|
[1]And it came to pass, when Saul had returned from following the Philistines, that it was told to him, saying, Behold, David is in the wilderness of En-gedi. |
[1]καίC ἀναβαίνωVZI-AAI3S *δαυίδN--NSM ἐκεῖθενD καίC καταἵζωVAI-AAI3S ἐνP ὁRA-DPM στενόςA1-DPM *εγγαδδιN--GS |
[2]Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel, and went to seek David and his men upon the rocks of the wild goats. |
[2]καίC γίγνομαιVCI-API3S ὡςC ἀναστρέφωVAI-AAI3S *σαούλN--NSM ἀπόP ὄπισθεD ὁRA-GPM ἀλλόφυλοςA1B-GPM καίC ἀποἀγγέλλωVDI-API3S αὐτόςRD-DSM λέγωV1-PAPGPM ὅτιC *δαυίδN--NSM ἐνP ὁRA-DSF ἔρημοςN2-DSF *εγγαδδιN--GS |
[3]And he came to the sheep-cotes by the way, where was a cave; and Saul went in to cover his feet: and David and his men remained in the sides of the cave. |
[3]καίC λαμβάνωVBI-AAI3S μετάP ἑαυτοῦRD-GSM τρεῖςA3-APF χιλιάςN3D-APF ἀνήρN3-GPM ἐκλεκτόςA1-APM ἐκP πᾶςA3-GSM *ἰσραήλN--GSM καίC πορεύομαιVCI-API3S ζητέωV2-PAN ὁRA-ASM *δαυίδN--ASM καίC ὁRA-APM ἀνήρN3-APM αὐτόςRD-GSM ἐπίP πρόσωπονN2N-ASN *σαδαιεμN--GS |
[4]And the men of David said to him, Behold the day of which the LORD said to thee, Behold, I will deliver thy enemy into thy hand, that thou mayest do to him as it shall seem good to thee. Then David arose, and privately cut off the skirt of Saul's robe. |
[4]καίC ἔρχομαιVBI-AAI3S εἰςP ὁRA-APF ἀγέληN1-APF ὁRA-GPN ποίμνιονN2N-GPN ὁRA-APF ἐπίP ὁRA-GSF ὁδόςN2-GSF καίC εἰμίV9-IAI3S ἐκεῖD σπήλαιονN2N-ASN καίC *σαούλN--NSM εἰςἔρχομαιVBI-AAI3S παρασκευάζωVA-AMN καίC *δαυίδN--NSM καίC ὁRA-NPM ἀνήρN3-NPM αὐτόςRD-GSM ἐσώτερονD ὁRA-GSN σπήλαιονN2N-GSN καταἧμαιV5I-IMI3P |
[5]And it came to pass afterward, that David's heart smote him, because he had cut off Saul's skirt. |
[5]καίC εἶπονVBI-AAI3P ὁRA-NPM ἀνήρN3-NPM *δαυίδN--GSM πρόςP αὐτόςRD-ASM ἰδούI ὁRA-NSF ἡμέραN1A-NSF οὗτοςRD-NSF ὅςRR-ASF εἶπονVBI-AAI3S κύριοςN2-NSM πρόςP σύRP-AS παραδίδωμιVO-AAN ὁRA-ASM ἐχθρόςN2-ASM σύRP-GS εἰςP ὁRA-APF χείρN3-APF σύRP-GS καίC ποιέωVF-FAI2S αὐτόςRD-DSM ὡςC ἀγαθόςA1-ASM ἐνP ὀφθαλμόςN2-DPM σύRP-GS καίC ἀναἵστημιVHI-AAI3S *δαυίδN--NSM καίC ἀποαἱρέωVBI-AAI3S ὁRA-ASN πτερυγίονN2N-ASN ὁRA-GSF διπλοΐςN3D-GSF ὁRA-GSF *σαούλN--GSF λαθραίωςD |
[6]And he said to his men, The LORD forbid that I should do this thing to my master, the LORD'S anointed, to stretch forth my hand against him, seeing he is the anointed of the LORD. |
