«
The King James Version (w/Strong's)
KJV+
Vulgata Clementina (1592)
Vul
[1]JosiahH2977 was eightH8083 yearsH8141 oldH1121 when he began to reignH4427[H8800], and he reignedH4427[H8804] in JerusalemH3389 oneH259 and thirtyH7970 yearsH8141. [1]Octo annorum erat Josias cum regnare cœpisset, et triginta et uno anno regnavit in Jerusalem.
[2]And he didH6213[H8799] that which was rightH3477 in the sightH5869 of the LORDH3068, and walkedH3212[H8799] in the waysH1870 of DavidH1732 his fatherH1, and declinedH5493[H8804] neither to the right handH3225, nor to the leftH8040. [2]Fecitque quod erat rectum in conspectu Domini, et ambulavit in viis David patris sui: non declinavit neque ad dextram, neque ad sinistram.
[3]For in the eighthH8083 yearH8141 of his reignH4427[H8800], while he was yet youngH5288, he beganH2490[H8689] to seekH1875[H8800] after the GodH430 of DavidH1732 his fatherH1: and in the twelfthH8147[H6240] yearH8141 he beganH2490[H8689] to purgeH2891[H8763] JudahH3063 and JerusalemH3389 from the high placesH1116, and the grovesH842, and the carved imagesH6456, and the molten imagesH4541. [3]Octavo autem anno regni sui, cum adhuc esset puer, cœpit quærere Deum patris sui David: et duodecimo anno postquam regnare cœperat, mundavit Judam et Jerusalem ab excelsis, et lucis, simulacrisque et sculptilibus.
[4]And they brake downH5422[H8762] the altarsH4196 of BaalimH1168 in his presenceH6440; and the imagesH2553, that were on high above themH4605, he cut downH1438[H8765]; and the grovesH842, and the carved imagesH6456, and the molten imagesH4541, he brake in piecesH7665[H8765], and made dustH1854[H8689] of them, and strowedH2236[H8799] it uponH6440 the gravesH6913 of them that had sacrificedH2076 unto themH8802. [4]Destruxeruntque coram eo aras Baalim: et simulacra, quæ superposita fuerant, demoliti sunt: lucos etiam, et sculptilia succidit atque comminuit: et super tumulos eorum, qui eis immolare consueverant, fragmenta dispersit.
[5]And he burntH8313[H8804] the bonesH6106 of the priestsH3548 upon their altarsH4196, and cleansedH2891[H8762] JudahH3063 and JerusalemH3389. [5]Ossa præterea sacerdotum combussit in altaribus idolorum, mundavitque Judam et Jerusalem.
[6]And so did he in the citiesH5892 of ManassehH4519, and EphraimH669, and SimeonH8095, even unto NaphtaliH5321, with their mattocksH2719 round aboutH5439. [6]Sed et in urbibus Manasse, et Ephraim, et Simeon, usque Nephthali, cuncta subvertit.
[7]And when he had broken downH5422[H8762] the altarsH4196 and the grovesH842, and had beatenH3807[H8765] the graven imagesH6456 into powderH1854[H8687], and cut downH1438[H8765] all the idolsH2553 throughout all the landH776 of IsraelH3478, he returnedH7725[H8799] to JerusalemH3389. [7]Cumque altaria dissipasset, et lucos, et sculptilia contrivisset in frustra, cunctaque delubra demolitus esset de universa terra Israël, reversus est in Jerusalem.
[8]Now in the eighteenthH8083[H6240] yearH8141 of his reignH4427[H8800], when he had purgedH2891[H8763] the landH776, and the houseH1004, he sentH7971[H8804] ShaphanH8227 the sonH1121 of AzaliahH683, and MaaseiahH4641 the governorH8269 of the cityH5892, and JoahH3098 the sonH1121 of JoahazH3099 the recorderH2142[H8688], to repairH2388[H8763] the houseH1004 of the LORDH3068 his GodH430. [8]Igitur anno octavodecimo regni sui, mundata jam terra, et templo Domini, misit Saphan filium Eseliæ, et Maasiam principem civitatis, et Joha filium Joachaz a commentariis, ut instaurarent domum Domini Dei sui.
