|
[1]καίC πᾶςA3-NSM *ἰσραήλN--NSM ὁRA-NSM συλλοχισμόςN2-NSM αὐτόςRD-GPM καίC οὗτοςRD-NPM καταγράφωVP-XMPNPM ἐνP βιβλίονN2N-DSN ὁRA-GPM βασιλεύςN3V-GPM *ἰσραήλN--GSM καίC *ἰουδάN--GSM μετάP ὁRA-GPM ἀποοἰκίζωVS-APPGPM εἰςP *βαβυλώνN3W-ASM ἐνP ὁRA-DPF ἀνομίαN1A-DPF αὐτόςRD-GPM |
[1]And so all Israel numbred by kinredes, beholde they are written in the booke of the kinges of Israel and of Iuda, and were caryed away to Babylon for their transgression |
[2]καίC ὁRA-NPM καταοἰκέωV2-PAPNPM πρότερονD ἐνP ὁRA-DPF κατάσχεσιςN3I-DPF αὐτόςRD-GPM ἐνP ὁRA-DPF πόλιςN3I-DPF *ἰσραήλN--GSM ὁRA-NPM ἱερεύςN3V-NPM ὁRA-NPM *λευίτηςN1M-NPM καίC ὁRA-NPM δίδωμιVM-XMPNPM |
[2]Euen the olde inhabiters that dwelt in their owne possessions and cities, the Israelites, the priestes, Leuites, and Nathenei |
[3]καίC ἐνP *ἰερουσαλήμN--DSF καταοἰκέωVAI-AAI3P ἀπόP ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰουδάN--GSM καίC ἀπόP ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM *βενιαμίνN--GSM καίC ἀπόP ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἐφράιμN--GSM καίC *μανασσήN--GSM |
[3]And in Hierusalem dwelt of the children of Iuda, of the children of Beniamin, and of the children of Ephraim and Manasse |
[4]*γωθιN--NSM υἱόςN2-NSM *αμμιουδN--GSM υἱόςN2-GSM *αμριN--GSM υἱόςN2-GSM υἱόςN2-GPM *φαρεςN--GSM υἱόςN2-GSM *ἰουδάN--GSM |
[4]Uthai the sonne of Amihud, the sonne of Omri, the sonne of Imri, the sonne of Beni, of the children of Pharez the sonne of Iuda |
[5]καίC ἐκP ὁRA-GPM *σηλωνιN--GPM *ασαιαN--NSM πρωτότοκοςA1B-NSM αὐτόςRD-GSM καίC υἱόςN2-NPM αὐτόςRD-GSM |
[5]And of Siloni: Asaia the eldest, and his sonnes |
[6]ἐκP ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM *ζαραN--GSM *ιιηλN--NSM καίC ἀδελφόςN2-NPM αὐτόςRD-GPM ἑξακόσιοιA1A-NPM καίC ἐνενήκονταM |
[6]And of the sonnes of Zerah: Iehuel, & their brethren sixe hundred & ninetie |
[7]καίC ἐκP ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM *βενιαμίνN--GSM *σαλωN--NSM υἱόςN2-NSM *μοσολλαμN--GSM υἱόςN2-GSM *ωδουιαN--GSM υἱόςN2-GSM *σανααN--GSM |
[7]And of the sonnes of Beniamin: Salu the sonne of Mesullam, the sonne of Hodauia, the sonne of Senua |
[8]καίC *ιβανααN--NSM υἱόςN2-NSM *ιρααμN--GSM καίC οὗτοςRD-NPM υἱόςN2-NPM *οζιN--GSM υἱόςN2-GSM *μαχιρN--GSM καίC *μασσαλημN--NSM υἱόςN2-NSM *σαφατιαN--GSM υἱόςN2-GSM *ραγουηλN--GSM υἱόςN2-GSM *βαναιαN--GSM |
