«
Peshitta NT (literal)
PesNT(lit)
Peshitta NT (Etheridge, 1849)
PesNT(Eth)
[1]Beloved not all spirits believe but be you distinguishing the spirits whether from Alaha they are because many prophets false have gone out into it into the world [1]MY beloved, believe not all spirits, but discern the spirits whether they be from Aloha; because many false prophets have gone forth into the world.
[2]By this is known The Spirit of Alaha every spirit who confesses that Ieshu The Messiah has come in the flesh from Alaha is [2]By this we know the Spirit of Aloha: Every spirit who confesseth that Jeshu Meshiha hath come in the flesh, is from Aloha.
[3]And every spirit that not confesses that Ieshu has come in the flesh is not from Alaha but this from Messiah is that False him whom you have heard that he comes and now in the world he is from now [3]And every spirit who confesseth not that Jeshu hath come in the flesh, is not from Aloha: but this is from that false meshiha, of whom you have heard that he cometh, and now is in the world already.
[4]You but from Alaha are children and you have conquered them because greater is He Who is in you than is he who is in the world [4]But you of Aloha are the children, and have overcome them; because greater is he who is with you, than he who is in the world.
[5]And these from the world are because of this from the world they speak and the world to them listens [5]And these are of the world, therefore the world heareth them.
[6]We but from Alaha are and he who knows to Alaha listens to us and he who not is from Alaha not listens to us by it by this we perceive The Spirit of Truth and the spirit of deception [6]But we are of Aloha; and he who knoweth Aloha heareth us; and he who is not of Aloha heareth us not. In this itself we perceive the Spirit of truth and the spirit of deception.
[7]Beloved let us love one another because love from Alaha is and everyone who loves from Alaha is born and knows to Alaha [7]My beloved, let us love one another, because love is of Aloha; and every one who loveth from Aloha is born, and knoweth Aloha. For Aloha is Love;
[8]Because Alaha love is and everyone who not loves not knows to Alaha [8]And every one who loveth not, knoweth not Aloha.
[9]In this is known the love of Alaha to us for His Son The Only One sent Alaha to the world that it shall live by Him [9]In this was made known the love of Aloha towards us, that Aloha sent his only Son into the world that we might live by him.
[10]In this is love not was it that we we loved to Alaha but He loved us and He sent His Son the atonement for the sake of our sins [10]In this is love: it was not that we had loved Aloha, but that Aloha himself loved us, and sent his Son a propitiation for our sins.
[11]Beloved if in this way loves us Alaha also we we are indebted one another to love [11]MY beloved, if Aloha so hath loved us, we also are indebted to love one another.
[12]To Alaha ever a man not has seen if but we love one another Alaha in us abides and His love is fulfilled in us [12]Aloha no man hath seen but if we love one another, Aloha in us abideth, and his love is fulfilled in us.
[13]And by this we know that in Him we abide and He abides in us because of His Spirit He has given to us [13]And by this we know that in him we abide, and he abideth in us, because of his Spirit he hath given us.
[14]And we have seen and we testify that The Father sent His Son The Savior for the universe [14]And we have seen and we testify that the Father hath sent his Son, the Redeemer of the world.
[15]Everyone who confesses Ieshu that He is The Son of Alaha Alaha in him dwells and he dwells in Alaha [15]Whosoever confesseth Jeshu that he is the Son of Aloha, in him Aloha abideth, and he abideth in Aloha.
[16]And we we believe and we know the love that is to him to Alaha for us Alaha for love is and everyone who dwells in love in Alaha dwells [16]And we have believed and known the love which Aloha hath toward us; for Aloha is Love. And every one who abideth in love in Aloha abideth.
[17]And by this is fulfilled love with us that openness of face will be to us in the day of judgment because as is He in this way also we we are in this world [17]And in this is his love perfected with us, that openness of face we might have in the day of judgment; because that as He was, so also we are in this world.
[18]Because fear in love there is not but love perfect outside casts it fear because fear in suspicion is he but who fears not is developed in love [18]Fear in love is not: but perfect love hath cast out fear, because fear is in terror. He who feareth is not perfect in love.
[19]We therefore shall love to Alaha because He first loved us [19]We then will love Aloha, because he hath first loved us.
[20]If but a man will say "love I Alaha" and his brother hates lying he is he for who his brother who is seen not loves to Alaha Him Who not is seen how? it is possible he would love [20]But if one shall say, I love Aloha, and his brother he hateth, he is a liar. For he who his brother whom he hath seen loveth not, how can he love Aloha himself whom he hath not seen?
[21]And this commandment we have received from Him that everyone who loves to Alaha shall love also his brother [21]And this commandment we have received from him, That every one who loveth Aloha shall love also his brother.
Footnotes
[4:18] Bequento, In periculo. – SCHAFF. Root, Quenat, vitavit, extimuit vehementer. Fabricius has in perturbatione.
Translation: J. W. Etheridge (1849)
Source: studybible.info
Top