια καὶ ιωβαβ υἱοὶ ελφααλ
[19]and Jakim, and Zachri, and Zabdi, [19]καὶ ιακιμ καὶ ζεχρι καὶ ζαβδι
[20]and Elionai, and Salathi, [20]καὶ ελιωηναι καὶ σαλθι καὶ ελιηλι
[21]and Elieli, and Adaia, and Baraia, and Samarath, sons of Samaith: [21]καὶ αδαια καὶ βαραια καὶ σαμαραθ υἱοὶ σαμαϊ
[22]and Jesphan, and Obed, and Eliel, [22]καὶ ισφαν καὶ ωβηδ καὶ ελεηλ
[23]and Abdon, and Zechri, and Anan, [23]καὶ αβαδων καὶ ζεχρι καὶ αναν
[24]and Anania, and Ambri, and Ælam, and Anathoth, [24]καὶ ανανια καὶ αμβρι καὶ αιλαμ καὶ αναθωθια
[25]and Jathin, and Jephadias, and Phanuel, the sons of Sosec: [25]καὶ αθιν καὶ ιεφερια καὶ φελιηλ υἱοὶ σωσηκ
[26]and Samsari, and Saarias, and Gotholia, [26]καὶ σαμσαρια καὶ σααρια καὶ ογοθολια
[27]and Jarasia, and Eria, and Zechri, son of Iroam. [27]καὶ ιαρασια καὶ ηλια καὶ ζεχρι υἱοὶ ιρααμ
[28]These were heads of families, chiefs according to their generations: these dwelt in Jerusalem. [28]οὗτοι ἄρχοντες πατριῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν ἄρχοντες οὗτοι κατῴκησαν ἐν ιερουσαλημ
[29]And the father of Gabaon dwelt in Gabaon; and his wife's name was Moacha. [29]καὶ ἐν γαβαων κατῴκησεν πατὴρ γαβαων καὶ ὄνομα γυναικὶ αὐτοῦ μααχα
[30]And her first-born son was Abdon, and Sur, and Kis, and Baal, and Nadab, and Ner, [30]καὶ υἱὸς αὐτῆς ὁ πρωτότοκος αβαδων καὶ σουρ καὶ κις καὶ βααλ καὶ νηρ καὶ ναδαβ
[31]and Gedur and his brother, and Zacchur, and Makeloth. [31]καὶ γεδουρ καὶ ἀδελφὸς αὐτοῦ καὶ ζαχουρ καὶ μακαλωθ
[32]And Makeloth begot Samaa: for these dwelt in Jerusalem in the presence of their brethren with their brethren. [32]καὶ μακαλωθ ἐγέννησεν τὸν σεμαα καὶ γὰρ οὗτοι κατέναντι τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν κατῴκησαν ἐν ιερουσαλημ μετὰ τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν
[33]And Ner begot Kis, and Kis begot Saul, and Saul begot Jonathan, and Melchisue, and Aminadab, and Asabal. [33]καὶ νηρ ἐγέννησεν τὸν κις καὶ κις ἐγέννησεν τὸν σαουλ καὶ σαουλ ἐγέννησεν τὸν ιωναθαν καὶ τὸν μελχισουε καὶ τὸν αμιναδαβ καὶ τὸν ασαβαλ
[34]And the son of Jonathan was Meribaal; and Meribaal begot Micha. [34]καὶ υἱοὶ ιωναθαν μεριβααλ καὶ μεριβααλ ἐγέννησεν τὸν μιχια
[35]And the sons of Micha; Phithon, and Melach, and Tharach, and Achaz. [35]καὶ υἱοὶ μιχια φιθων καὶ μελχηλ καὶ θερεε καὶ αχαζ
[36]And Achaz begot Jada, and Jada begot Salaemath, and Asmoth, and Zambri; and Zambri begot Maesa; [36]καὶ αχαζ ἐγέννησεν τὸν ιωιαδα καὶ ιωιαδα ἐγέννησεν τὸν γαλεμαθ καὶ τὸν ασμωθ καὶ τὸν ζαμβρι καὶ ζαμβρι ἐγέννησεν τὸν μαισα
[37]and Maesa begot Baana: Rhaphaea was his son, Elasa his son, Esel his son. [37]καὶ μαισα ἐγέννησεν τὸν βαανα ραφαια υἱὸς αὐτοῦ ελασα υἱὸς αὐτοῦ εσηλ υἱὸς αὐτοῦ
[38]And Esel had six sons, and these were their name; Ezricam his first-born, and Ismael, and Saraia, and Abdia, and Anan, and Asa: all these were the sons of Esel. [38]καὶ τῷ εσηλ ἓξ υἱοί καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα αὐτῶν εζρικαμ πρωτότοκος αὐτοῦ καὶ ισμαηλ καὶ σαραια καὶ αβδια καὶ αναν πάντες οὗτοι υἱοὶ εσηλ
[39]And the sons of Asel his brother; Ælam his first-born, and Jas the second, and Eliphalet the third. [39]καὶ υἱοὶ ασηλ ἀδελφοῦ αὐτοῦ αιλαμ πρωτότοκος αὐτοῦ καὶ ιαις ὁ δεύτερος ελιφαλετ ὁ τρίτος
[40]And the sons of Ælam were mighty men, bending the bow, and multiplying sons and grandsons, a hundred and fifty. All these were of the sons of Benjamin. [40]καὶ ἦσαν υἱοὶ αιλαμ ἰσχυροὶ ἄνδρες δυνάμει τείνοντες τόξον καὶ πληθύνοντες υἱοὺς καὶ υἱοὺς τῶν υἱῶν ἑκατὸν πεντήκοντα πάντες οὗτοι ἐξ υἱῶν βενιαμιν
Author: Sir Lancelot Charles Lee Brenton (1851)
Source: ecmarsh.com
Source: sacred-texts.org
Top