[9]And when they cameH935[H8799] to HilkiahH2518 the highH1419 priestH3548, they deliveredH5414[H8799] the moneyH3701 that was broughtH935[H8716] into the houseH1004 of GodH430, which the LevitesH3881 that keptH8104[H8802] the doorsH5592 had gatheredH622[H8804] of the handH3027 of ManassehH4519 and EphraimH669, and of all the remnantH7611 of IsraelH3478, and of all JudahH3063 and BenjaminH1144; and they returnedH7725[H8799][H8675][H3427][H8802] to JerusalemH3389. [9]Qui venerunt ad Helciam sacerdotem magnum: acceptamque ab eo pecuniam, quæ illata fuerat in domum Domini, et quam congregaverant Levitæ, et janitores de Manasse, et Ephraim, et universis reliquiis Israël, ab omni quoque Juda, et Benjamin, et habitatoribus Jerusalem,
[10]And they putH5414[H8799] it in the handH3027 of the workmenH6213[H8802][H4399] that had the oversightH6485[H8716] of the houseH1004 of the LORDH3068, and they gaveH5414[H8799] it to the workmenH6213[H8802][H4399] that wroughtH6213[H8802] in the houseH1004 of the LORDH3068, to repairH918[H8800] and amendH2388[H8763] the houseH1004: [10]tradiderunt in manibus eorum, qui præerant operariis in domo Domini, ut instaurarent templum, et infirma quæque sarcirent.
[11]Even to the artificersH2796 and buildersH1129[H8802] gaveH5414[H8799] they it, to buyH7069[H8800] hewnH4274 stoneH68, and timberH6086 for couplingsH4226, and to floorH7136[H8763] the housesH1004 which the kingsH4428 of JudahH3063 had destroyedH7843.[H8689] [11]At illi dederunt eam artificibus, et cæmentariis, ut emerent lapides de lapicidinis, et ligna ad commissuras ædificii, et ad contignationem domorum, quas destruxerant reges Juda.
[12]And the menH582 didH6213[H8802] the workH4399 faithfullyH530: and the overseersH5329[H8763] of them were JahathH3189 and ObadiahH5662, the LevitesH3881, of the sonsH1121 of MerariH4847; and ZechariahH2148 and MeshullamH4918, of the sons of the KohathitesH6956, to set it forwardH6485[H8716]; and other of the LevitesH3881, all that could skillH995[H8688] of instrumentsH3627 of musickH7892. [12]Qui fideliter cuncta faciebant. Erant autem præpositi operantium Jahath et Abdias de filiis Merari, Zacharias et Mosollam de filiis Caath, qui urgebant opus: omnes Levitæ scientes organis canere.
[13]Also they were over the bearers of burdensH5449, and were overseersH5329[H8764] of all that wroughtH6213[H8802] the workH4399 in any manner of serviceH5656: and of the LevitesH3881 there were scribesH5608[H8802], and officersH7860[H8802], and portersH7778. [13]Super eos vero, qui ad diversos usus onera portabant, erant scribæ, et magistri de Levitis janitores.
[14]And when they brought outH3318[H8687] the moneyH3701 that was brought intoH935[H8716] the houseH1004 of the LORDH3068, HilkiahH2518 the priestH3548 foundH4672[H8804] a bookH5612 of the lawH8451 of the LORDH3068 given byH3027 MosesH4872. [14]Cumque efferrent pecuniam, quæ illata fuerat in templum Domini, reperit Helcias sacerdos librum legis Domini per manum Moysi.
[15]And HilkiahH2518 answeredH6030[H8799] and saidH559[H8799] to ShaphanH8227 the scribeH5608[H8802], I have foundH4672[H8804] the bookH5612 of the lawH8451 in the houseH1004 of the LORDH3068. And HilkiahH2518 deliveredH5414[H8799] the bookH5612 to ShaphanH8227. [15]Et ait ad Saphan scribam: Librum legis inveni in domo Domini: et tradidit ei.
[16]And ShaphanH8227 carriedH935[H8686] the bookH5612 to the kingH4428, and broughtH7725 the kingH4428 wordH1697 backH7725[H8686] again, sayingH559[H8800], All that was committedH5414[H8738] toH3027 thy servantsH5650, they doH6213 itH8802. [16]At ille intulit volumen ad regem, et nuntiavit ei, dicens: Omnia quæ dedisti in manu servorum tuorum, ecce complentur.
[17]And they have gathered togetherH5413[H8686] the moneyH3701 that was foundH4672[H8737] in the houseH1004 of the LORDH3068, and have deliveredH5414[H8799] it into the handH3027 of the overseersH6485[H8716], and to the handH3027 of the workmenH6213[H8802].[H4399] [17]Argentum, quod repertum est in domo Domini, conflaverunt: datumque est præfectis artificum, et diversa opera fabricantium.