[8]And Iibneia the sonne of Ieroham: And Ela the sonne of Uzi the sonne of Michri: And Mesullam the sonne of Sephatia the sonne of Rehuel the sonne of Iibnia |
[9]καίC ἀδελφόςN2-NPM αὐτόςRD-GPM κατάP γένεσιςN3I-APF αὐτόςRD-GPM ἐννακόσιοιA1-NPM πεντήκονταM ἕξM πᾶςA3-NPM ὁRA-NPM ἀνήρN3-NPM ἄρχωνN3-NPM πατριάN1A-GPF κατάP οἶκοςN2-APM πατριάN1A-GPF αὐτόςRD-GPM |
[9]And their brethren according to their kinredes, nine hundred fyftie and sixe: All these were principall men and auncient in the housholdes of their fathers |
[10]καίC ἀπόP ὁRA-GPM ἱερεύςN3V-GPM *ιωδαεN--NSM καίC *ιωαριμN--NSM καίC *ιαχινN--NSM |
[10]And of the priestes: Iedaia, Iehoiarib, and Iachin |
[11]καίC *αζαριαN--NSM υἱόςN2-NSM *χελκιαN--GSM υἱόςN2-GSM *μοσολλαμN--GSM υἱόςN2-GSM *σαδωκN--GSM υἱόςN2-GSM *μαραιωθN--GSM υἱόςN2-GSM *αχιτωβN--GSM ἡγέομαιV2-PMPNSM οἶκοςN2-GSM ὁRA-GSM θεόςN2-GSM |
[11]Azaria the sonne of Helkia, the sonne of Mesullam, the sonne of Zadoc, the sonne of Maraioth, the sonne of Ahitob the chiefest in the house of God |
[12]καίC *αδαιαN--NSM υἱόςN2-NSM *ιρααμN--GSM υἱόςN2-GSM *πασχωρN--GSM υἱόςN2-GSM *μαλχιαN--GSM καίC *μαασαιαN--NSM υἱόςN2-NSM *αδιηλN--GSM υἱόςN2-GSM *ιεδιουN--GSM υἱόςN2-GSM *μοσολλαμN--GSM υἱόςN2-GSM *μασελμωθN--GSM υἱόςN2-GSM *εμμηρN--GSM |
[12]And Adaiah the sonne of Ieroham, the sonne of Phashur, the sonne of Melchia: and Maasi the sonne of Adiel, the sonne of Iehezrah, the sonne of Mesullam, the sonne of Mesillamith, the sonne of Immer |
[13]καίC ἀδελφόςN2-NPM αὐτόςRD-GPM ἄρχωνN3-NPM οἶκοςN2-GPM πατριάN1A-GPF χίλιοιA1A-NPM ἑπτακόσιοιA1-NPM ἑξήκονταM ἰσχυρόςA1A-NPM δύναμιςN3I-DSF εἰςP ἐργασίαN1A-ASF λειτουργίαN1A-GSF οἶκοςN2-GSM ὁRA-GSM θεόςN2-GSM |
[13]And their brethren which were heads of the auncient housholdes of their fathers, a thousand seuen hundred and threescore, actiue men for the worke of the seruice of the house of God |
[14]καίC ἐκP ὁRA-GPM *λευίτηςN1M-GPM *σαμαιαN--NSM υἱόςN2-NSM *ασωβN--GSM υἱόςN2-GSM *εσρικαμN--GSM υἱόςN2-GSM *ασαβιαN--GSM ἐκP ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM *μεραριN--GSM |
[14]And of the Leuites: Semeia the sonne of Hasub, ye sonne of Africam, the sonne of Hasabia of the sonnes of Merari |
[15]καίC *βακβακαρN--NSM καίC *αρηςN--NSM καίC *γαλαλN--NSM καίC *μανθανιαςN--NSM υἱόςN2-NSM *μιχαN--GSM υἱόςN2-GSM *ζεχριN--GSM υἱόςN2-GSM *ασαφN--GSM |
