«
Peshitta NT (Etheridge, 1849)
PesNT(Eth)
Peshitta NT (1905)
PesNT(1905)
   
1 Timothy
1Ti
1
[1]PAULOS, an apostle of Jeshu Meshiha, by the commandment of Aloha our Saviour, and of Jeshu Meshiha our hope; [1]פולוס שׁליחא דישׁוע משׁיחא בפוקדנא דאלהא מחיננ ודמשׁיחא ישׁוע סברנ
[2]To Timotheos, my true son in the faith: grace and mercy and peace from Aloha our Father and Jeshu Meshiha our Lord. [2]לטימתאוס ברא שׁרירא בהימנותא טיבותא ורחמא ושׁלמא מנ אלהא אבונ ומשׁיחא ישׁוע מרנ
[3]I requested of thee, when I would go into Makedunia, to remain at Ephesos, and instruct certain men that they teach not various doctrines, [3]בעית הוית מנכ כד אזל אנא למקדוניא דתקוא באפסוס ותפקד לאנשׁ אנשׁ דלא נלפונ יולפנא משׁחלפא
[4]Nor throw themselves [away] upon stories and tales of generations which have no end, [but] which rather subserve contentions, and not edification in the faith of Aloha. [4]ולא נתרמונ לשׁועיתא ולתשׁעיתא דשׁרבתא דסכא לית להונ הלינ דחרינא הו עבדנ יתיראית ולא בנינא בהימנותא דאלהא
[5]But the end of the commandment is love, from a pure heart, and from a good conscience, and from genuine faith. [5]סכה דינ דפוקדנא איתוהי חובא דמנ לבא דכיא ומנ תארתא טבתא ומנ הימנותא שׁרירתא
[6]And from them that have erred, and have declined to vain words, [6]ומנהינ מנ הלינ טעו אנשׁא וסטו למלא סריקתא
[7]Seeking to become teachers of the law, while they understand not what they speak, nor that concerning which they contend. [7]בדבעו למהוא מלפנא דנמוסא כד לא מסתכלינ מדמ דממללינ ולא מדמ דעלוהי מתחרינ
[8]But we know that the law is good, if a man according to the law converse in it; [8]ידעיננ דינ דנמוסא שׁפיר הו אנ אנשׁ אכותה דנמוסא נתדבר בה
[9]Knowing that against the righteous the law is not set, but against the evil, and rebels, and the wicked, and sinners, and the dishonest, and those who are not pure, and those who strike their fathers, and those who strike their mothers, and murderers, [9]כד ידע דלכאנא נמוסא לא סימ אלא לעולא ולמרודא ולרשׁיעא ולחטיא ולענתא ולאילינ דלא דכינ ולאילינ דמחינ לאבהיהונ ולאילינ דמחינ לאמהתהונ ולקטולא
[10]And fornicators, and liers with men, and stealers of the free, and liars, and doers against an oath and whatever [else] is opposed to the healthful doctrine [10]ולזניא ולשׁכבי עמ דכרא ולגנבי בני חארא ולדגלא ולעברי על מומתא ולכלמדמ דאיתוהי סקובלא ליולפנא חלימא
[11]Of the gospel of the glory of the blessed Aloha, with which I have been intrusted. [11]דאונגליונ דתשׁבוחתה דאלהא מברכא הו דאנא אתהימנת
[12]And I thank him who hath empowered me, our Lord Jeshu Meshiha, who accounted me faithful, and constituted me his minister; [12]ומודא אנא לה דחילני למרנ ישׁוע משׁיחא דחשׁבני מהימנא וסמני לתשׁמשׁתה
[13]Me, who before was a blasphemer, and a persecutor, and injurious; but I received mercy, because while ignorant I did it, without faith. [13]לי דמנ קדימ מגדפנ הוית ורדופ ומצערנ אלא אתחננת מטל דכד לא ידע הוית עבדת דלא הימנותא
[14]But in me hath abounded the grace of our Lord, and faith and love which are in Jeshu Meshiha. [14]סגית בי דינ טיבותה דמרנ והימנותא וחובא דבישׁוע משׁיחא
[15]Faithful is the word, and worthy of reception that Jeshu the Meshiha came into the world to save sinners, of whom I am first. [15]מהימנא הי מלתא ושׁויא הי למקבלותה דישׁוע משׁיחא אתא לעלמא למחיו לחטיא דקדמיהונ אנא אנא
[16]But for this he had compassion upon me, that in me first Jeshu Meshiha might show all long-suffering, as an exhibition for them who should believe in him unto everlasting life. [16]אלא מטל הנא רחמ עלי דבי קדמא נחוא ישׁוע משׁיחא כלה מגרת רוחה לתחויתא דאילינ דעתידינ דנהימנונ בה לחיא דלעלמ
[17]But to the King who is eternal, incorruptible, and unseen, who is one Aloha, be honour and glory for ever and ever. Amen. [17]למלכא דינ דעלמא להו דלא מתחבל ולא מתחזא דהויו חד אלהא איקרא ותשׁבוחתא לעלמ עלמינ אמינ
[18]This commandment I commit to thee, my son Timotheos, according to the early prophecies which were concerning thee, that thou mayest war through them this good warfare [18]הנא פוקדנא מגעל אנא לכ ברי טימתאוס איכ נביותא קדמיתא דהוי עליכ דתפלוח בהינ פלחותא הדא שׁפירתא
[19]With faith and with a good conscience. For those who this have put away from them of faith have been emptied; [19]בהימנותא ובתארתא טבתא אילינ גיר דלהדא דחקו מנהונ מנ הימנותא אסתרקו
[20]As Hymeneos and Alexandros, whom I have delivered to Satana, that they may not blaspheme. [20]איכ הומנאוס ואלכסנדרוס הלינ דאשׁלמת לסטנא דנתרדונ דלא נהוונ מגדפינ
Footnotes
[1:4] Soko, "design or scope."
[1:5] Soko, "design or scope."
[1:8] Or, as of the law.
[1:16] Or, spectacle.
[1:18] Or, first.
Translation: J. W. Etheridge (1849)
Source: studybible.info
Top