[6]καίC γίγνομαιVCI-API3S μετάP οὗτοςRD-APN καίC πατάσσωVAI-AAI3S καρδίαN1A-NSF *δαυίδN--GSM αὐτόςRD-ASM ὅτιC ἀποαἱρέωVBI-AAI3S ὁRA-ASN πτερυγίονN2N-ASN ὁRA-GSF διπλοΐςN3D-GSF αὐτόςRD-GSM |
[7]So David restrained his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose out of the cave, and went on his way. |
[7]καίC εἶπονVBI-AAI3S *δαυίδN--NSM πρόςP ὁRA-APM ἀνήρN3-APM αὐτόςRD-GSM μηδαμῶςD ἐγώRP-DS παράP κύριοςN2-GSM εἰC ποιέωVA-AAS1S ὁRA-ASN ῥῆμαN3M-ASN οὗτοςRD-ASN ὁRA-DSM κύριοςN2-DSM ἐγώRP-GS ὁRA-DSM χριστόςA1-DSM κύριοςN2-GSM ἐπιφέρωVB-AAN χείρN3-ASF ἐγώRP-GS ἐπίP αὐτόςRD-ASM ὅτιC χριστόςA1-NSM κύριοςN2-GSM εἰμίV9-PAI3S οὗτοςRD-NSM |
[8]David also rose afterward, and went out of the cave, and cried after Saul, saying, My lord the king. And when Saul looked behind him, David stooped with his face to the earth, and bowed himself. |
[8]καίC πείθωVAI-AAI3S *δαυίδN--NSM ὁRA-APM ἀνήρN3-APM αὐτόςRD-GSM ἐνP λόγοςN2-DPM καίC οὐD δίδωμιVAI-AAI3S αὐτόςRD-DPM ἀναἵστημιVH-AAPAPM θανατόωVA-AAN ὁRA-ASM *σαούλN--ASM καίC ἀναἵστημιVHI-AAI3S *σαούλN--NSM καίC καταβαίνωVZI-AAI3S εἰςP ὁRA-ASF ὁδόςN2-ASF |
[9]And David said to Saul, Why hearest thou men's words, saying, Behold, David seeketh thy hurt? |
[9]καίC ἀναἵστημιVHI-AAI3S *δαυίδN--NSM ὀπίσωP αὐτόςRD-GSM ἐκP ὁRA-GSN σπήλαιονN2N-GSN καίC βοάωVAI-AAI3S *δαυίδN--NSM ὀπίσωP *σαούλN--GSM λέγωV1-PAPNSM κύριοςN2-VSM βασιλεύςN3V-VSM καίC ἐπιβλέπωVAI-AAI3S *σαούλN--NSM εἰςP ὁRA-APN ὀπίσωP αὐτόςRD-GSM καίC κύπτωVAI-AAI3S *δαυίδN--NSM ἐπίP πρόσωπονN2N-ASN αὐτόςRD-GSM ἐπίP ὁRA-ASF γῆN1-ASF καίC προςκυνέωVAI-AAI3S αὐτόςRD-DSM |
[10]Behold, this day thy eyes have seen how the LORD hath delivered thee to-day into my hand in the cave; and some bade me kill thee: but my eye spared thee; and I said, I will not put forth my hand against my lord; for he is the LORD'S anointed. |
[10]καίC εἶπονVBI-AAI3S *δαυίδN--NSM πρόςP *σαούλN--ASM ὕναC τίςRI-ASN ἀκούωV1-PAI2S ὁRA-GPM λόγοςN2-GPM ὁRA-GSM λαόςN2-GSM λέγωV1-PAPGPM ἰδούI *δαυίδN--NSM ζητέωV2-PAI3S ὁRA-ASF ψυχήN1-ASF σύRP-GS |
[11]Moreover, my father, see, yes, see the skirt of thy robe in my hand: for in that I cut off the skirt of thy robe, and killed thee not, know thou and see that there is neither evil nor transgression in my hand, and I have not sinned against thee; yet thou huntest my soul to take it. |
