«
Vulgata Clementina (1592)
Vul
Peshitta NT (Murdock, 1852)
PesNT(Mur)
[1]Carissimi, nolite omni spiritui credere, sed probate spiritus si ex Deo sint: quoniam multi pseudoprophetæ exierunt in mundum. [1]My beloved, believe not all spirits; but discriminate among spirits, whether they are of God: for many false prophets have gone out into the world.
[2]In hoc cognoscitur Spiritus Dei: omnis spiritus qui confitetur Jesum Christum in carne venisse, ex Deo est: [2]By this the Spirit of God is known, every spirit that confesseth that Jesus the Messiah hath come in the flesh, is of God.
[3]et omnis spiritus qui solvit Jesum, ex Deo non est, et hic est antichristus, de quo audistis quoniam venit, et nunc jam in mundo est. [3]And every spirit which confesseth not that Jesus the Messiah hath come in the flesh, is not of God; but he is of the false Messiah, of whom ye have heard that he cometh, and now is he already in the world.
[4]Vos ex Deo estis filioli, et vicistis eum, quoniam major est qui in vobis est, quam qui in mundo. [4]But ye children, are of God; and ye have overcome them, because greater is he who is in you, than he who is in the world.
[5]Ipsi de mundo sunt: ideo de mundo loquuntur, et mundus eos audit. [5]And they are of the world: therefore they speak from the world, and the world heareth them.
[6]Nos ex Deo sumus. Qui novit Deum, audit nos; qui non est ex Deo, non audit nos: in hoc cognoscimus Spiritum veritatis, et spiritum erroris. [6]But we are of God; and he that knoweth God, heareth us; and he that is not of God, heareth us not. By this, we know the spirit of truth, and the spirit of error.
[7]Carissimi, diligamus nos invicem: quia caritas ex Deo est. Et omnis qui diligit, ex Deo natus est, et cognoscit Deum. [7]My beloved, let us love one another: because love is from God; and whoever loveth, is born of God and knoweth God.
[8]Qui non diligit, non novit Deum: quoniam Deus caritas est. [8]Because God is love; and whoever loveth not, doth not know God.
[9]In hoc apparuit caritas Dei in nobis, quoniam Filium suum unigenitum misit Deus in mundum, ut vivamus per eum. [9]By this was the love of God towards us made known, because God sent his only-begotten Son into the world, that we by him might live.
[10]In hoc est caritas: non quasi nos dilexerimus Deum, sed quoniam ipse prior dilexit nos, et misit Filium suum propitiationem pro peccatis nostris. [10]In this is love; it was not that we loved God, but that God loved us, and sent his Son a propitiation for our sins.
[11]Carissimi, si sic Deus dilexit nos: et nos debemus alterutrum diligere. [11]My beloved, if God hath so loved us, we also ought to love one another.
[12]Deum nemo vidit umquam. Si diligamus invicem, Deus in nobis manet, et caritas ejus in nobis perfecta est. [12]No one hath ever seen God; but if we love one another, God abideth in us, and his love is perfected in us.
[13]In hoc cognoscimus quoniam in eo manemus, et ipse in nobis: quoniam de Spiritu suo dedit nobis. [13]And by this we know, that we abide in him and that he abideth in us, because he hath given of his Spirit to us.
[14]Et vos vidimus, et testificamur quoniam Pater misit Filium suum Salvatorem mundi. [14]And we have seen, and do testify, that the Father hath sent his Son, a Redeemer for the world.
[15]Quisquis confessus fuerit quoniam Jesus est Filius Dei, Deus in eo manet, et ipse in Deo. [15]Whoever confesseth Jesus to be the Son of God, God abideth in him, and he abideth in God.
[16]Et nos cognovimus, et credidimus caritati, quam habet Deus in nobis. Deus caritas est: et qui manet in caritate, in Deo manet, et Deus in eo. [16]And we have believed and known the love, which God hath towards us: for God is love, and whoever abideth in love, abideth in God.
[17]In hoc perfecta est caritas Dei nobiscum, ut fiduciam habeamus in die judicii: quia sicut ille est, et nos sumus in hoc mundo. [17]And hereby is his love perfected with us; that we may have open countenances in the day of judgment; because as he was, so also are we in this world.
[18]Timor non est in caritate: sed perfecta caritas foras mittit timorem, quoniam timor pœnam habet: qui autem timet, non est perfectus in caritate. [18]In love there is no fear; but perfect love casteth out fear; because fear existeth in peril, and he that feareth is not perfected in love.
[19]Nos ergo diligamus Deum, quoniam Deus prior dilexit nos. [19]Let us, therefore, love God; because he hath first loved us.
[20]Si quis dixerit, Quoniam diligo Deum, et fratrem suum oderit, mendax est. Qui enim non diligit fratrem suum quem vidit, Deum, quem non vidit, quomodo potest diligere? [20]And if any one shall say, I love God, and yet hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother who is visible, how can he love God who is invisible?
[21]Et hoc mandatum habemus a Deo: ut qui diligit Deum, diligat et fratrem suum. [21]And this command we have received from him, that whoever loveth God, must love also his brother.
Source: unbound.biola.edu
Translation: James Murdock, D. D. (1852)
Source: aramaicnewtestament.org
Top