«
Peshitta NT (literal)
PesNT(lit)
Tregelles’ 2nd ed. from Alexandrinus, et al (1879)
Tregelles GNT
[1]If The Messiah therefore suffered in your place in the flesh and also you in Him in this mind be equipped everyone who has died for in his body has ceased he from all sins [1]Χριστοῦ οὖν παθόντος σαρκὶ καὶ ὑμεῖς τὴν αὐτὴν ἔννοιαν ὁπλίσασθε, ὅτι ὁ παθὼν σαρκὶ πέπαυται ἁμαρτίας·
[2]For not therefore for the desires of children of men he shall live as during the time that is in the body but for the will of Alaha [2]εἰς τὸ μηκέτι ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις, ἀλλὰ θελήματι θεοῦ τὸν ἐπίλοιπον ἐν σαρκὶ βιῶσαι χρόνον.
[3]Was enough for the time that passed you served in which the pleasure of the pagans in debauchery and drunkenness and in whoredom and in orgies and in worship of demons [3]ἀρκετὸς γὰρ ὁ παρεληλυθὼς χρόνος τὸ βούλημα τῶν ἐθνῶν κατειργάσθαι, πεπορευμένους ἐν ἀσελγείαις, ἐπιθυμίαις, οἰνοφλυγίαις, κώμοις, πότοις, καὶ ἀθεμίτοις εἰδωλολατρείαις·
[4]And behold now they marvel and insult you in that not you run riot with them in this debauchery former [4]ἐν ᾧ ξενίζονται μὴ συντρεχόντων ὑμῶν εἰς τὴν αὐτὴν τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν, βλασφημοῦντες,
[5]Those who are giving account to Alaha Him Who is going to judge the dead and the living [5]οἳ ἀποδώσουσιν λόγον τῷ ἑτοίμως ἔχοντι κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς.
[6]Because of this for He preached the news also to the dead that they would be judged as children of men in the flesh and they would live by Alaha in spirit [6]εἰς τοῦτο γὰρ καὶ νεκροῖς εὐηγγελίσθη, ἵνα κριθῶσιν μὲν κατὰ ἀνθρώπους σαρκί, ζῶσιν δὲ κατὰ θεὸν πνεύματι.
[7]Has arrived He but The End of all because of this be ashamed and wake up to prayer [7]Πάντων δὲ τὸ τέλος ἤγγικεν· σωφρονήσατε οὖν καὶ νήψατε εἰς προσευχάς,
[8]And before every thing a love severe to each other let be to you love for covers a multitude of sins [8]πρὸ πάντων τὴν εἰς ἑαυτοὺς ἀγάπην ἐκτενῆ ἔχοντες, ὅτι ἀγάπη καλύπτει πλῆθος ἁμαρτιῶν.
[9]And be you loving strangers without murmuring [9]φιλόξενοι εἰς ἀλλήλους ἄνευ γογγυσμοῦ·
[10]And every person of you the gift he has received from Alaha let serve him his neighbor as heads of the houses good of the grace unique of Alaha [10]ἕκαστος καθὼς ἔλαβεν χάρισμα, εἰς ἑαυτοὺς αὐτὸ διακονοῦντες ὡς καλοὶ οἰκονόμοι ποικίλης χάριτος θεοῦ·
[11]Everyone who speaks according to the word of Alaha let speak him and everyone who ministers according to what power that which Alaha gives to him that in all do you may be glorified Alaha by Ieshu The Messiah is Whose that glory and honor to the eternity of eternities truly [11]εἴ τις λαλεῖ, ὡς λόγια θεοῦ· εἴ τις διακονεῖ, ὡς ἐξ ἰσχύος ἧς χορηγεῖ ὁ θεός· ἵνα ἐν πᾶσιν δοξάζηται ὁ θεὸς διὰ Ἰησοῦ χριστοῦ, ᾧ ἐστιν ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. ἀμήν.
[12]Beloved not be astonished at the temptations that will come to you as if something strange happened to you for your proving that they are [12]Ἀγαπητοί, μὴ ξενίζεσθε τῇ ἐν ὑμῖν πυρώσει πρὸς πειρασμὸν ὑμῖν γινομένῃ, ὡς ξένου ὑμῖν συμβαίνοντος·
[13]But rejoice that share you the sufferings of The Messiah for in this way also in the revelation of His glory you shall rejoice and you shall be jubilant [13]ἀλλὰ καθὸ κοινωνεῖτε τοῖς τοῦ χριστοῦ παθήμασιν χαίρετε, ἵνα καὶ ἐν τῇ ἀποκαλύψει τῆς δόξης αὐτοῦ χαρῆτε ἀγαλλιώμενοι.
[14]And if are reproached you for the sake of the Name of The Messiah you are blessed because The Spirit glorious of Alaha rests upon you [14]εἰ ὀνειδίζεσθε ἐν ὀνόματι χριστοῦ, μακάριοι· ὅτι τὸ τῆς δόξης καὶ τὸ τοῦ θεοῦ πνεῦμα ἐφ᾽ ὑμᾶς ἀναπαύεται.
[15]Only not a man of you as a murderer or as a thief or as a doer evil let him suffer [15]μὴ γάρ τις ὑμῶν πασχέτω ὡς φονεὺς ἢ κλέπτης ἢ κακοποιὸς ἢ ὡς ἀλλοτριεπίσκοπος·
[16]If but one suffers as a Christian not let him be ashamed but let him praise to Alaha in it in this Name [16]εἰ δὲ ὡς χριστιανός, μὴ αἰσχυνέσθω, δοξαζέτω δὲ τὸν θεὸν ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ.
[17]Because time it is that will begin the judgment from the house of Alaha if but from us it begins what? is the end of those who not are convinced of the Good News of Alaha [17]ὅτι ὁ καιρὸς τοῦ ἄρξασθαι τὸ κρῖμα ἀπὸ τοῦ οἴκου τοῦ θεοῦ· εἰ δὲ πρῶτον ἀφ᾽ ἡμῶν, τί τὸ τέλος τῶν ἀπειθούντων τῷ τοῦ θεοῦ εὐαγγελίῳ;
[18]And if the righteous to be in hardship live the evil and sinner Where? is found [18]καὶ εἰ ὁ δίκαιος μόλις σώζεται, ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται;
[19]Because of this those who suffer according to the will of Alaha let them commit to Him their souls by works excellent as to a Creator faithful [19]ὥστε καὶ οἱ πάσχοντες κατὰ τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, πιστῷ κτίστῃ παρατιθέσθωσαν τὰς ψυχὰς αὐτῶν ἐν ἀγαθοποιΐᾳ.
Author: Samuel Prideaux Tregelles, LL. D. (1813–1875)
Source: www.hagiascriptura.com

See information...
Top