|
[1]Wherefore lay asyde all maliciousnesse, and all guile, and faynednesse, and enuie, and all backbityng |
[1]אניחו הכיל מנכונ כלה בישׁותא וכלה נכלא ומסב באפא וחסמא ומאכל-קרצא |
[2]And as newe borne babes, desire ye ye milke of the worde, which is without deceipt: that ye may growe therby [vnto saluatio |
[2]והוו איכ ילודא שׁברא ואתרגרגו לה למלתא איכ דלחלבא נקדא ורוחנא דבה תתרבונ לחיא |
[3]If so be that ye haue tasted howe gratious the Lorde is |
[3]אנ טעמתונ וחזיתונ דטב הו מריא |
[4]To whom ye come, as vnto a lyuyng stone, disalowed of men, but chosen of God and precious |
[4]הו דלה מתקרבינ אנתונ דאיתוהי כאפא חיא דאסליוהי בני אנשׁא וגבא ומיקר לות אלהא |
[5]And ye as lyuely stones, be you made a spirituall house, an holy priesthood, for to offer vp spirituall sacrifices, acceptable to God by Iesus Christe |
[5]ואפ אנתונ איכ כאפא חיתא אתבנו והוו היכלא רוחנא וכהנא קדישׁא למסקו דבחא רוחנא דמקבלינ קדמ אלהא ביד ישׁוע משׁיחא |
[6]Wherefore it is conteyned also in the scripture: beholde, I put in Sion a stone to be laide in the chiefe corner, elect and precious, and he that beleueth on hym, shall not be confounded |
[6]אמיר הו גיר בכתבא דהא סאמ אנא בצהיונ כאפא בחירתא ויקירתא ברישׁ זויתא ומנ דמהימנ בה לא נבהת |
[7]Unto you therfore which beleue, he is precious: but vnto them whiche beleue not, the stone which the buylders refused, the same is made the head of the corner |
[7]לכונ הכיל אתיהב הנא איקרא לאילינ דמהימנינ להנונ דינ דלא מתטפיסינ |
[8]And a stone that men stumble at, and a rocke wherat they be offended, whiche stumble at the worde, and beyng disobedient, vnto the whiche thing they were euen ordeyned |
[8]כאפא הו דתוקלתא ואבנא דכשׁלא ומתתקלינ בה בדלא מתטפיסינ למלתא דלהדא סימינ |
[9]But ye are a chosen generation, a royall priesthood, an holy nation, a peculier people: that ye should shewe foorth the vertues of hym that called you out of darknesse into his marueylous lyght |
[9]אנתונ דינ שׁרבתא אנתונ גביתא דמכהנא למלכותא עמא קדישׁא כנשׁא פריקא תסברונ תשׁבחתה דהו דקרכונ מנ חשׁוכא לנוהרה מיתרא |
[10]Which in time past were not a people, but are nowe the people of God: which sometime had not obteyned mercy, but nowe haue obteyned mercy |
[10]אילינ דמנ קדימ לא חשׁיבינ הויתונ עמא השׁא דינ עמא דאלהא אפלא רחמא אית הוו עליכונ השׁא דינ אשׁתפעו עליכונ רחמא |
[11]Dearely beloued, I beseche you as straugers and pilgrimes, abstaine from fleshly lustes, whiche fight agaynst the soule |
[11]חביבי בעא אנא מנכונ איכ ערצא ואיכ תותבא אתפרקו מנ כלהינ רגיגתה דפגרא הלינ דעבדנ קרבא לוקבל נפשׁא |
[12]And see that ye haue honest conuersation among the gentiles: that where as they backbite you as euyll doers, they may by your good workes whiche they shall see, prayse God in the day of visitation |