[11]ἰδούI ἐνP ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF οὗτοςRD-DSF ὁράωVX-XAI3P ὁRA-NPM ὀφθαλμόςN2-NPM σύRP-GS ὡςC παραδίδωμιVAI-AAI3S σύRP-AS κύριοςN2-NSM σήμερονD εἰςP χείρN3-ASF ἐγώRP-GS ἐνP ὁRA-DSN σπήλαιονN2N-DSN καίC οὐD ἀβουλέωVCI-API1S ἀποκτείνωVA-AAN σύRP-AS καίC φείδομαιVAI-AMI1S σύRP-GS καίC εἶπονVAI-AAI1S οὐD ἐπιφέρωVF-FAI1S χείρN3-ASF ἐγώRP-GS ἐπίP κύριοςN2-ASM ἐγώRP-GS ὅτιC χριστόςA1-NSM κύριοςN2-GSM οὗτοςRD-NSM εἰμίV9-PAI3S |
[12]The LORD judge between me and thee, and the LORD avenge me of thee: but my hand shall not be upon thee. |
[12]καίC ἰδούI ὁRA-NSN πτερυγίονN2N-NSN ὁRA-GSF διπλοΐςN3D-GSF σύRP-GS ἐνP ὁRA-DSF χείρN3-DSF ἐγώRP-GS ἐγώRP-NS ἀποαἱρέωVX-XAI1S ὁRA-ASN πτερυγίονN2N-ASN καίC οὐD ἀποκτείνωVXI-XAI1S σύRP-AS καίC γιγνώσκωVZ-AAD2S καίC ὁράωVB-AAD2S σήμερονD ὅτιC οὐD εἰμίV9-PAI3S κακίαN1A-NSF ἐνP ὁRA-DSF χείρN3-DSF ἐγώRP-GS οὐδέC ἀσέβειαN1A-NSF καίC ἀθέτησιςN3I-NSF καίC οὐD ἁμαρτάνωVX-XAI1S εἰςP σύRP-AS καίC σύRP-NS δεσμεύωV1-PAI2S ὁRA-ASF ψυχήN1-ASF ἐγώRP-GS λαμβάνωVB-AAN αὐτόςRD-ASF |
[13]As saith the proverb of the ancients, Wickedness proceedeth from the wicked: but my hand shall not be upon thee. |
[13]δικάζωVA-AMO2S κύριοςN2-NSM ἀνάP μέσοςA1-ASN ἐγώRP-GS καίC σύRP-GS καίC ἐκδικέωVA-AMO3S ἐγώRP-AS κύριοςN2-NSM ἐκP σύRP-GS καίC ὁRA-NSF χείρN3-NSF ἐγώRP-GS οὐD εἰμίVF-FMI3S ἐπίP σύRP-DS |
[14]After whom is the king of Israel come out? after whom dost thou pursue? after a dead dog, after a flea? |
[14]καθώςD λέγωV1-PMI3S ὁRA-NSF παραβολήN1-NSF ὁRA-NSF ἀρχαῖοςA1A-NSF ἐκP ἄνομοςA1B-GPM ἐκἔρχομαιVF-FMI3S πλημμέλειαN1A-NSF καίC ὁRA-NSF χείρN3-NSF ἐγώRP-GS οὐD εἰμίVF-FMI3S ἐπίP σύRP-AS |
[15]The LORD therefore be judge, and judge between me and thee, and see, and plead my cause, and deliver me out of thy hand. |
[15]καίC νῦνD ὀπίσωP τίςRI-GSN σύRP-NS ἐκπορεύομαιV1-PAS3S βασιλεύςN3V-VSM *ἰσραήλN--GSM ὀπίσωP τίςRI-GSN καταδιώκωV1-PAI2S σύRP-NS ὀπίσωP κύωνN3-GSM θνήσκωVX-XAPGSM καίC ὀπίσωP ψύλλοςN2-GSM εἷςA3-GSM |
[16]And it came to pass when David had made an end of speaking these words to Saul, that Saul said, Is this thy voice, my son David? And Saul lifted up his voice, and wept. |
[16]γίγνομαιVB-AMO3S κύριοςN2-NSM εἰςP κριτήςN1M-ASM καίC δικαστήςN1M-ASM ἀνάP μέσοςA1-ASN ἐγώRP-GS καίC ἀνάP μέσοςA1-ASN σύRP-GS ὁράωVB-AAO3S κύριοςN2-NSM καίC κρίνωVA-AAO3S ὁRA-ASF κρίσιςN3I-ASF ἐγώRP-GS καίC δικάζωVA-AAN ἐγώRP-DS ἐκP χείρN3-GSF σύRP-GS |
[17]And he said to David, thou art more righteous than I: for thou hast rewarded me with good, whereas I have rewarded thee with evil. |
