«
The Bishops' Bible (1568)
Bishop
Peshitta NT (1905)
PesNT(1905)
[1]Brethre, I woulde not that ye shoulde be ignoraunt, howe that all our fathers were vnder the cloude, and all passed through the sea [1]צבא אנא דינ דתדעונ אחי דאבהינ כלהונ תחית עננא הוו וכלהונ בימא עברו
[2]And were all baptized vnto Moyses in the cloude, & in the sea [2]וכלהונ ביד מושׁא עמדו בעננא ובימא
[3]And dyd all eate of one spirituall meate [3]וכלהונ חדא מאכולתא דרוחא אכלו
[4]And dyd all drynke of one maner of spirituall drynke. (And they dranke of that spirituall rocke that folowed them, which rocke was Christe. [4]וכלהונ חד משׁתיא דרוחא אשׁתיו שׁתינ הוו גיר מנ כאפא דרוחא דאתיא הות עמהונ כאפא דינ הי הו הוא משׁיחא
[5]But in many of them had God no delite: For they were ouerthrowen in the wildernesse [5]אלא לא הוא בסוגאהונ אצטבי אלהא נפלו גיר במדברא
[6]These veryly are ensamples to vs, to thintent that we shoulde not lust after euyll thynges, as they also lusted [6]הלינ דינ טופסא לנ הו הוו דלא הוינ רגינ בישׁתא איכנא דהנונ רגו
[7]Neither be ye idolatours, as [were] some of them, as it is written: The people sate downe to eate and drynke, and rose vp to play [7]ואפלא נהוא פלחי פתכרא איכנא דאפ מנהונ פלחו איכ דכתיב דיתב עמא למאכל ולמשׁתא וקמו למשׁתעיו
[8]Neither let vs commit fornication, as some of them committed fornication, and fell in one daye three and thirtie thousande [8]ואפלא נזנא איכנא דמנהונ זניו ונפלו בחד יומא עסרינ ותלתא אלפינ
[9]Neither let vs tempt Christe, as some of them tempted, and were destroyed of serpentes [9]ולא ננסא למשׁיחא איכנא דמנהונ נסיו ואובדו אנונ חוותא
[10]Neither murmure ye, as some of the also murmured, and were destroyed of the destroyer [10]ואפלא תרטנונ איכנא דמנהונ רטנו ואבדו באידי מחבלנא
[11]All these thinges happened vnto them for ensamples: but they are written to put vs in remembraunce, whom the endes of the worlde are come vpon [11]הלינ דינ כלהינ דגדשׁ להונ לטופסנ הוי ואתכתב מטל מרדותא דילנ דחרתהונ דעלמא עלינ מטית
[12]Wherfore, let hym that thynketh he standeth, take heede lest he fall [12]מכיל מנ דסבר דקמ נזדהר דלא נפל
[13]There hath no temptation taken you, but such as foloweth the nature of man: But God is faythfull, which shall not suffer you to be tempted aboue your strength: but shall with the temptation make away that ye maye be able to beare it [13]נסיונא לא מטיכונ אלא דבנינשׁא מהימנ הו דינ אלהא דלא נרפיכונ דתתנסונ יתיר מנ מדמ דמצינ אנתונ אלא נעבד לנסיונכונ מפקנא איכנא דתשׁכחונ למסיברו
[14]Wherfore my deare beloued, flee from idolatrie [14]מטל הנא חביבי ערוקו מנ פולחנא דפתכרא
[15]I speake as vnto them which haue discretion, iudge ye what I say [15]איכ דלחכימא אמר אנא דונו אנתונ מדמ דאמר אנא
[16]The cuppe of blessyng which we blesse, is it not ye partakyng of the blood of Christe? The bread which we breake, is it not the partakyng of the body of Christe [16]כסא הו דתודיתא דמברכיננ לא הוא שׁותפותא איתוהי דדמה דמשׁיחא ולחמא הו דקציננ לא הוא שׁותפותא איתוהי דפגרה דמשׁיחא
[17]For we that are many, are one bread and one body, in as much as we all are partakers of one bread [17]איכנא דחד הו לחמא הו הכנא כלנ חד חננ פגר כלנ גיר מנ הו הו חד לחמא נסביננ
