Wycliffe's English Translation (1388)
Wycliffe
Translated from the Latin in the 14th century
[1]In al maner fornycacioun is herd among you, and siche fornycacioun, which is not among hethene men, so that summan haue the wijf of his fadir. [2]And ye ben bolnyd with pride, and not more hadden weilyng, that he that dide this werk, be takun awei fro the myddil of you. [3]And Y absent in bodi, but present in spirit, now haue demyd as present hym that hath thus wrouyt, whanne [4]ye ben gaderid togidere in the name of oure Lord Jhesu Crist, and my spirit, with the vertu of the Lord Jhesu, [5]to take siche a man to Sathanas, in to the perischyng of fleisch, that the spirit be saaf in the dai of oure Lord Jhesu Crist. [6]Youre gloriyng is not good. Witen ye not, that a litil sourdow apeyrith al the gobet? [7]Clense ye out the old sourdow, that ye be new sprengyng togidere, as ye ben therf. For Crist offrid is oure pask. [8]Therfor ete we, not in eld sourdowy, nether in sourdowy of malice and weywardnesse, but in therf thingis of clernesse and of treuthe. [9]I wroot to you in a pistle, that ye be not medlid with letchours, [10]not with letchours of this world, ne coueitous men, ne raueynours, ne with men seruynge to mawmetis, ellis ye schulden haue go out of this world. [11]But now Y wroot to you, that ye be not meynd. But if he that is named a brother among you, and is a letchour, or coueitouse, or seruynge to ydols, or cursere, or ful of drunkenesse, or raueynour, to take no mete with siche. [12]For what is it to me to deme of hem that ben with oute forth? Whether ye demen not of thingis that ben with ynne forth? [13]For God schal deme hem that ben withouten forth. Do ye awei yuel fro you silf.
Credit

Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top