[17]καίC γίγνομαιVBI-AMI3S ὡςC συντελέωVAI-AAI3S *δαυίδN--NSM ὁRA-APN ῥῆμαN3M-APN οὗτοςRD-APN λαλέωV2-PAPNSM πρόςP *σαούλN--ASM καίC εἶπονVBI-AAI3S *σαούλN--NSM εἰμίVP-IAI3S φωνήN1-NSF σύRP-GS οὗτοςRD-NSF τέκνονN2N-ASN *δαυίδN--GSM καίC αἴρωVAI-AAI3S ὁRA-ASF φωνήN1-ASF αὐτόςRD-GSM *σαούλN--NSM καίC κλαίωVAI-AAI3S |
[18]And thou hast showed this day how thou hast dealt with me; forasmuch as when the LORD had delivered me into thy hand, thou didst not kill me. |
[18]καίC εἶπονVBI-AAI3S *σαούλN--NSM πρόςP *δαυίδN--ASM δίκαιοςA1A-NSM σύRP-NS ὑπέρP ἐγώRP-AS ὅτιC σύRP-NS ἀντι ἀποδίδωμιVAI-AAI2S ἐγώRP-DS ἀγαθόςA1-APN ἐγώRP-NS δέX ἀντι ἀποδίδωμιVAI-AAI1S σύRP-DS κακόςA1-APN |
[19]For if a man findeth his enemy, will he let him go away well? wherefore the LORD reward thee with good, for what thou hast done to me this day. |
[19]καίC σύRP-NS ἀποἀγγέλλωVAI-AAI2S ἐγώRP-DS σήμερονD ὅςRR-APN ποιέωVAI-AAI2S ἐγώRP-DS ἀγαθόςA1-APN ὡςC ἀποκλείωVAI-AAI3S ἐγώRP-AS κύριοςN2-NSM σήμερονD εἰςP χείρN3-APF σύRP-GS καίC οὐD ἀποκτείνωVAI-AAI2S ἐγώRP-AS |
[20]And now, behold, I know well that thou wilt surely be king, and that the kingdom of Israel will be established in thy hand. |
[20]καίC ὅτιC εἰC εὑρίσκωVB-AMO3S τιςRI-ASM ὁRA-ASM ἐχθρόςN2-ASM αὐτόςRD-GSM ἐνP θλῖψιςN3I-DSF καίC ἐκπέμπωVA-AAN αὐτόςRD-ASM ἐνP ὁδόςN2-DSF ἀγαθόςA1-DSF καίC κύριοςN2-NSM ἀντι ἀποτίνωVF-FAI3S αὐτόςRD-DSM ἀγαθόςA1-APN καθώςD ποιέωVX-XAI2S σήμερονD |
[21]Swear now therefore to me by the LORD, that thou wilt not cut off my seed after me, and that thou wilt not destroy my name out of my father's house. |
[21]καίC νῦνD ἰδούI ἐγώRP-NS γιγνώσκωV1-PAI1S ὅτιC βασιλεύωV1-PAPNSM βασιλεύωVF-FAI2S καίC ἵστημιVF-FMI3S ἐνP χείρN3-DPF σύRP-GS βασιλείαN1A-NSF *ἰσραήλN--GSM |
[22]And David swore to Saul. And Saul went home; but David and his men repaired to the hold. |
[22]καίC νῦνD ὄμνυμιVA-AAD2S ἐγώRP-DS ἐνP κύριοςN2-DSM ὅτιC οὐD ἐκὀλεθρεύωVF-FAI2S ὁRA-ASN σπέρμαN3M-ASN ἐγώRP-GS ὀπίσωP ἐγώRP-GS καίC οὐD ἀπο ἀναἵζωVF2-FAI2S ὁRA-ASN ὄνομαN3M-ASN ἐγώRP-GS ἐκP ὁRA-GSM οἶκοςN2-GSM ὁRA-GSM πατήρN3-GSM ἐγώRP-GS |
23[No verse] |
[23]καίC ὄμνυμιVAI-AAI3S *δαυίδN--NSM ὁRA-DSM *σαούλN--DSM καίC ἀποἔρχομαιVBI-AAI3S *σαούλN--NSM εἰςP ὁRA-ASM τόποςN2-ASM αὐτόςRD-GSM καίC *δαυίδN--NSM καίC ὁRA-NPM ἀνήρN3-NPM αὐτόςRD-GSM ἀναβαίνωVZI-AAI3P εἰςP ὁRA-ASF *μεσσαραN--ASF στενόςA1-ASF |