[15]And Bacbakar Heres, and Galal: And Mathania the sonne of Micah, the sonne of Zicri, the sonne of Asaph |
[16]καίC *αβδιαN--NSM υἱόςN2-NSM *σαμιαN--GSM υἱόςN2-GSM *γαλαλN--GSM υἱόςN2-GSM *ιδιθωνN--GSM καίC *βαραχιαN--NSM υἱόςN2-NSM *οσσαN--GSM υἱόςN2-GSM *ηλκαναN--GSM ὁRA-NSM κατοίκοςN2-GPM ἐνP ὁRA-DPF κώμηN1-DPF *νετωφατιN--DPF |
[16]And Obadia the sonne of Semeia, the sonne of Galal, the sonne of Iduthun: And Berechia the sonne of Aza, the sonne of Elcana, that dwelt in the villages of the Netophathites |
[17]ὁRA-NPM πυλωρόςN2-NPM *σαλωμN--NSM καίC *ακουβN--NSM καίC *ταλμανN--NSM καίC *αιμανN--NSM καίC ἀδελφόςN2-NPM αὐτόςRD-GPM *σαλωμN--NSM ὁRA-NSM ἄρχωνN3-NSM |
[17]The porters were, Sallum, Accub, Talmon, and Ahiman, and their brother: Sallum was the chiefe |
[18]καίC ἕωςP οὗτοςRD-GSF ἐνP ὁRA-DSF πύληN1-DSF ὁRA-GSM βασιλεύςN3V-GSM κατάP ἀνατολήN1-APF οὗτοςRD-NPF ὁRA-NPF πύληN1-NPF ὁRA-GPF παρεμβολήN1-GPF υἱόςN2-GPM *λευίN--GSM |
[18]For they watched hitherto, euen vnto the kinges gate eastwarde by course, the children of Leui |
[19]καίC *σαλωμN--NSM υἱόςN2-NSM *κωρηN--GSM υἱόςN2-GSM *αβιασαφN--GSM υἱόςN2-GSM *κορεN--GSM καίC ὁRA-NPM ἀδελφόςN2-NPM αὐτόςRD-GSM εἰςP οἶκοςN2-ASM πατήρN3-GSM αὐτόςRD-GSM ὁRA-NPM *κορίτηςN1M-NPM ἐπίP ὁRA-GPN ἔργονN2N-GPN ὁRA-GSF λειτουργίαN1A-GSF φυλάσσωV1-PAPNPM ὁRA-APF φυλακήN1-APF ὁRA-GSF σκηνήN1-GSF καίC πατήρN3-NPM αὐτόςRD-GPM ἐπίP ὁRA-GSF παρεμβολήN1-GSF κύριοςN2-GSM φυλάσσωV1-PAPNPM ὁRA-ASF εἴσοδοςN2-ASF |
[19]And Sallum the sonne of Core, the sonne of Abiasaph, the sonne of Corah, and his brethren the Corathites of the house of their father, had their busines and office to kepe the porches of the tabernacle: and their fathers being ouer the hoast of the Lorde, kept the entering |
[20]καίC *φινεεςN--NSM υἱόςN2-NSM *ελεαζαρN--GSM ἡγέομαιV2-PMPNSM εἰμίV9-IAI3S ἐπίP αὐτόςRD-GPM ἔμπροσθενD καίC οὗτοςRD-NPM μετάP αὐτόςRD-GSM |
[20]And Phinehes the sonne of Eliazar was their foreguide, and the Lord was with him |
[21]*ζαχαριαςN1T-NSM υἱόςN2-NSM *μασαλαμιN--GSM πυλωρόςN2-NSM ὁRA-GSF θύραN1A-GSF ὁRA-GSF σκηνήN1-GSF ὁRA-GSM μαρτύριονN2N-GSN |
[21]And Zacharia the sonne of Meselemia kept the watch before the doore of the tabernacle of the congregation |
