Wycliffe's English Translation (1388)
Wycliffe
Translated from the Latin in the 14th century
1 Peter
1Pe
5
   
[1]Therfor Y, an euene eldre man, and a witnesse of Cristis passiouns, which also am a comynere of that glorie, that schal be schewid in tyme to comynge; byseche ye the eldre men, [2]that ben among you, fede ye the flok of God, that is among you, and puruey ye, not as constreyned, but wilfulli, bi God; not for loue of foule wynnyng, [3]but wilfulli, nether as hauynge lordschip in the clergie, but that ye ben maad ensaumple of the floc, of wille. [4]And whanne the prince of scheepherdis schal appere, ye schulen resseyue the coroun of glorie, that may neuere fade. [5]Also, ye yonge men, be ye suget to eldre men, and alle schewe ye togidere mekenesse; for the Lord withstondith proude men, but he yyueth grace to meke men. [6]Therfor be ye mekid vndir the myyti hoond of God, that he reise you in the tyme of visitacioun, [7]and caste ye al youre bisynesse in to hym, for to hym is cure of you. [8]Be ye sobre, and wake ye, for youre aduersarie, the deuel, as a rorynge lioun goith aboute, sechinge whom he schal deuoure. [9]Whom ayenstonde ye, stronge in the feith, witynge that the same passioun is maad to thilke brithirhode of you, that is in the world. [10]And God of al grace, that clepide you in to his euerlastinge glorie, you suffrynge a litil, he schal performe, and schal conferme, and schal make sad. [11]To hym be glorie and lordschip, in to worldis of worldis. Amen. [12]Bi Siluan, feithful brother to you as Y deme, Y wroot schortli; bisechinge, and witnessinge that this is the very grace of God, in which ye stonden. [13]The chirche that is gaderid in Babiloyne, and Marcus, my sone, gretith you wel. [14]Grete ye wel togidere in hooli cos. Grace be to you alle that ben in Crist. Amen.
Credit

Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top