|
[1]ויתחזק שלמה בן דויד על מלכותו ויהוה אלהיו עמו ויגדלהו למעלה |
[1]Then Solomon the son of David was confirmed in his kingdom: and the Lord his God was with him, and magnified him highly. |
[2]ויאמר שלמה לכל ישראל לשרי האלפים והמאות ולשפטים ולכל נשיא לכל ישראל־ראשי האבות |
[2]And Solomon spake unto all Israel, to the captains of thousands, and of hundreds, and to the judges, and to all the governors in all Israel, even the chief fathers. |
[3]וילכו שלמה וכל הקהל עמו לבמה אשר בגבעון כי שם היה אהל מועד האלהים אשר עשה משה עבד יהוה במדבר |
[3]So Solomon and all the congregation with him went to the high place that was at Gibeon: for there was the tabernacle of the congregation of God which Moses the servant of the Lord had made in the wilderness. |
[4]אבל ארון האלהים העלה דויד מקרית יערים בהכין לו דויד כי נטה לו אהל בירושלם |
[4]But the ark of God had David brought up from Kirjath-jearim, when David had made preparation for it: for he had pitched a tent for it in Jerusalem. |
[5]ומזבח הנחשת אשר עשה בצלאל בן אורי בן חור־שם לפני משכן יהוה וידרשהו שלמה והקהל |
[5]Moreover the brazen altar that Bezalel the son of Uri, the son of Hur had made, did he set before the tabernacle of the Lord: and Solomon and the congregation sought it. |
[6]ויעל שלמה שם על מזבח הנחשת לפני יהוה אשר לאהל מועד ויעל עליו עלות אלף |
[6]And Solomon offered there before the Lord upon the brazen altar that was in the tabernacle of the congregation: even a thousand burnt offerings offered he upon it. |
[7]בלילה ההוא נראה אלהים לשלמה ויאמר לו שאל מה אתן לך |
[7]The same night did God appear unto Solomon, and said unto him, Ask what I shall give thee. |
[8]ויאמר שלמה לאלהים אתה עשית עם דויד אבי חסד גדול והמלכתני תחתיו |
[8]And Solomon said unto God, Thou hast showed great mercy unto David my father and hast made me to reign in his stead. |
[9]עתה יהוה אלהים־יאמן דברך עם דויד אבי כי אתה המלכתני על עם רב כעפר הארץ |
[9]Now therefore, O Lord God, let thy promise unto David my father be true: for thou hast made me king over a great people, like to the dust of the earth. |
[10]עתה חכמה ומדע תן לי ואצאה לפני העם הזה ואבואה כי מי ישפט את עמך הזה הגדול |
[10]Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and go in before this people: for who can judge this thy great people? |
[11]ויאמר אלהים לשלמה יען אשר היתה זאת עם לבבך ולא שאלת עשר נכסים וכבוד ואת נפש שנאיך וגם ימים רבים לא שאלת ותשאל לך חכמה ומדע אשר תשפוט את עמי אשר המלכתיך עליו |
[11]And God said to Solomon, Because this was in thine heart, and thou hast not asked riches, treasures nor honor, nor the lives of thine enemies, neither yet hast asked long life, but hast asked for thee wisdom and knowledge that thou mightest judge my people, over whom I have made thee king, |
[12]החכמה והמדע נתון לך ועשר ונכסים וכבוד אתן לך־אשר לא היה כן למלכים אשר לפניך ואחריך לא יהיה כן |
[12]Wisdom and knowledge is granted unto thee, and I will give thee riches and treasures and honor, so that there hath not been the like among the kings which were before thee, neither after thee shall there be the like. |
[13]ויבא שלמה לבמה אשר בגבעון ירושלם מלפני אהל מועד וימלך על ישראל |
[13]Then Solomon came from the high place, that was at Gibeon, to Jerusalem from before the tabernacle of the congregation, and reigned over Israel. |
[14]ויאסף שלמה רכב ופרשים ויהי לו אלף וארבע מאות רכב ושנים עשר אלף פרשים ויניחם בערי הרכב ועם המלך בירושלם |
[14]And Solomon gathered the chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, whom he placed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem. |
[15]ויתן המלך את הכסף ואת הזהב בירושלם־כאבנים ואת הארזים נתן כשקמים אשר בשפלה־לרב |
[15]And the king gave silver and gold at Jerusalem as stones, and gave cedar trees as the wild fig trees, that are abundantly in the plain. |
[16]ומוצא הסוסים אשר לשלמה ממצרים ומקוא־סחרי המלך מקוא יקחו במחיר |
[16]Also Solomon had horses brought out of Egypt and fine linen: the king's merchants received the fine linen for a price. |
[17]ויעלו ויוציאו ממצרים מרכבה בשש מאות כסף וסוס בחמשים ומאה וכן לכל מלכי החתים ומלכי ארם־בידם יוציאו |
[17]They came up also and brought out of Egypt some chariot, worth six hundred shekels of silver, that is an horse for an hundred and fifty: and thus they brought horses to all the kings of the Hittites, and to the kings of Aram [Syria] by their means. |
[18]ויאמר שלמה לבנות בית לשם יהוה ובית למלכותו |
18[No verse] |