[22]πᾶςA3-NPM ὁRA-NPM ἐκλεκτόςA1-NPM ὁRA-DPF πύληN1-DPF ἐνP ὁRA-DPF πύληN1-DPF διακόσιοιA1A-NPM καίC δέκαM δύοM οὗτοςRD-NPM ἐνP ὁRA-DPF αὐλήN1-DPF αὐτόςRD-GPM ὁRA-NSM καταλοχισμόςN2-NSM αὐτόςRD-GPM οὗτοςRD-APM ἵστημιVAI-AAI3S *δαυίδN--NSM καίC *σαμουηλN--NSM ὁRA-NSM βλέπωV1-PAPNSM ὁRA-DSF πίστιςN3I-DSF αὐτόςRD-GPM |
[22]All these were chosen men to kepe the thressholdes, euen two hundred and twelue: and throughout all the genealogie wer they numbred in their villages: And them did Dauid and Samuel the sear institute, because of their fidelitie |
[23]καίC οὗτοςRD-NPM καίC ὁRA-NPM υἱόςN2-NPM αὐτόςRD-GPM ἐπίP ὁRA-GPF πύληN1-GPF ἐνP οἶκοςN2-DSM κύριοςN2-GSM ἐνP οἶκοςN2-DSM ὁRA-GSF σκηνήN1-GSF ὁRA-GSN φυλάσσωV1-PAN |
[23]So they and their children had the ouersight of the gates of the house of the Lorde, euen of the tabernacle, to kepe them |
[24]κατάP ὁRA-APM τέσσαρεςA3-APM ἄνεμοςN2-APM εἰμίV9-IAI3P ὁRA-NPF πύληN1-NPF κατάP ἀνατολήN1-APF θάλασσαN1S-ASF βορέαςN1T-ASM νότοςN2-ASM |
[24]In foure quarters did they kepe the watch: toward the east, west, north, and south |
[25]καίC ἀδελφόςN2-NPM αὐτόςRD-GPM ἐνP ὁRA-DPF αὐλήN1-DPF αὐτόςRD-GPM ὁRA-GSN εἰςπορεύομαιV1-PMN κατάP ἑπτάM ἡμέραN1A-APF ἀπόP καιρόςN2-GSM εἰςP καιρόςN2-ASM μετάP οὗτοςRD-GPM |
[25]And their brethren remayned in the countrey, and came after seuen dayes from tyme to tyme with them |
[26]ὅτιC ἐνP πίστιςN3I-DSF εἰμίV9-PAI3P τέσσαρεςA3-NPM δυνατόςA1-NPM ὁRA-GPF πύληN1-GPF ὁRA-NPM *λευίτηςN1M-NPM εἰμίV9-IAI3P ἐπίP ὁRA-GPN παστοφόριονN2N-GPN καίC ἐπίP ὁRA-GPM θησαυρόςN2-GPM οἶκοςN2-GSM ὁRA-GSM θεόςN2-GSM |
[26]For the Leuites which had the ouersight of the vestries and treasures of the house of God, were vnder the custody of foure notable porters |
[27]καίC περικύκλῳD οἶκοςN2-GSM ὁRA-GSM θεόςN2-GSM παρα ἐνβάλλωVF2-FAI3P ὅτιC ἐπίP αὐτόςRD-APM φυλακήN1-NSF καίC οὗτοςRD-NPM ἐπίP ὁRA-GPF κλείςN3D-GPF ὁRA-ASN πρωΐD πρωΐD ἀναοἴγωV1-PAN ὁRA-APF θύραN1A-APF ὁRA-GSM ἱερόςA1A-GSM |
[27]And they laye rounde about the house of God, because the keping thereof pertayned to them, and they had the charge to open it euery mornyng |
[28]καίC ἐκP αὐτόςRD-GPM ἐπίP ὁRA-APN σκεῦοςN3E-APN ὁRA-GSF λειτουργίαN1A-GSF ὅτιC ἐνP ἀριθμόςN2-DSM εἰςφέρωVF-FAI3P αὐτόςRD-APN καίC ἐνP ἀριθμόςN2-DSM ἐκφέρωVF-FAI3P αὐτόςRD-APN |
[28]And certaine of them had the rule of the ministring vessels, & brought them in and out by tale |