[18]Then ShaphanH8227 the scribeH5608[H8802] toldH5046[H8686] the kingH4428, sayingH559[H8800], HilkiahH2518 the priestH3548 hath givenH5414[H8804] me a bookH5612. And ShaphanH8227 readH7121[H8799] it beforeH6440 the kingH4428. [18]Præterea tradidit mihi Helcias sacerdos hunc librum. Quem cum rege præsente recitasset,
[19]And it came to pass, when the kingH4428 had heardH8085[H8800] the wordsH1697 of the lawH8451, that he rentH7167[H8799] his clothesH899. [19]audissetque ille verba legis, scidit vestimenta sua:
[20]And the kingH4428 commandedH6680[H8762] HilkiahH2518, and AhikamH296 the sonH1121 of ShaphanH8227, and AbdonH5658 the sonH1121 of MicahH4318, and ShaphanH8227 the scribeH5608[H8802], and AsaiahH6222 a servantH5650 of the king'sH4428, sayingH559,[H8800] [20]et præcepit Helciæ, et Ahicam filio Saphan, et Abdon filio Micha, Saphan quoque scribæ, et Asaæ servo regis, dicens:
[21]GoH3212[H8798], enquireH1875[H8798] of the LORDH3068 for me, and for them that are leftH7604[H8737] in IsraelH3478 and in JudahH3063, concerning the wordsH1697 of the bookH5612 that is foundH4672[H8738]: for greatH1419 is the wrathH2534 of the LORDH3068 that is poured outH5413[H8738] upon us, because our fathersH1 have not keptH8104[H8804] the wordH1697 of the LORDH3068, to doH6213[H8800] after all that is writtenH3789[H8803] in this bookH5612. [21]Ite, et orate Dominum pro me, et pro reliquiis Israël et Juda, super universis sermonibus libri istius, qui repertus est: magnus enim furor Domini stillavit super nos, eo quod non custodierint patres nostri verba Domini ut facerent omnia quæ scripta sunt in isto volumine.
[22]And HilkiahH2518, and they that the kingH4428 had appointed, wentH3212[H8799] to HuldahH2468 the prophetessH5031, the wifeH802 of ShallumH7967 the sonH1121 of TikvathH8616[H8676][H8445], the sonH1121 of HasrahH2641, keeperH8104[H8802] of the wardrobeH899; (now she dweltH3427[H8802] in JerusalemH3389 in the collegeH4932:) and they spakeH1696 to her to that effectH8762. [22]Abiit ergo Helcias, et hi qui simul a rege missi fuerant, ad Oldam prophetidem, uxorem Sellum filii Thecuath filii Hasra custodis vestium, quæ habitabat in Jerusalem in Secunda: et locuti sunt ei verba, quæ supra narravimus.
[23]And she answeredH559[H8799] them, Thus saithH559[H8804] the LORDH3068 GodH430 of IsraelH3478, TellH559[H8798] ye the manH376 that sentH7971 you to meH8804, [23]At illa respondit eis: Hæc dicit Dominus Deus Israël: Dicite viro, qui misit vos ad me:
[24]Thus saithH559[H8804] the LORDH3068, Behold, I will bringH935[H8688] evilH7451 upon this placeH4725, and upon the inhabitantsH3427[H8802] thereof, even all the cursesH423 that are writtenH3789[H8803] in the bookH5612 which they have readH7121[H8804] beforeH6440 the kingH4428 of JudahH3063: [24]Hæc dicit Dominus: Ecce ego inducam mala super locum istum et super habitatores ejus, cunctaque maledicta, quæ scripta sunt in libro hoc, quem legerunt coram rege Juda.
[25]Because they have forsakenH5800[H8804] me, and have burned incenseH6999[H8762][H8675][H6999][H8686] unto otherH312 godsH430, that they might provoke me to angerH3707[H8687] with all the worksH4639 of their handsH3027; therefore my wrathH2534 shall be poured outH5413[H8799] upon this placeH4725, and shall not be quenchedH3518.[H8799] [25]Quia dereliquerunt me, et sacrificaverunt diis alienis, ut me ad iracundiam provocarent in cunctis operibus manuum suarum, idcirco stillabit furor meus super locum istum, et non extinguetur.
