«
Nestle-Aland Greek NT (1993)
N/A GNT
Peshitta (Lamsa, 1933)
Pes(Lam)
[1]παρακαλῶ οὗν πρῶτον πάντων ποιεῖσθαι δεήσεις, προσευχάς, ἐντεύξεις, εὐχαριστίας, ὑπὲρ πάντων ἀνθρώπων, [1]I BESEECH you, therefore, first of all to offer to God, petitions, prayers, supplications, and thanksgiving for all men,
[2]ὑπὲρ βασιλέων καὶ πάντων τῶν ἐν ὑπεροχῇ ὄντων, ἵνα ἤρεμον καὶ ἡσύχιον βίον διάγωμεν ἐν πάσῃ εὐσεβείᾳ καὶ σεμνότητι. [2]For kings and for all in authority; that we may live a quiet and peaceable life, in all purity and Godliness.
[3]τοῦτο καλὸν καὶ ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ, [3]For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour:
[4]ὃς πάντας ἀνθρώπους θέλει σωθῆναι καὶ εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν. [4]Who desires all men to be saved and to return to the knowledge of the truth.
[5]εἷς γὰρ θεός, εἷς καὶ μεσίτης θεοῦ καὶ ἀνθρώπων, ἄνθρωπος χριστὸς ἰησοῦς, [5]For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
[6]ὁ δοὺς ἑαυτὸν ἀντίλυτρον ὑπὲρ πάντων, τὸ μαρτύριον καιροῖς ἰδίοις· [6]Who gave himself a ransom for all, a testimony which came in due time.
[7]εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος _ ἀλήθειαν λέγω, οὐ ψεύδομαι _ διδάσκαλος ἐθνῶν ἐν πίστει καὶ ἀληθείᾳ. [7]For that testimony I was appointed a preacher and an apostle; I tell the truth and I lie not; and I became the teacher of the Gentiles in a true faith.
[8]βούλομαι οὗν προσεύχεσθαι τοὺς ἄνδρας ἐν παντὶ τόπῳ, ἐπαίροντας ὁσίους χεῖρας χωρὶς ὀργῆς καὶ διαλογισμοῦ· [8]I wish, therefore, that men pray everywhere, lifting up their holy hands, without anger and doubting thoughts.
[9]ὡσαύτως [καὶ] γυναῖκας ἐν καταστολῇ κοσμίῳ μετὰ αἰδοῦς καὶ σωφροσύνης κοσμεῖν ἑαυτάς, μὴ ἐν πλέγμασιν καὶ χρυσίῳ ἢ μαργαρίταις ἢ ἱματισμῶ πολυτελεῖ, [9]In like manner also, let the apparel of women be simple and their adornment be modest and refined; not with braided hair, or gold, or pearls, or costly array;
[10]ἀλλ᾽ ὃ πρέπει γυναιξὶν ἐπαγγελλομέναις θεοσέβειαν, δι᾽ ἔργων ἀγαθῶν. [10]But let them be engaged in good works, as is becoming women who profess fear of God.
[11]γυνὴ ἐν ἡσυχίᾳ μανθανέτω ἐν πάσῃ ὑποταγῇ· [11]Let the woman learn in silence with all subjection.
[12]διδάσκειν δὲ γυναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω, οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός, ἀλλ᾽ εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ. [12]I do not think it seemly for a woman to debate publicly or otherwise usurp the authority of men but should be silent.
[13]ἀδὰμ γὰρ πρῶτος ἐπλάσθη, εἶτα εὕα· [13]For Adam was first formed, then Eve.
[14]καὶ ἀδὰμ οὐκ ἠπατήθη, ἡ δὲ γυνὴ ἐξαπατηθεῖσα ἐν παραβάσει γέγονεν. [14]And Adam was not deceived, but the woman was deceived and she transgressed the law.
[15]σωθήσεται δὲ διὰ τῆς τεκνογονίας, ἐὰν μείνωσιν ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ καὶ ἁγιασμῶ μετὰ σωφροσύνης. [15]Nevertheless, if her posterity continue in faith and have holiness and chastity, she will live, through them.
Author: Eberhard Nestle (1851–1913), Kurt Aland (1915–1994), Barbara Aland (b. 1937), et al.
Source: sacred-texts.org

See information...
Author: George M. Lamsa
Source: studybible.info
Top