[29]καίC ἐκP αὐτόςRD-GPM καταἵστημιVMI-XMPNPM ἐπίP ὁRA-APN σκεῦοςN3E-APN καίC ἐπίP πᾶςA3-APN ὁRA-APN σκεῦοςN3E-APN ὁRA-APN ἅγιοςA1A-APN καίC ἐπίP ὁRA-GSF σεμίδαλιςN3I-GSF ὁRA-GSM οἶνοςN2-GSM ὁRA-GSN ἔλαιονN2N-GSN ὁRA-GSM λιβανωτόςN2-GSM καίC ὁRA-GPN ἄρωμαN3M-GPN |
[29]Some of them were appoynted to ouersee the vessels, and al the ornaments of the sanctuarie, and the flowre, wine, oyle, frankencense, and sweete odours |
[30]καίC ἀπόP ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM ὁRA-GPM ἱερεύςN3V-GPM εἰμίV9-IAI3P μυρεψόςN2-NPM ὁRA-GSN μύρονN2N-GSN καίC εἰςP ὁRA-APN ἄρωμαN3M-APN |
[30]And certaine of the sonnes of the priestes made oyntmentes of the sweete odours |
[31]καίC *ματταθιαςN1T-NSM ἐκP ὁRA-GPM *λευίτηςN1M-GPM οὗτοςRD-NSM ὁRA-NSM πρωτότοκοςA1B-NSM ὁRA-DSM *σαλωμN--DSM ὁRA-DSM *κορίτηN1M-DSM ἐνP ὁRA-DSF πίστιςN3I-DSF ἐπίP ὁRA-APN ἔργονN2N-APN ὁRA-GSF θυσίαN1A-GSF ὁRA-GSN τηγάνοςN2N-GSN ὁRA-GSM μέγαςA1-GSM ἱερεύςN3V-GSM |
[31]And Mathathia one of the Leuites, (which was the eldest sonne of Sallum the Corathite) had the ouersight of the thinges that were made in the frying panne |
[32]καίC *βαναιαςN1T-NSM ὁRA-NSM *κααθίτηςN1M-NSM ἐκP ὁRA-GPM ἀδελφόςN2-GPM αὐτόςRD-GPM ἐπίP ὁRA-GPM ἄρτοςN2-GPM ὁRA-GSF πρόθεσιςN3I-GSF ὁRA-GSN ἑτοιμάζωVA-AAN σάββατονN2N-ASN κατάP σάββατονN2N-ASN |
[32]And other of their brethren the sonnes of Cahath had the ouersight of the shew bread, which they prepared euery Sabbath |
[33]καίC οὗτοςRD-NPM ψαλτῳδόςA1B-NPM ἄρχωνN3-NPM ὁRA-GPF πατριάN1A-GPF ὁRA-GPM *λευίτηςN1M-GPM διατάσσωVK-XMPNPF ἐφημερίαN1A-NSF ὅτιC ἡμέραN1A-NSF καίC νύξN3-NSF ἐπίP αὐτόςRD-DPM ἐνP ὁRA-DPN ἔργονN2N-DPN |
[33]These are the singers, euen auncient fathers of the Leuites, which dwelt in seperate chambers and were free: for they had to doe in the temple both day and nyght |
[34]οὗτοςRD-NPM ἄρχωνN3-NPM ὁRA-GPF πατριάN1A-GPF ὁRA-GPM *λευίτηςN1M-GPM κατάP γένεσιςN3I-APF αὐτόςRD-GPM ἄρχωνN3-NPM οὗτοςRD-NPM καταοἰκέωVAI-AAI3P ἐνP *ἰερουσαλήμN--DSF |
[34]These were auncient fathers of the Leuites in their generations, & dwelt at Hierusalem |
[35]καίC ἐνP *γαβαωνN--DSF καταοἰκέωVAI-AAI3S πατήρN3-NSM *γαβαωνN--GSF *ιιηλN--GSM καίC ὄνομαN3M-NSN γυνήN3K-GSF αὐτόςRD-GSM *μοωχαN--NSF |
[35]And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, Iehiel: whose wyfe was called Maacha |
