«
Jewish Publication Society (1917)
JPS
Vulgata Clementina (1592)
Vul
[1]Ahaz was twenty years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem; and he did not that which was right in the eyes of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, like David his father; [1]Viginti annorum erat Achaz cum regnare cœpisset: et sedecim annis regnavit in Jerusalem. Non fecit rectum in conspectu Domini sicut David pater ejus:
[2]But he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for the Baalim. [2]sed ambulavit in viis regum Israël, insuper et statuas fudit Baalim.
[3]Moreover he offered in the valley of the son of Hinnom, and burnt his children in the fire, according to the abominations of the heathen, whom ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ cast out before the children of Israel. [3]Ipse est, qui adolevit incensum in valle Benennom, et lustravit filios suos in igne juxta ritum gentium, quas interfecit Dominus in adventu filiorum Israël.
[4]And he sacrificed and offered in the high places, and on the hills, and under every leafy tree. [4]Sacrificabat quoque, et thymiama succendebat in excelsis, et in collibus, et sub omni ligno frondoso.
[5]Wherefore ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ his God delivered him into the hand of the king of Aram; and they smote him, and carried away of his a great multitude of captives, and brought them to Damascus. And he was also delivered into the hand of the king of Israel, who smote him with a great slaughter. [5]Tradiditque eum Dominus Deus ejus in manu regis Syriæ, qui percussit eum, magnamque prædam cepit de ejus imperio, et adduxit in Damascum: manibus quoque regis Israël traditus est, et percussus plaga grandi.
[6]For Pekah the son of Remaliah slew in Judah a hundred and twenty thousand in one day, all of them valiant men; because they had forsaken ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, the God of their fathers. [6]Occiditque Phacee, filius Romeliæ, de Juda centum viginti millia in die uno, omnes viros bellatores: eo quod reliquissent Dominum Deum patrum suorum.
[7]And Zichri, a mighty man of Ephraim, slew Maaseiah the king's son, and Azrikam the ruler of the house, and Elkanah that was next to the king. [7]Eodem tempore occidit Zechri, vir potens ex Ephraim, Maasiam filium regis, et Ezricam ducem domus ejus, Elcanam quoque secundum a rege.
[8]And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand women, sons, and daughters, and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria. [8]Ceperuntque filii Israël de fratribus suis ducenta millia mulierum puerorum, et puellarum, et infinitam prædam: pertuleruntque eam in Samariam.
[9]But a prophet of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ was there, whose name was Oded; and he went out to meet the host that came to Samaria, and said unto them: 'Behold, because ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, the God of your fathers, was wroth with Judah, He hath delivered them into your hand, and ye have slain them in a rage which hath reached up unto heaven. [9]Ea tempestate erat ibi propheta Domini, nomine Oded: qui egressus obviam exercitui venienti in Samariam, dixit eis: Ecce iratus Dominus Deus patrum vestrorum contra Juda, tradidit eos in manibus vestris, et occidistis eos atrociter, ita ut ad cælum pertingeret vestra crudelitas.
[10]And now ye purpose to bring the children of Judah and Jerusalem into subjection for bondmen and bondwomen unto you; but are there not even with you acts of guilt of your own against ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ your God? [10]Insuper filios Juda et Jerusalem vultis vobis subjicere in servos et ancillas: quod nequaquam facto opus est: peccastis enim super hoc Domino Deo vestro.
[11]Now hear me therefore, and send back the captives, that ye have taken captive of your brethren; for the fierce wrath of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ is upon you.' [11]Sed audite consilium meum, et reducite captivos, quos adduxistis de fratribus vestris, quia magnus furor Domini imminet vobis.
[12]Then certain of the heads of the children of Ephraim, Azariah the son Jehohanan, Berechiah the son of Meshillemoth, and Jehizkiah the son of Shallum, and Amasa the son of Hadlai, stood up against them that came from the war, [12]Steterunt itaque viri de principibus filiorum Ephraim, Azarias filius Johanam, Barachias filius Mosollamoth, Ezechias filius Sellum, et Amasa filius Adali, contra eos, qui veniebant de prælio,
[13]And said unto them: 'Ye shall not bring in the captives hither; for ye purpose that which will bring upon us guilt against ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, to add unto our sins and to our guilt; for our guilt is great, and there is fierce wrath against Israel.' [13]et dixerunt eis: Non introducetis huc captivos, ne peccemus Domino. Quare vultis adjicere super peccata nostra, et vetera cumulare delicta? grande quippe peccatum est, et ira furoris Domini imminet super Israël.
