Wycliffe's English Translation (1388)
Wycliffe
Translated from the Latin in the 14th century
[1]If Y speke with tungis of men and of aungels, and Y haue not charite, Y am maad as bras sownynge, or a cymbal tynkynge. [2]And if Y haue prophecie, and knowe alle mysteries, and al kunnynge, and if Y haue al feith, so that Y meue hillis fro her place, and Y haue not charite, Y am nouyt. [3]And if Y departe alle my goodis in to the metis of pore men, and yf Y bitake my bodi, so that Y brenne, and if Y haue not charite, it profitith to me no thing. [4]Charite is pacient, it is benygne; charite enuyeth not, it doith not wickidli, it is not blowun, [5]it is not coueytouse, it sekith not tho thingis that ben hise owne, it is not stirid to wraththe, it thenkith not yuel, [6]it ioyeth not on wickidnesse, but it ioieth togidere to treuthe; [7]it suffrith alle thingis, it bileueth alle thingis, it hopith alle thingis, it susteyneth alle thingis. [8]Charite fallith neuere doun, whether prophecies schulen be voidid, ethir langagis schulen ceesse, ethir science schal be distried. [9]For a parti we knowun, and a parti we prophecien; [10]but whanne that schal come that is parfit, that thing that is of parti schal be auoidid. [11]Whanne Y was a litil child, Y spak as a litil child, Y vndurstood as a litil child, Y thouyte as a litil child; but whanne Y was maad a man, Y auoidide tho thingis that weren of a litil child. [12]And we seen now bi a myrour in derknesse, but thanne face to face; now Y knowe of parti, but thanne Y schal knowe, as Y am knowun. [13]And now dwellen feith, hope, and charite, these thre; but the most of these is charite.
Credit

Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top