[36]καίC υἱόςN2-NSM αὐτόςRD-GSM ὁRA-NSM πρωτότοκοςA1B-NSM *αβαδωνN--GSM καίC *σιρN--NSM καίC *κιςN--NSM καίC *βααλN--NSM καίC *νηρN--NSM καίC *ναδαβN--NSM |
[36]His eldest sonne was Abdon, then Zur, Cis, Baal, Ner, and Nadab |
[37]καίC *γεδουρN--NSM καίC ἀδελφόςN2-NSM καίC *ζαχαριαN--NSM καίC *μακελλωθN--NSM |
[37]Gedor, Ahio, Zacharia, and Mikloth |
[38]καίC *μακελλωθN--NSM γεννάωVAI-AAI3S ὁRA-ASM *σαμααN--ASM καίC οὗτοςRD-NPM ἐνP μέσοςA1-DSM ὁRA-GPM ἀδελφόςN2-GPM αὐτόςRD-GPM καταοἰκέωVAI-AAI3P ἐνP *ἰερουσαλήμN--DSF μετάP ὁRA-GPM ἀδελφόςN2-GPM αὐτόςRD-GPM |
[38]And Mikloth begat Simeam: And they also dwelt with their brethren at Hierusalem, euen hard by them |
[39]καίC *νηρN--NSM γεννάωVAI-AAI3S ὁRA-ASM *κιςN--ASM καίC *κιςN--NSM γεννάωVAI-AAI3S ὁRA-ASM *σαούλN--ASM καίC *σαούλN--NSM γεννάωVAI-AAI3S ὁRA-ASM *ιωναθανN--ASM καίC ὁRA-ASM *μελχισουεN--ASM καίC ὁRA-ASM *αμιναδαβN--ASM καίC ὁRA-ASM *ισβααλN--ASM |
[39]And Ner begat Cis, and Cis begat Saul, and Saul begat Iehonathan, Malchisua, Abinadab, and Esbaal |
[40]καίC υἱόςN2-NSM *ιωναθανN--GSM *μαριβααλN--NSM καίC *μαριβααλN--NSM γεννάωVAI-AAI3S ὁRA-ASM *μιχαN--ASM |
[40]And the sonne of Iehonathan, was Meribbaal: And Meribbaal begat Micah |
[41]καίC υἱόςN2-NPM *μιχαN--GSM *φαιθωνN--NSM καίC *μαλαχN--NSM καίC *θαραχN--NSM |
[41]And the sonnes of Micah, were: Pithon, Melech, and Thahrea |
[42]καίC *αχαζN--NSM γεννάωVAI-AAI3S ὁRA-ASM *ιαδαN--ASM καίC *ιαδαN--NSM γεννάωVAI-AAI3S ὁRA-ASM *γαλεμεθN--ASF καίC ὁRA-ASM *γαζμωθN--ASM καίC ὁRA-ASM *ζαμβριN--ASM καίC *ζαμβριN--NSM γεννάωVAI-AAI3S ὁRA-ASM *μασαN--ASM |
[42]And Ahaz begat Iahra, Iahra begat Alameth, and Asmaueth, and Zimri: Zimri begat Moza |
[43]καίC *μασαN--NSM γεννάωVAI-AAI3S ὁRA-ASM *βααναN--ASM *ραφαιαN--NSM υἱόςN2-NSM αὐτόςRD-GSM *ελεασαN--NSM υἱόςN2-NSM αὐτόςRD-GSM *εσηλN--NSM υἱόςN2-NSM αὐτόςRD-GSM |
[43]Moza begat Binea, whose sonne was Rephaia, and his sonne was Elasa, and his sonne Azel |
[44]καίC ὁRA-DSM *εσηλN--DSM ἕξM υἱόςN2-NPM καίC οὗτοςRD-NPN ὁRA-NPN ὄνομαN3M-NPN αὐτόςRD-GPM *εσδρικαμN--NSM πρωτότοκοςA1B-NSM αὐτόςRD-GSM *ισμαηλN--NSM καίC *σαριαN--NSM καίC *αβδιαN--NSM καίC *ανανN--NSM οὗτοςRD-NPM υἱόςN2-NPM *εσηλN--GSM |
[44]And Azel had sixe sonnes, whose names are these: Azricam, Bochru, Ismael, Searia, Obadia, and Hanan: These are the sonnes of Azel |