[12]ונהוונ שׁפירינ הופכיכונ קדמ כלהונ בני אנשׁא אילינ דממללינ עליכונ מלא בישׁתא נחזונ עבדיכונ שׁפירא ונשׁבחונ לאלהא ביומא דבוחרנא |
[13]Submit your selues therfore vnto al maner ordinaunce of ma for the Lordes sake: whether it be vnto the king, as hauyng the preeminence |
[13]והויתונ משׁתעבדינ לכלהונ בני אנשׁא מטל אלהא למלכא מטל שׁולטנהונ |
[14]Other vnto rulers, as vnto them that are sent of hym for the punyshment of euyll doers, but for the laude of them that do well |
[14]ולדינא מטל דמנה משׁתדרינ לתבעתא דמסכלנא ולתשׁבוחתא דעבדי טבתא |
[15]For so is the wyll of God, that with well doyng, ye may stoppe the mouthes of foolishe and ignoraunt men |
[15]דהכנא הו צבינא דאלהא דבעבדיכונ שׁפירא תסכרונ פומא דסכלא הנונ דלא ידעינ לאלהא |
[16]As free, and not as hauyng the libertie for a cloke of maliciousnes, but euen as the seruauntes of God |
[16]איכ בני חארא ולא איכ אנשׁא דעבידא להונ חארותהונ תחפיתא לבישׁותהונ אלא איכ עבדוהי דאלהא |
[17]Honour all men. Loue brotherly felowship. Feare God. Honour the kyng |
[17]לכלנשׁ יקרו לאחיכונ אחבו ומנ אלהא דחלו ולמלכא יקרו |
[18]Seruauntes, obey your maisters with all feare, not only yf they be good & curteous, but also though they be frowarde |
[18]ואילינ עבדא דאית בכונ אשׁתעבדו למריכונ בדחלתא לא בלחוד לטבא ולמכיכא אלא אפ לקשׁיא ולעסקא |
[19]For it is thanke worthy, yf a man for coscience toward god, endure griefe, and suffer wrong vndeserued |
[19]להלינ גיר אית להונ טיבותא קדמ אלהא לאילינ דמטל תארתא שׁפירתא מסיברינ עקתא דאתינ עליהונ בעולא |
[20]For what prayse is it, yf when ye be buffeted for your faultes, ye take it paciently? But yf when ye do well ye suffer wrong, & take it paciently, then is there thanke with God |
[20]אילינ דינ דמטל סכלותהונ מסיברינ אולצנא אידא תשׁבוחתא הויא להונ אלא מא דעבדינ אנתונ דשׁפיר ואלצינ לכונ ומסיברינ אנתונ הידינ ירבא תשׁבוחתכונ לות אלהא |
[21]For herevnto veryly were ye called, for Christe also suffered for vs, leauyng vs an ensample, that ye should folowe his steppes |
[21]להדא גיר אתקריתונ דאפ משׁיחא מית חלפינ ושׁבק לנ הנא טופסא דאנתונ בעקבתה תהלכונ |
[22]Which did no sinne, neyther was there guyle founde in his mouth |
[22]הו דלא עבד חטיתא אפ לא נכלא אשׁתכח בפומה |
[23]Whiche when he was reuiled, reuiled not agayne: when he suffred, he threatned not, but committed the vengeaunce to him that iudgeth righteously |
[23]הו דמצטחא הוא ולא מצחא וחאשׁ הוא ולא מתלחמ אלא משׁלמ הוא דינה לדינא דכאנותא |
[24]Which his owne selfe bare our sinnes in his body on the tree, that we beyng deliuered from sinne, shoulde liue vnto ryghteousnes: By whose strypes ye were healed |
[24]ושׁקל חטהינ כלהונ ואסק אנונ בפגרה לצליבא דכד מיתיננ לחטיתא בזדיקותא דילה נחא בשׁומתה גיר אתאסיתונ |
[25]For ye were as sheepe goyng astray: but are nowe turned vnto the sheephearde and Byshop of your soules |
[25]דטעינ הויתונ איכ ערבא ואתפניתונ השׁא לות רעיא וסעורא דנפשׁתכונ |