|
[1]καὶ ἀνέβη δαυιδ ἐκεῖθεν καὶ ἐκάθισεν ἐν τοῖς στενοῖς εγγαδδι |
[1](24:2) When Saul was turned from the Philistines, they told him, saying, Behold, David is in the wilderness of En-gedi. |
[2]καὶ ἐγενήθη ὡς ἀνέστρεψεν σαουλ ἀπὸ ὄπισθεν τῶν ἀλλοφύλων καὶ ἀπηγγέλη αὐτῷ λεγόντων ὅτι δαυιδ ἐν τῇ ἐρήμῳ εγγαδδι |
[2](24:3) Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel, and went to seek David and his men upon the rocks among the wild goats. |
[3]καὶ ἔλαβεν μεθ ἑαυτοῦ τρεῖς χιλιάδας ἀνδρῶν ἐκλεκτοὺς ἐκ παντὸς ισραηλ καὶ ἐπορεύθη ζητεῖν τὸν δαυιδ καὶ τοὺς ἄνδρας αὐτοῦ ἐπὶ πρόσωπον σαδαιεμ |
[3](24:4) And he came to the sheepcotes by the way where there was a cave, and Saul went in to do his easement: and David and his men sat in the inward parts of the cave. |
[4]καὶ ἦλθεν εἰς τὰς ἀγέλας τῶν ποιμνίων τὰς ἐπὶ τῆς ὁδοῦ καὶ ἦν ἐκεῖ σπήλαιον καὶ σαουλ εἰσῆλθεν παρασκευάσασθαι καὶ δαυιδ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ ἐσώτερον τοῦ σπηλαίου ἐκάθηντο |
[4](24:5) And the men of David said unto him, See, the day is come, whereof the Lord said unto thee, Behold, I will deliver thine enemy into thine hand, and thou shalt do to him as it shall seem good to thee. Then David arose and cut off the lap of Saul's garment privily. |
[5]καὶ εἶπον οἱ ἄνδρες δαυιδ πρὸς αὐτόν ἰδοὺ ἡ ἡμέρα αὕτη ἣν εἶπεν κύριος πρὸς σὲ παραδοῦναι τὸν ἐχθρόν σου εἰς τὰς χεῖράς σου καὶ ποιήσεις αὐτῷ ὡς ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς σου καὶ ἀνέστη δαυιδ καὶ ἀφεῖλεν τὸ πτερύγιον τῆς διπλοΐδος τῆς σαουλ λαθραίως |
[5](24:6) And afterward David was touched in his heart, because he had cut off the lap which was on Saul's garment. |
[6]καὶ ἐγενήθη μετὰ ταῦτα καὶ ἐπάταξεν καρδία δαυιδ αὐτόν ὅτι ἀφεῖλεν τὸ πτερύγιον τῆς διπλοΐδος αὐτοῦ |
[6](24:7) And he said unto his men, The Lord keep me from doing that thing unto my master the Lord's anointed, to lay mine hand upon him: for he is the anointed of the Lord. |
[7]καὶ εἶπεν δαυιδ πρὸς τοὺς ἄνδρας αὐτοῦ μηδαμῶς μοι παρὰ κυρίου εἰ ποιήσω τὸ ῥῆμα τοῦτο τῷ κυρίῳ μου τῷ χριστῷ κυρίου ἐπενέγκαι χεῖρά μου ἐπ αὐτόν ὅτι χριστὸς κυρίου ἐστὶν οὗτος |
[7](24:8) So David overcame his servants with these words, and suffered them not to arise against Saul: so Saul rose up out of the cave and went away. |
[8]καὶ ἔπεισεν δαυιδ τοὺς ἄνδρας αὐτοῦ ἐν λόγοις καὶ οὐκ ἔδωκεν αὐτοῖς ἀναστάντας θανατῶσαι τὸν σαουλ καὶ ἀνέστη σαουλ καὶ κατέβη εἰς τὴν ὁδόν |
[8](24:9) David also arose afterward, and went out of the cave, and cried after Saul, saying, O my lord the king. And when Saul looked behind him, David inclined his face to the earth, and bowed himself. |
[9]καὶ ἀνέστη δαυιδ ὀπίσω αὐτοῦ ἐκ τοῦ σπηλαίου καὶ ἐβόησεν δαυιδ ὀπίσω σαουλ λέγων κύριε βασιλεῦ καὶ ἐπέβλεψεν σαουλ εἰς τὰ ὀπίσω αὐτοῦ καὶ ἔκυψεν δαυιδ ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ |
[9](24:10) And David said to Saul, Wherefore givest thou an ear to men's words, that say, Behold, David seeketh evil against thee? |
[10]καὶ εἶπεν δαυιδ πρὸς σαουλ ἵνα τί ἀκούεις τῶν λόγων τοῦ λαοῦ λεγόντων ἰδοὺ δαυιδ ζητεῖ τὴν ψυχήν σου |
[10](24:11) Behold, this day thine eyes have seen, that the Lord had delivered thee this day into mine hand in the cave, and some bade me kill thee, but I had compassion on thee, and said, I will not lay mine hand on my master: for he is the Lord's anointed. |
[11]ἰδοὺ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ ἑοράκασιν οἱ ὀφθαλμοί σου ὡς παρέδωκέν σε κύριος σήμερον εἰς χεῖρά μου ἐν τῷ σπηλαίῳ καὶ οὐκ ἠβουλήθην ἀποκτεῖναί σε καὶ ἐφεισάμην σου καὶ εἶπα οὐκ ἐποίσω χεῖρά μου ἐπὶ κύριόν μου ὅτι χριστὸς κυρίου οὗτός ἐστιν |