[26]And as forH413 the kingH4428 of JudahH3063, who sentH7971[H8802] you to enquireH1875[H8800] of the LORDH3068, so shall ye sayH559[H8799] unto him, Thus saithH559[H8804] the LORDH3068 GodH430 of IsraelH3478 concerning the wordsH1697 H8085which thou hast heardH8804 [26]Ad regem autem Juda, qui misit vos pro Domino deprecando, sic loquimini: Hæc dicit Dominus Deus Israël: Quoniam audisti verba voluminis,
[27]Because thine heartH3824 was tenderH7401[H8804], and thou didst humbleH3665[H8735] thyself beforeH6440 GodH430, when thou heardestH8085[H8800] his wordsH1697 against this placeH4725, and against the inhabitantsH3427[H8802] thereof, and humbledstH3665[H8735] thyself beforeH6440 me, and didst rendH7167[H8799] thy clothesH899, and weepH1058[H8799] beforeH6440 me; I have even heardH8085[H8804] thee also, saithH5002[H8803] the LORDH3068. [27]atque emollitum est cor tuum, et humiliatus es in conspectu Dei super his quæ dicta sunt contra locum hunc, et habitatores Jerusalem, reveritusque faciem meam scidisti vestimenta tua, et flevisti coram me: ego quoque exaudivi te, dicit Dominus.
[28]Behold, I will gatherH622[H8802] thee to thy fathersH1, and thou shalt be gatheredH622[H8738] to thy graveH6913 in peaceH7965, neither shall thine eyesH5869 seeH7200[H8799] all the evilH7451 that I will bringH935[H8688] upon this placeH4725, and upon the inhabitantsH3427[H8802] of the same. So they broughtH7725 the kingH4428 wordH1697 againH7725.[H8686] [28]Jam enim colligam te ad patres tuos, et infereris in sepulchrum tuum in pace: nec videbunt oculi tui omne malum, quod ego inducturus sum super locum istum, et super habitatores ejus. Retulerunt itaque regi cuncta quæ dixerat.
[29]Then the kingH4428 sentH7971[H8799] and gathered togetherH622[H8799] all the eldersH2205 of JudahH3063 and JerusalemH3389. [29]At ille convocatis universis majoribus natu Juda et Jerusalem,
[30]And the kingH4428 went upH5927[H8799] into the houseH1004 of the LORDH3068, and all the menH376 of JudahH3063, and the inhabitantsH3427[H8802] of JerusalemH3389, and the priestsH3548, and the LevitesH3881, and all the peopleH5971, greatH1419 and smallH6996: and he readH7121[H8799] in their earsH241 all the wordsH1697 of the bookH5612 of the covenantH1285 that was foundH4672[H8737] in the houseH1004 of the LORDH3068. [30]ascendit in domum Domini, unaque omnes viri Juda et habitatores Jerusalem, sacerdotes et Levitæ, et cunctus populus a minimo usque ad maximum. Quibus audientibus in domo Domini, legit rex omnia verba voluminis:
[31]And the kingH4428 stoodH5975[H8799] in his placeH5977, and madeH3772[H8799] a covenantH1285 beforeH6440 the LORDH3068, to walkH3212[H8800] afterH310 the LORDH3068, and to keepH8104[H8800] his commandmentsH4687, and his testimoniesH5715, and his statutesH2706, with all his heartH3824, and with all his soulH5315, to performH6213[H8800] the wordsH1697 of the covenantH1285 which are writtenH3789[H8803] in this bookH5612. [31]et stans in tribunali suo, percussit fœdus coram Domino ut ambularet post eum, et custodiret præcepta, et testimonia, et justificationes ejus in toto corde suo, et in tota anima sua, faceretque quæ scripta sunt in volumine illo, quod legerat.
[32]And he caused all that were presentH4672[H8737] in JerusalemH3389 and BenjaminH1144 to standH5975[H8686] to it. And the inhabitantsH3427[H8802] of JerusalemH3389 didH6213[H8799] according to the covenantH1285 of GodH430, the GodH430 of their fathersH1. [32]Adjuravit quoque super hoc omnes, qui reperti fuerant in Jerusalem et Benjamin: et fecerunt habitatores Jerusalem juxta pactum Domini Dei patrum suorum.
[33]And JosiahH2977 took awayH5493[H8686] all the abominationsH8441 out of all the countriesH776 that pertained to the childrenH1121 of IsraelH3478, and made all that were presentH4672[H8737] in IsraelH3478 to serveH5647[H8686], even to serveH5647[H8800] the LORDH3068 their GodH430. And all his daysH3117 they departedH5493[H8804] not from followingH310 the LORDH3068, the GodH430 of their fathersH1. [33]Abstulit ergo Josias cunctas abominationes de universis regionibus filiorum Israël: et fecit omnes, qui residui erant in Israël, servire Domino Deo suo. Cunctis diebus ejus non recesserunt a Domino Deo patrum suorum.
Source: studybible.info
Source: unbound.biola.edu
Top