«
Peshitta NT (Etheridge, 1849)
PesNT(Eth)
Peshitta NT (Khabouris)
PesNT(Kha)
1 Timothy
1Ti
6
   
[1]Let those who are under the yoke of servitude hold their masters in all honour, that the name of Aloha and his doctrine be not blasphemed. [1]אילינ דאיתיהונ תחית נירא דעבדותא למריהונ בכל איקר נאחדונ דלא נהוא שׁמה דאלהא ויולפנה מתגדפ
[2]But let not those who have believing masters slight them, because they are their brethren; but serve them the more, because they are believers, and beloved who are refreshed by their ministry. These things teach and require of them. [2]אילינ דינ דאית להונ מריא מהימנא לא נבסונ בהונ על דאחיהונ אנונ אלא יתיראית נשׁמשׁונ אנונ על דמהימנא אנונ וחביבא הלינ דמתתניחינ בתשׁמשׁתהונ הלינ אלפ ובעי מנהונ
[3]But if there be a man who teacheth other doctrine, and who accedeth not to the healthful words of our Lord Jeshu Meshiha, and to the doctrine of the fear of Aloha, [3]אנ דינ אית אנשׁ דמלפ יולפנא אחרנא ולא מתקרב למלא חלימתא דמרנ ישׁוע משׁיחא וליולפנא דדחלת אלהא
[4]This [is one] who extolleth himself while knowing nothing, but is infirm with disputation and questioning of words, from which are envy, and contention, and evil speaking, and supposition in the evil mind, [4]הנא מתתרימ כד מדמ לא ידע אלא כריה בדרשׁא ובבעתא דמלא דמנהינ הוא חסמא וחרינא וגודפא ומסמ ברעינא בישׁא
[5]And conflicts of men whose minds are corrupt and deprived of the truth, and who consider that gain is the fear of Aloha. But thou, remove thyself from them. [5]ושׁחקא דבנינשׁא אילינ דמחבל רעינהונ וגליזינ מנ קושׁתא וסברינ דתגורתא הי דחלת אלהא אנת דינ אתרחק מנ הלינ
[6]For our gain is great which is the fear of Aloha, with the use of our sufficiency. [6]תאגורתנ גיר דילנ רבא הי דאיתיה דחלת אלהא בחשׁחתא דמסתנ
[7]For nothing brought we into the world, and we know that nothing we are able to take from it. [7]מדמ גיר לא אעלנ לעלמא וידיעא דאפ לא דנפק מנה משׁכחינ חננ
[8]Therefore sufficient to us are food and raiment. [8]מטל הנא ספקא לנ מאכולתא ותכסיתא
[9]But they who will be rich fall into temptations and snares, and many lusts which befool and injure, and which plunge men into destruction and perdition. [9]אילינ דינ דצבינ למעתר נפלינ בנסיונא ובפחא וברגיגתא סגיאתא דסכלנ ומסגפנ ומטבענ לבנינשׁא בחבלא ובאבדנא
[10]For the root of all evil is the love of money; and there are who have coveted it, and from the faith have erred, and have made themselves enter into many sorrows. [10]עקרא גיר דכולהינ בישׁתא איתיה רחמת כספא ואית אנשׁא דאתרגרגו לה ומנ הימנותא טעו ונפשׁהונ אעלו לדוונא סגיאא
[11]But thou, O man of God, from these things flee, and follow after righteousness, and after equity, and after faith, and after charity, and after patience, and after meekness. [11]אנת דינ או ברנשׁא דאלהא מנ הלינ ערוק והרט בתר זדיקותא ובתר כאנותא ובתר הימנותא ובתר חובא ובתר מסיברנותא ובתר מכיכותא
[12]And contend in the good agony of faith, and lay hold of the life which is eternal, unto which thou art called, and hast confessed a good confession before many witnesses. [12]ואתכתשׁ באגונא טבא דהימנותא ואדרכ חיא דלעלמ דלהונ אתקרית ואודית תודיתא טבתא קדמ סהדא סגיאא
[13]I ATTEST thee before Aloha, who vivifieth all, and Jeshu Meshiha, who witnessed before Pontius Pilatos the good testimony, [13]מסהד אנא לכ קדמ אלהא הו דמחא כל וישׁוע משׁיחא הו דאסהד קדמ פנטיוס-פילטוס סהדותא שׁפירתא
[14]That thou keep [this] commandment without spot and without blemish, until the manifestation of our Lord Jeshu Meshiha, [14]דתטריוהי פוקדנא דלא טולשׁא ודלא מומא עדמא לגלינה דמרנ ישׁוע משׁיחא
[15]Whom in his time will show Aloha the blessed and only Strong One, the King of kings, and Lord of lords; [15]הו דעתיד בזבנה נחויוהי אלהא מברכא וחילתנא בלחודוהי מלכא דמלכא ומרא דמרותא
[16]He who only is incorruptible, and [who] dwelleth in light which no man can approach; whom no man of men hath seen, nor is able to see: to him be honour and power for ever and ever. Amen. [16]הו דהו בלחודוהי לא מתחבל ועמר בנוהרא דאנשׁ לא משׁכח דנתקרב לה ואנשׁ מנ בנינשׁא לא חזיהי אפ לא מצא למחזיה הו דלה איקרא ושׁולטנא לעלמ עלמינ אמינ
[17]The rich of this world instruct, that they be not uplifted in their minds, nor be trustful upon riches which have no security, but upon Aloha the living, who giveth to us all abundantly for our comfort; [17]לעתירא דעלמא הנא פקד דלא נתתרימונ ברעיניהונ ולא נתתכלונ על עותרא דלית עלוהי תוכלנא אלא על אלהא חיא הו דיהב לנ כל עתיראית לניחנ
[18]And that they perform good works, and become rich in welldoings, and be ready to give and to communicate, [18]ונעבדונ עבדא טבא ונעתרונ בסוערנא שׁפירא ונהוונ דלילינ למתל ולמשׁתותפו
[19]And lay for themselves a good foundation for that which is to be, that they may lay hold on the true life. [19]ונסימונ לנפשׁהונ שׁתאסתא טבתא למדמ דעתיד דנדרכונ חיא שׁרירא
[20]O Timothy, watch over that which is confided to thee, and fly from vain words, and the turnings of false knowledge. [20]או טימתאא אזדהר במדמ דאתגעל לכ וערוק מנ בנת קלא סריקתא ומנ הפכתא דידעתא דגלתא
[21]For they who pursue it err from the faith. Grace be with thee. Amen. Finished is the First Epistle to Timotheos, which was written from Laodikia [21]אילינ גיר דמשׁתודינ לה טעו להונ מנ הימנותא טיבותא עמכ אמינ
Footnotes
[6:4] Masom b'reyono bisho.
[6:6] Bachshachtho demesthan.
[6:8] Or, covering.
[6:20] B'noth kolee ser�ktho, vain voices.
Translation: J. W. Etheridge (1849)
Source: studybible.info
Top