[11](24:12) Moreover my father, behold: behold, I say, the lap of thy garment in mine hand: for when I cut off the lap of thy garment, I killed thee not. Understand and see, that there is neither evil nor wickedness in me, neither have I sinned against thee, yet thou huntest after my soul to take it. |
[12]καὶ ἰδοὺ τὸ πτερύγιον τῆς διπλοΐδος σου ἐν τῇ χειρί μου ἐγὼ ἀφῄρηκα τὸ πτερύγιον καὶ οὐκ ἀπέκταγκά σε καὶ γνῶθι καὶ ἰδὲ σήμερον ὅτι οὐκ ἔστιν κακία ἐν τῇ χειρί μου οὐδὲ ἀσέβεια καὶ ἀθέτησις καὶ οὐχ ἡμάρτηκα εἰς σέ καὶ σὺ δεσμεύεις τὴν ψυχήν μου λαβεῖν αὐτήν |
[12](24:13) The Lord be judge between thee and me, and the Lord avenge me of thee, and let not mine hand be upon thee. |
[13]δικάσαι κύριος ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ σοῦ καὶ ἐκδικήσαι με κύριος ἐκ σοῦ καὶ ἡ χείρ μου οὐκ ἔσται ἐπὶ σοί |
[13](24:14) According as the old proverb sayeth, Wickedness proceedeth from the wicked, but mine hand be not upon thee. |
[14]καθὼς λέγεται ἡ παραβολὴ ἡ ἀρχαία ἐξ ἀνόμων ἐξελεύσεται πλημμέλεια καὶ ἡ χείρ μου οὐκ ἔσται ἐπὶ σέ |
[14](24:15) After whom is the king of Israel come out? After whom dost thou pursue? After a dead dog, and after a flea? |
[15]καὶ νῦν ὀπίσω τίνος σὺ ἐκπορεύῃ βασιλεῦ ισραηλ ὀπίσω τίνος καταδιώκεις σύ ὀπίσω κυνὸς τεθνηκότος καὶ ὀπίσω ψύλλου ἑνός |
[15](24:16) The Lord therefore be judge, and judge between thee and me, and see, and plead my cause, and deliver me out of thine hand. |
[16]γένοιτο κύριος εἰς κριτὴν καὶ δικαστὴν ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ἀνὰ μέσον σοῦ ἴδοι κύριος καὶ κρίναι τὴν κρίσιν μου καὶ δικάσαι μοι ἐκ χειρός σου |
[16](24:17) When David had made an end of speaking these words to Saul, Saul said, Is this thy voice, my son David? And Saul lift up his voice, and wept, |
[17]καὶ ἐγένετο ὡς συνετέλεσεν δαυιδ τὰ ῥήματα ταῦτα λαλῶν πρὸς σαουλ καὶ εἶπεν σαουλ ἦ φωνή σου αὕτη τέκνον δαυιδ καὶ ἦρεν τὴν φωνὴν αὐτοῦ σαουλ καὶ ἔκλαυσεν |
[17](24:18) And said to David, Thou art more righteous than I: for thou hast rendered me good, and I have rendered thee evil. |
[18]καὶ εἶπεν σαουλ πρὸς δαυιδ δίκαιος σὺ ὑπὲρ ἐμέ ὅτι σὺ ἀνταπέδωκάς μοι ἀγαθά ἐγὼ δὲ ἀνταπέδωκά σοι κακά |
[18](24:19) And thou hast showed this day, that thou hast dealt well with me: forasmuch as when the Lord had closed me in thine hands, thou killest me not. |
[19]καὶ σὺ ἀπήγγειλάς μοι σήμερον ἃ ἐποίησάς μοι ἀγαθά ὡς ἀπέκλεισέν με κύριος σήμερον εἰς χεῖράς σου καὶ οὐκ ἀπέκτεινάς με |
[19](24:20) For who shall find his enemy, and let him depart free? Wherefore the Lord render thee good for that thou hast done unto me this day. |
[20]καὶ ὅτι εἰ εὕροιτό τις τὸν ἐχθρὸν αὐτοῦ ἐν θλίψει καὶ ἐκπέμψαι αὐτὸν ἐν ὁδῷ ἀγαθῇ καὶ κύριος ἀνταποτείσει αὐτῷ ἀγαθά καθὼς πεποίηκας σήμερον |
[20](24:21) For now behold, I know that thou shalt be king, and that the kingdom of Israel shall be stablished in thine hand. |
[21]καὶ νῦν ἰδοὺ ἐγὼ γινώσκω ὅτι βασιλεύων βασιλεύσεις καὶ στήσεται ἐν χερσίν σου βασιλεία ισραηλ |
[21](24:22) Swear now therefore unto me by the Lord, that thou wilt not destroy my seed after me, and that thou wilt not abolish my name out of my father's house. |
[22]καὶ νῦν ὄμοσόν μοι ἐν κυρίῳ ὅτι οὐκ ἐξολεθρεύσεις τὸ σπέρμα μου ὀπίσω μου καὶ οὐκ ἀφανιεῖς τὸ ὄνομά μου ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ πατρός μου |
[22](24:23) So David swear unto Saul, and Saul went home: but David and his men went up unto the hold. |
[23]καὶ ὤμοσεν δαυιδ τῷ σαουλ καὶ ἀπῆλθεν σαουλ εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ καὶ δαυιδ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ ἀνέβησαν εἰς τὴν μεσσαρα στενήν |
23[No verse] |