[18]Beholde Israel after the fleshe. Are not they which eate of the sacrifices, partakers of the aulter [18]חזו לאיסריל דבבסר לא הוא אילינ דאכלינ דבחא הוינ שׁותפא למדבחא
[19]What say I then? that the idol is any thyng? Or that it which is offered to idols is any thyng [19]מנא הכיל אמר אנא דפתכרא מדמ איתוהי או דבחא דפתכרא מדמ הו לא
[20][Nay] but [this I saye] that the thinges which the gentiles offer, they offer to deuyls, & not to God. And I woulde not that ye shoulde haue felowshippe with the deuils [20]אלא הו מדמ דדבחינ חנפא לשׁאדא הו דבחינ ולא לאלהא לא דינ צבא אנא דתהוונ שׁותפא לשׁאדא
[21]Ye can not drynke ye cup of the Lorde, and the cup of deuils. Ye can not be partakers of the Lordes table, and of the table of deuyls [21]לא משׁכחינ אנתונ דתשׁתונ כסא דמרנ וכסא דשׁאדא ולא משׁכחינ אנתונ דתשׁתותפונ בפתורא דמרנ ובפתורא דשׁאדא
[22]Either do we prouoke the Lorde to anger? Are we stronger then he [22]או דלמא מטנו מטניננ למרנ דלמא חסיניננ מנה
[23]All thynges are lawfull for me, but all thynges are not expedient: All thynges are lawfull for me, but all thynges edifie not [23]כל מדמ שׁליט לי אלא לא כל מדמ פקח כל מדמ שׁליט לי אלא לא כל מדמ מבנא
[24]Let no man seeke his owne: but euery man anothers wealth [24]לא אנשׁ דנפשׁה נהוא בעא אלא כלנשׁ אפ דחברה
[25]Whatsoeuer is solde in the market, that eate, and aske no question for conscience sake [25]כלמדמ דמזדבנ במקלונ הויתונ אכלינ דלא עוקבא מטל תארתא
[26]For the earth is the Lordes, and all that therin is [26]דמריא הי גיר ארעא במלאה
[27]If any of them which beleue not, byd you [to a feast] and ye be disposed to go, whatsoeuer is set before you, eat, asking no question for conscience sake [27]אנ אנשׁ דינ מנ חנפא קרא לכונ וצבינ אנתונ למאזל כלמדמ דמתסימ קדמיכונ אכולו דלא עוקבא מטל תארתא
[28]But yf any man say vnto you, this is offred vnto idols, eate not [of it] for his sake that shewed it, and for conscience sake. The earth is the Lordes and all that therin is [28]אנ אנשׁ דינ נאמר לכונ דהנא דדביחא הו לא תאכלונ מטל הו דאמר לכונ ומטל תארתא
[29]Conscience I say, not thyne, but of the other. For why is my libertie, iudged of another mans conscience [29]תארתא דינ אמר אנא לא הוא דילכונ אלא דהו דאמר למנא גיר חארותי מתדינא מנ תארתא דאחרנא
[30]For, if I take my part with thankes, why am I euyll spoken of, for that wherfore I geue thankes [30]אנ אנא בטיבותא מתחשׁח אנא מנא מתגדפ אנא על מדמ דאנא מודאנא
[31]Whether therfore ye eate or drynke, or whatsoeuer ye do, do all to the prayse of God [31]אנ אכלינ אנתונ הכיל ואנ שׁתינ אנתונ ואנ מדמ עבדינ אנתונ כלמדמ לתשׁבוחתא דאלהא הויתונ עבדינ
[32]See that ye geue none offence, neither to the Iewes, nor yet to the Grecians, neither to the Churche of God [32]דלא תוקלא הוו ליהודיא ולארמיא ולעדתה דאלהא
[33]Euen as I please all men in all thynges, not seking myne owne profite, but [the profite] of many, that they might be saued [33]איכ דאפ אנא בכל מדמ לכלנשׁ שׁפר אנא ולא בעא אנא מדמ דלי פקח אלא מדמ דלסגיאא פקח דנחונ
Source: studybible.org
Top