«
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
Peshitta NT (Etheridge, 1849)
PesNT(Eth)
[1]So a man gesse vs, as mynystris of Crist, and dispenderis of the mynysteries of God. [1]Thus let us be accounted of you as ministers of the Meshiha, and stewards of the mysteries of Aloha.
[2]Now it is souyt here among the dispenderis, that a man be foundun trewe. [2]So now is it required of a steward that he be one found faithful.
[3]And to me it is for the leest thing, that Y be demyd of you, or of mannus dai; but nether Y deme my silf. [3]But to me it is a little thing to be Judged by you, or by any man; neither do I judge myself,
[4]For Y am no thing ouer trowynge to my silf, but not in this thing Y am iustified; for he that demeth me, is the Lord. [4]For of nothing in myself am I conscious; but not by this am I justified, but my judge is the Lord.
[5]Therfor nyle ye deme bifore the tyme, til that the Lord come, which schal liytne the hyd thingis of derknessis, and schal schewe the counseils of hertis; and thanne preisyng schal be to ech man of God. [5]Therefore, do not judge before the time, until the Lord come, who will bring to light the hidden things of darkness, and reveal the thoughts of hearts. Then will there be praise to each man from Aloha.
[6]And, britheren, Y haue transfigurid these thingis in to me and in to Apollo, for you; that in vs ye lerne, lest ouer that it is writun, oon ayens another be blowun with pride for another. [6]BUT these things, my brethren, for your sakes I have applied to the person of myself and of Apolo, that through us you may learn not to think of us beyond what is written; and that one above his neighbour may not be exalted on account of any thing.
[7]Who demeth thee? And what hast thou, that thou hast not resseyued? And if thou hast resseyued, what gloriest thou, as thou haddist not resseyued? [7]For who distinguisheth thee? Or, what hast thou which thou hast not received? And if thou hast received, why dost thou boast as if thou hadst not received?
[8]Nowe ye ben fyllid, now ye ben maad riche; ye regnen with outen vs; and Y wolde that ye regnen, that also we regnen with you. [8]Now you are satiated, and are rich, and without us have reigned. But I would that you did reign, that we might also reign with you!
[9]And Y gesse, that God schewide vs the laste apostlis, as thilke that ben sent to the deth; for we ben maad a spectacle to the world, and to aungels, and to men. [9]But I consider that us, the apostles, Aloha hath set last, as unto death, to be a spectacle to the world, to angels, and to men,
[10]We foolis for Crist, but ye prudent in Crist; we sike, but ye stronge; ye noble, but we vnnoble. [10]We are fools for the sake of the Meshiha, but we are wise in the Meshiha; we are the weak, but you are the mighty; you are glorified, and we abased.
[11]Til in to this our we hungren, and thirsten, and ben nakid, and ben smytun with buffatis, [11]Until this hour we hunger and thirst, we are naked and beaten and have no fixed dwelling;
[12]and we ben vnstable, and we trauelen worchynge with oure hondis; we ben cursid, and we blessen; we suffren persecucioun, and we abiden longe; we ben blasfemyd, and we bisechen; [12]And we labour, working with our hands. They revile us, and we bless; they persecute us, and we endure;
[13]as clensyngis of this world we ben maad the `out castyng of alle thingis `til yit. [13]They maltreat us, and we pray for them; as the refuse of the world are we made and the execration of all men until now.
[14]Y write not these thingis, that Y confounde you, but Y warne as my moste dereworthe sones. [14]Not as to shame you write I these things, but as my beloved children I admonish [you].
[15]For whi if ye han ten thousynde of vndur maistris in Crist, but not many fadris; for in Crist Jhesu Y haue gendrid you bi the gospel. [15]For if you have ten thousand teachers in the Meshiha, yet not many fathers; for in Jeshu Meshiha I have begotten you through the gospel.
[16]Therfor, britheren, Y preye you, be ye foleweris of me, as Y of Crist. [16]I entreat then of you that you be like me.
[17]Therfor Y sente to you Tymothe, which is my most dereworthe sone, and feithful in the Lord, which schal teche you my weies, that ben in Crist Jhesu; as Y teche euery where in ech chirche. [17]WHEREFORE I have sent to you Timotheos, who is my beloved son, and faithful in the Lord, that he may remind you of my ways in the Meshiha, according to that which I teach in all the churches.
[18]As thouy Y schulde not come to you, so summe ben blowun with pride; [18]But as if I were not coming to you, some of you are inflated.
[19]but Y schal come to you soone, if God wole; and Y schal knowe not the word of hem that ben blowun with pride, but the vertu. [19]But if the Lord will, quickly come I unto you; and I will know not the words of them who exalt themselves, but their power.
[20]For the rewme of God is not in word, but in vertu. [20]For the kingdom of Aloha is not in word, but in power.
[21]What wole ye? Schal Y come to you in a yerde, or in charite, and in spirit of myldenesse? [21]How are you willing? with a rod shall I come to you, or with love and with the spirit of kindliness?
Footnotes
[4:13] Kuphoro. Piaculum; flagitium expiatione dignum.
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Translation: J. W. Etheridge (1849)
Source: studybible.info
Top