|
[1]בעא אנא הכיל מנכ דמנ קדמ כלמדמ בעותא תהוא מקרב לאלהא וצלותא ותחננתא ותודיתא חלפ כלהונ בנינשׁא |
[1]I REQUIREⓘ then from thee, that, before every thing supplication be offered to Aloha, and prayer and intercession and thanksgiving for all men; |
[2]חלפ מלכא ורורבנא דעומרא שׁליא וניחא נעמר בכלה דחלת אלהא ודכיותא |
[2]For kings and princes,ⓘ that an habitation quiet and tranquil we may inhabit in all the fear of Aloha and purity. |
[3]הדא גיר שׁפירא ומקבלא קדמ אלהא מחיננ |
[3]For this is good and acceptable before Aloha our Saviour; |
[4]הו דצבא דכלהונ בנינשׁא נחונ ונתפנונ לידעתא דשׁררא |
[4]Who willeth that all men should be saved, and turn to the knowledge of the truth. |
[5]חד הו גיר אלהא וחד הו מצעיא דאלהא ודבנינשׁא ברנשׁא ישׁוע משׁיחא |
[5]For one is Aloha, and one is the Mediator of Aloha and of men; the man Jeshu Meshiha, |
[6]הו דיהב נפשׁה פורקנא חלפ כל אנשׁ סהדותא דאתת בזבנה |
[6]Who gave himself a ransom for every man; a testimony which cometh in its time, |
[7]הי דאנא אתסימת כרוזה ושׁליחה קושׁתא אמר אנא ולא מדגל אנא דהוית מלפנא דעממא בהימנותא דשׁררא |
[7]Of which I am constituted an herald and an apostle, I say the truth and lie not, to be a teacher of the nations in the faith of the truth. |
[8]צבא אנא הכיל דהוו מצלינ גברא בכל דוכא כד מרימינ אידיהונ דכיאית דלא רוגזא ודלא מחשׁבתא |
[8]I wish then for men to pray in every place, uplifting their hands purely and without wrath and without disputations. |
[9]הכנא אפ נשׁא באסכמא נכפא דלבושׁא בתחמצתא ובנכפותא נהוא תצביתהינ לא בגדולא ובדהבא או במרגניתא או בנחתא שׁפירא |
[9]So also let women with decorous simplicity of apparel, with modesty and with chastity, adorn themselves, not with braidings, and with gold, and with pearls, and with fine vestments, |
[10]אלא בעבדא טבא איכנא דיאא לנשׁא דמשׁתודינ דחלת אלהא |
[10]But with good works, as becometh women who profess the fear of Aloha. |
[11]אנתתא בשׁליא הות ילפא בכל שׁועבד |
[11]Let the wife in quietude learn with all submission: |
[12]לאנתתא גיר למלפו לא מפס אנא ולא לממרחו על גברא אלא תהוא בשׁליא |
[12]For unto the wife to teachⓘ I permit not, neither to be authoritativeⓘ over the husband, but to be in quietude. |
[13]אדמ גיר אתגבל לוקדמ והידינ חוא |
[13]For Adam was formed first, then Hava; |
[14]ואדמ לא טעא אנתתא דינ טעת ועברת על פוקדנא |
[14]And Adam was not deceived, but the wife was deceived, and transgressed the commandment. |
[15]חיא דינ ביד ילדיה אנ נקוונ בהימנותא ובחובא ובקדישׁותא ובנכפותא |
[15]But she is saved by her children, if they continue in faith, and in love, and in sanctification, and in chastity. |