[14]So the armed men left the captives and the spoil before the princes and all the congregation. [14]Dimiseruntque viri bellatores prædam, et universa quæ ceperant, coram principibus, et omni multitudine.
[15]And the men that have been mentioned by name rose up, and took the captives, and with the spoil clothed all that were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them to eat and to drink, and anointed them, and carried all the feeble of them upon asses, and brought them to Jericho, the city palm-trees, unto their brethren; then they returned to Samaria. [15]Steteruntque viri, quos supra memoravimus, et apprehendentes captivos, omnesque qui nudi erant, vestierunt de spoliis: cumque vestissent eos, et calceassent, et refecissent cibo ac potu, unxissentque propter laborem, et adhibuissent eis curam: quicumque ambulare non poterant, et erant imbecillo corpore, imposuerunt eos jumentis, et adduxerunt Jericho civitatem palmarum ad fratres eorum, ipsique reversi sunt in Samariam.
[16]At that time did king Ahaz send unto the kings of Assyria to help him. [16]Tempore illo misit rex Achaz ad regem Assyriorum, postulans auxilium.
[17]For again the Edomites had come and smitten Judah, and carried away captives. [17]Veneruntque Idumæi, et percusserunt multos ex Juda, et ceperunt prædam magnam.
[18]The Philistines also had invaded the cities of the Lowland, and of the South of Judah, and had taken Beth-shemesh, and Aijalon, and Gederoth, and Soco with the towns thereof, and Timnah with the towns thereof, Gimzo also and the towns thereof; and they dwelt there. [18]Philisthiim quoque diffusi sunt per urbes campestres, et ad meridiem Juda: ceperuntque Bethsames, et Ajalon, et Gaderoth, Socho quoque, et Thamnan, et Gamzo, cum viculis suis, et habitaverunt in eis.
[19]For ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ brought Judah low because of Ahaz king of Israel; for he had cast away restraint in Judah, and acted treacherously against ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎. [19]Humiliaverat enim Dominus Judam propter Achaz regem Juda, eo quod nudasset eum auxilio, et contemptui habuisset Dominum.
[20]And Tillegath-pilneser king of Assyria came unto him, an distressed him, but strengthened him not. [20]Adduxitque contra eum Thelgathphalnasar regem Assyriorum, qui et afflixit eum, et nullo resistente vastavit.
[21]For Ahaz stripped the house of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, and the house of the king and the princes, and gave thereof unto the king of Assyria; but it helped him not. [21]Igitur Achaz, spoliata domo Domini, et domo regum, ac principum, dedit regi Assyriorum munera, et tamen nihil ei profuit.
[22]And in the time of his distress did he act even more treacherously against ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, this same king Ahaz. [22]Insuper et tempore angustiæ suæ auxit contemptum in Dominum, ipse per se rex Achaz,
[23]For he sacrificed unto the gods of Damascus, which smote him; and he said: 'Because the gods of the kings of Aram helped them, therefore will I sacrifice to them, that they may help me.' But they were the ruin of him, and of all Israel. [23]immolavit diis Damasci victimas percussoribus suis, et dixit: Dii regum Syriæ auxiliantur eis, quos ego placabo hostiis, et aderunt mihi, cum e contrario ipsi fuerint ruinæ ei, et universo Israël.
[24]And Ahaz gathered together the vessels of the house of God, and cut in pieces the vessels of the house of God, and shut up the doors of the house of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎; and he made him altars in every corner of Jerusalem. [24]Direptis itaque Achaz omnibus vasis domus Dei, atque confractis, clausit januas templi Dei, et fecit sibi altaria in universis angulis Jerusalem.
[25]And in every city of Judah he made high places to offer unto other gods, and provoked ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, the God of his fathers. [25]In omnibus quoque urbibus Juda exstruxit aras ad cremandum thus, atque ad iracundiam provocavit Dominum Deum patrum suorum.
[26]Now the rest of his acts, and all his ways, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Judah and Israel. [26]Reliqua autem sermonum ejus, et omnium operum suorum priorum et novissimorum, scripta sunt in libro regum Juda et Israël.
[27]And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem; for they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel; and Hezekiah his son reigned in his stead. [27]Dormivitque Achaz cum patribus suis, et sepelierunt eum in civitate Jerusalem: neque enim receperunt eum in sepulchra regum Israël. Regnavitque Ezechias filius ejus pro eo.
Translation: Jewish Publication Society (1917)
See information...
Source: unbound.biola.edu
Top