«
The Bishops' Bible (1568)
Bishop
Greek Textus Receptus (1550/1894)
TR GNT
[1]For as muche then as Christ hath suffered for vs in the fleshe, arme ye your selues lykewise with the same mynde: for he which suffereth in the fleshe, ceasseth from sinne [1]χριστου ουν παθοντος υπερ ημων σαρκι και υμεις την αυτην εννοιαν οπλισασθε οτι ο παθων εν σαρκι πεπαυται αμαρτιας
[2]That he hence forwarde shoulde lyue, as much tyme as remayneth in ye fleshe, not after the lustes of men, but after the wyll of God [2]εις το μηκετι ανθρωπων επιθυμιαις αλλα θεληματι θεου τον επιλοιπον εν σαρκι βιωσαι χρονον
[3]For it is sufficient for vs that we haue spent the tyme that is paste of the lyfe, after the wyll of the gentiles, walkyng in wantonnesse, lustes, in excesse of wynes, in excesse of eatyng, in excesse of drynkyng, and abominable idolatrie [3]αρκετος γαρ ημιν ο παρεληλυθως χρονος του βιου το θελημα των εθνων κατεργασασθαι πεπορευμενους εν ασελγειαις επιθυμιαις οινοφλυγιαις κωμοις ποτοις και αθεμιτοις ειδωλολατρειαις
[4]And it seemeth to them an inconuenient thyng, that ye runne not also with them vnto the same excesse of riote, and therefore speake they euyll of you [4]εν ω ξενιζονται μη συντρεχοντων υμων εις την αυτην της ασωτιας αναχυσιν βλασφημουντες
[5]Whiche shall geue accomptes to hym that is redy to iudge quicke and dead [5]οι αποδωσουσιν λογον τω ετοιμως εχοντι κριναι ζωντας και νεκρους
[6]For vnto this purpose veryly was the Gospel peached also vnto ye dead, that they shoulde be iudged lyke other men in the fleshe, but should lyue before God in the spirite [6]εις τουτο γαρ και νεκροις ευηγγελισθη ινα κριθωσιν μεν κατα ανθρωπους σαρκι ζωσιν δε κατα θεον πνευματι
[7]The ende of all thynges is at hande. Be ye therefore sober, and watche vnto prayer [7]παντων δε το τελος ηγγικεν σωφρονησατε ουν και νηψατε εις τας προσευχας
[8]But aboue all thynges, haue feruent loue among your selues: For loue shall couer the multitude of sinnes [8]προ παντων δε την εις εαυτους αγαπην εκτενη εχοντες οτι {VAR2: η } αγαπη καλυψει πληθος αμαρτιων
[9]Be ye harberous one to another, without grudgyng [9]φιλοξενοι εις αλληλους ανευ γογγυσμων
[10]As euery man hath receaued the gyft, eue so minister the same one to another, as good ministers of the manifold grace of God [10]εκαστος καθως ελαβεν χαρισμα εις εαυτους αυτο διακονουντες ως καλοι οικονομοι ποικιλης χαριτος θεου
[11]If any man speake, [let hym talke] as the wordes of God. If any man minister, let him do it as of the abilitie which God ministreth vnto hym, that God in all thinges may be glorified through Iesus Christe, to whom be prayse and dominion for euer and euer. Amen [11]ει τις λαλει ως λογια θεου ει τις διακονει ως εξ ισχυος ης χορηγει ο θεος ινα εν πασιν δοξαζηται ο θεος δια ιησου χριστου ω εστιν η δοξα και το κρατος εις τους αιωνας των αιωνων αμην
[12]Dearely beloued, thinke it not straunge concerning the fierie triall, which thing is to trye you, as though some straunge thyng happened vnto you [12]αγαπητοι μη ξενιζεσθε τη εν υμιν πυρωσει προς πειρασμον υμιν γινομενη ως ξενου υμιν συμβαινοντος
[13]But reioyce, in as much as ye are partakers of Christes passions: that when his glory appeareth, ye maye be mery and glad [13]αλλα καθο κοινωνειτε τοις του χριστου παθημασιν χαιρετε ινα και εν τη αποκαλυψει της δοξης αυτου χαρητε αγαλλιωμενοι
[14]Yf ye be rayled vpon for the name of Christe, happy are ye. For the spirite of glory and of God, resteth vpon you: On their part he is euyll spoken of, but on your part he is glorified [14]ει ονειδιζεσθε εν ονοματι χριστου μακαριοι οτι το της δοξης και το του θεου πνευμα εφ υμας αναπαυεται κατα μεν αυτους βλασφημειται κατα δε υμας δοξαζεται
[15]See that none of you be punished as a murtherer, or as a thiefe, or an euyll doer, or as a busie body in other mens matters [15]μη γαρ τις υμων πασχετω ως φονευς η κλεπτης η κακοποιος η ως αλλοτριοεπισκοπος
[16]Yf any [man suffer] as a Christian man, let hym not be ashamed, but let him glorifie God on this behalfe [16]ει δε ως χριστιανος μη αισχυνεσθω δοξαζετω δε τον θεον εν τω μερει τουτω
[17]For the tyme is [come] that iudgement must begin at the house of God. Yf it first [begin] at vs, what shall the ende be of them whiche beleue not the Gospell of God [17]οτι ο καιρος του αρξασθαι το κριμα απο του οικου του θεου ει δε πρωτον αφ ημων τι το τελος των απειθουντων τω του θεου ευαγγελιω
[18]And if the ryghteous scacely be saued, where shall the vngodly and the sinner appeare [18]και ει ο δικαιος μολις σωζεται ο ασεβης και αμαρτωλος που φανειται
[19]Wherefore, let them that are troubled accordyng to the wyll of God, commit their soules to him with well doyng, as vnto a faythfull creatour [19]ωστε και οι πασχοντες κατα το θελημα του θεου ως πιστω κτιστη παρατιθεσθωσαν τας ψυχας εαυτων εν αγαθοποιια
Source: studybible.org
Author: Stephanus (1550), with variants of Scrivener (1894)
Source: unbound.biola.edu
Top