«
Peshitta NT (Murdock, 1852)
PesNT(Mur)
Peshitta NT (Murdock, 1852)
PesNT(Mur)
[1]And I, my Brethren, could not talk with you, as with spiritual [persons], but as with the carnal, as with babes in Messiah. [1]And I, my Brethren, could not talk with you, as with spiritual [persons], but as with the carnal, as with babes in Messiah.
[2]I gave you milk, and did not give you solid food: for ye were not then able to receive it; and even now, ye are not able. [2]I gave you milk, and did not give you solid food: for ye were not then able to receive it; and even now, ye are not able.
[3]For ye are still in the flesh. For, as there are among you envying, and contention, and parties, are ye not carnal, and walking in the flesh? [3]For ye are still in the flesh. For, as there are among you envying, and contention, and parties, are ye not carnal, and walking in the flesh?
[4]For, while one of you saith, I am of Paul; and another saith, I am of Apollos; are ye not carnal? [4]For, while one of you saith, I am of Paul; and another saith, I am of Apollos; are ye not carnal?
[5]For, who is Paul, or who is Apollos, but the ministers by whom ye believed, each one as the Lord gave to him? [5]For, who is Paul, or who is Apollos, but the ministers by whom ye believed, each one as the Lord gave to him?
[6]I planted, and Apollos watered; but God produced the growth. [6]I planted, and Apollos watered; but God produced the growth.
[7]Not therefore he that planted, is to be accounted of, nor he that watered, but God who produced the growth. [7]Not therefore he that planted, is to be accounted of, nor he that watered, but God who produced the growth.
[8]And he that planted, and he that watered are on a par; each receiveth his reward, according to his labor. [8]And he that planted, and he that watered are on a par; each receiveth his reward, according to his labor.
[9]For we labor with God: and ye are God's husbandry, and God's edifice. [9]For we labor with God: and ye are God's husbandry, and God's edifice.
[10]According to the grace of God which was given me, I laid the foundation like a wise architect; and another buildeth on it. But let each one see, how he buildeth on it. [10]According to the grace of God which was given me, I laid the foundation like a wise architect; and another buildeth on it. But let each one see, how he buildeth on it.
[11]For any other foundation can no man lay, different from that which is laid, which is Jesus Messiah. [11]For any other foundation can no man lay, different from that which is laid, which is Jesus Messiah.
[12]And if any one buildeth on this foundation, either gold, or silver, or precious stones, or wood, or hay, or stubble; [12]And if any one buildeth on this foundation, either gold, or silver, or precious stones, or wood, or hay, or stubble;
[13]the work of each will be exposed to view; for the day will expose it; because it is to be tested by fire; and the fire will disclose the work of each, of what sort it is. [13]the work of each will be exposed to view; for the day will expose it; because it is to be tested by fire; and the fire will disclose the work of each, of what sort it is.
[14]And that builder whose work shall endure, will receive his reward. [14]And that builder whose work shall endure, will receive his reward.
[15]And he, whose work shall burn up, will suffer loss; yet himself will escape; but it will be, as from the fire. [15]And he, whose work shall burn up, will suffer loss; yet himself will escape; but it will be, as from the fire.
[16]Know ye not, that ye are the temple of God? and that the Spirit of God dwelleth in you? [16]Know ye not, that ye are the temple of God? and that the Spirit of God dwelleth in you?
[17]Whoever shall mar the temple of God, God will mar him: for the temple of God is holy, which [temple] ye are. [17]Whoever shall mar the temple of God, God will mar him: for the temple of God is holy, which [temple] ye are.
[18]Let no one deceive himself. Whoever among you thinketh that he is wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. [18]Let no one deceive himself. Whoever among you thinketh that he is wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
[19]For the wisdom of this world is fatuity with God: for it is written, He catcheth the wise in their own craftiness. [19]For the wisdom of this world is fatuity with God: for it is written, He catcheth the wise in their own craftiness.
[20]And again: The Lord knoweth the devices of the wise, that they are vain. [20]And again: The Lord knoweth the devices of the wise, that they are vain.
[21]Wherefore, let no one glory in men: for all things are yours; [21]Wherefore, let no one glory in men: for all things are yours;
[22]whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all things are yours: [22]whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all things are yours:
[23]and ye are Messiah's, and Messiah is God's. [23]and ye are Messiah's, and Messiah is God's.
Translation: James Murdock, D. D. (1852)
Source: aramaicnewtestament.org
Translation: James Murdock, D. D. (1852)
Source: aramaicnewtestament.org
Top