«
Young's Literal Translation
YLT
Byzantine GNT Majority Text (2000)
Byz
[1]Dare any one of you, having a matter with the other, go to be judged before the unrighteous, and not before the saints? [1]τολμα τις υμων πραγμα εχων προς τον ετερον κρινεσθαι επι των αδικων και ουχι επι των αγιων
[2]have ye not known that the saints shall judge the world? and if by you the world is judged, are ye unworthy of the smaller judgments? [2]ουκ οιδατε οτι οι αγιοι τον κοσμον κρινουσιν και ει εν υμιν κρινεται ο κοσμος αναξιοι εστε κριτηριων ελαχιστων
[3]have ye not known that we shall judge messengers? why not then the things of life? [3]ουκ οιδατε οτι αγγελους κρινουμεν μητι γε βιωτικα
[4]of the things of life, indeed, then, if ye may have judgment, those despised in the assembly -- these cause ye to sit; [4]βιωτικα μεν ουν κριτηρια εαν εχητε τους εξουθενημενους εν τη εκκλησια τουτους καθιζετε
[5]unto your shame I speak: so there is not among you one wise man, not even one, who shall be able to discern in the midst of his brethren! [5]προς εντροπην υμιν λεγω ουτως ουκ ενι εν υμιν σοφος ουδε εις ος δυνησεται διακριναι ανα μεσον του αδελφου αυτου
[6]but brother with brother doth go to be judged, and this before unbelievers! [6]αλλα αδελφος μετα αδελφου κρινεται και τουτο επι απιστων
[7]Already, indeed, then, there is altogether a fault among you, that ye have judgments with one another; wherefore do ye not rather suffer injustice? wherefore be ye not rather defrauded? [7]ηδη μεν ουν ολως ηττημα υμιν εστιν οτι κριματα εχετε μεθ εαυτων δια τι ουχι μαλλον αδικεισθε δια τι ουχι μαλλον αποστερεισθε
[8]but ye -- ye do injustice, and ye defraud, and these -- brethren! [8]αλλα υμεις αδικειτε και αποστερειτε και ταυτα αδελφους
[9]have ye not known that the unrighteous the reign of God shall not inherit? be not led astray; neither whoremongers, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor sodomites, [9]η ουκ οιδατε οτι αδικοι βασιλειαν θεου ου κληρονομησουσιν μη πλανασθε ουτε πορνοι ουτε ειδωλολατραι ουτε μοιχοι ουτε μαλακοι ουτε αρσενοκοιται
[10]nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, the reign of God shall inherit. [10]ουτε πλεονεκται ουτε κλεπται ουτε μεθυσοι ου λοιδοροι ουχ αρπαγες βασιλειαν θεου ου κληρονομησουσιν
[11]And certain of you were these! but ye were washed, but ye were sanctified, but ye were declared righteous, in the name of the Lord Jesus, and in the Spirit of our God. [11]και ταυτα τινες ητε αλλα απελουσασθε αλλα ηγιασθητε αλλ εδικαιωθητε εν τω ονοματι του κυριου ιησου και εν τω πνευματι του θεου ημων
[12]All things are lawful to me, but all things are not profitable; all things are lawful to me, but I -- I will not be under authority by any; [12]παντα μοι εξεστιν αλλ ου παντα συμφερει παντα μοι εξεστιν αλλ ουκ εγω εξουσιασθησομαι υπο τινος
[13]the meats [are] for the belly, and the belly for the meats. And God both this and these shall make useless; and the body [is] not for whoredom, but for the Lord, and the Lord for the body; [13]τα βρωματα τη κοιλια και η κοιλια τοις βρωμασιν ο δε θεος και ταυτην και ταυτα καταργησει το δε σωμα ου τη πορνεια αλλα τω κυριω και ο κυριος τω σωματι
[14]and God both the Lord did raise, and us will raise up through His power. [14]ο δε θεος και τον κυριον ηγειρεν και ημας εξεγερει δια της δυναμεως αυτου
[15]Have ye not known that your bodies are members of Christ? having taken, then, the members of the Christ, shall I make [them] members of an harlot? let it be not! [15]ουκ οιδατε οτι τα σωματα υμων μελη χριστου εστιν αρας ουν τα μελη του χριστου ποιησω πορνης μελη μη γενοιτο
[16]have ye not known that he who is joined to the harlot is one body? `for they shall be -- saith He -- the two for one flesh.' [16][η] ουκ οιδατε οτι ο κολλωμενος τη πορνη εν σωμα εστιν εσονται γαρ φησιν οι δυο εις σαρκα μιαν
[17]And he who is joined to the Lord is one spirit; [17]ο δε κολλωμενος τω κυριω εν πνευμα εστιν
[18]flee the whoredom; every sin -- whatever a man may commit -- is without the body, and he who is committing whoredom, against his own body doth sin. [18]φευγετε την πορνειαν παν αμαρτημα ο εαν ποιηση ανθρωπος εκτος του σωματος εστιν ο δε πορνευων εις το ιδιον σωμα αμαρτανει
[19]Have ye not known that your body is a sanctuary of the Holy Spirit in you, which ye have from God? and ye are not your own, [19]η ουκ οιδατε οτι το σωμα υμων ναος του εν υμιν αγιου πνευματος εστιν ου εχετε απο θεου και ουκ εστε εαυτων
[20]for ye were bought with a price; glorify, then, God in your body and in your spirit, which are God's. [20]ηγορασθητε γαρ τιμης δοξασατε δη τον θεον εν τω σωματι υμων και εν τω πνευματι υμων ατινα εστιν του θεου
Source: unbound.biola.edu
Author: Maurice A. Robinson, William G. Pierpont
Source: unboundbible.org

See information...
Top