|
[1]τριτον τουτο ερχομαι προς υμας επι στοματος δυο μαρτυρων και τριων σταθησεται παν ρημα |
[1]This the third is time I coming am to you upon mouth of two or three witnesses shall be established every word |
[2]προειρηκα και προλεγω ως παρων το δευτερον και απων νυν τοις προημαρτηκοσιν και τοις λοιποις πασιν οτι εαν ελθω εις το παλιν ου φεισομαι |
[2]From the first I said I had to you and again beforehand I saying am to you as that also a second time when I was with you I said to you and also now as absent I am I write to these who have sinned and to the rest of others whom if I come again not I shall spare |
[3]επει δοκιμην ζητειτε του εν εμοι λαλουντος χριστου ος εις υμας ουκ ασθενει αλλα δυνατει εν υμιν |
[3]Because proof you seek of The Messiah that He speaks in me he who not is weak among you but mighty is among you |
[4]και γαρ εσταυρωθη εξ ασθενειας αλλα ζη εκ δυναμεως θεου και γαρ ημεις ασθενουμεν εν αυτω αλλα ζησομεν συν αυτω εκ δυναμεως θεου [εις υμας] εις υμας |
[4]Although He was crucified for in weakness yet lives He by the power of Alaha and also we are weak with Him but we living are with Him by the power of Alaha that is among you |
[5]εαυτους πειραζετε ει εστε εν τη πιστει εαυτους δοκιμαζετε η ουκ επιγινωσκετε εαυτους οτι ιησους χριστος εν υμιν ει μητι αδοκιμοι εστε |
[5]Your souls examine if in it in the faith stand you your souls tend to or not are you aware that Ieshu The Messiah in you is or if not worthless you are |
[6]ελπιζω δε οτι γνωσεσθε οτι ημεις ουκ εσμεν αδοκιμοι |
[6]Hope I but that you will know that we not are worthless |
[7]ευχομεθα δε προς τον θεον μη ποιησαι υμας κακον μηδεν ουχ ινα ημεις δοκιμοι φανωμεν αλλ ινα υμεις το καλον ποιητε ημεις δε ως αδοκιμοι ωμεν |
[7]Pray I but of Alaha that not shall be in you anything of evil as that the proofs our may appear but that you you will be doing good and we may be as worthless |
[8]ου γαρ δυναμεθα τι κατα της αληθειας αλλα υπερ της αληθειας |
[8]Not for we can do anything against the truth but for the sake of the truth |
[9]χαιρομεν γαρ οταν ημεις ασθενωμεν υμεις δε δυνατοι ητε τουτο και ευχομεθα την υμων καταρτισιν |
[9]We rejoice but whenever we are weak and you are strong this for also we pray that you you may be perfected |
[10]δια τουτο ταυτα απων γραφω ινα παρων μη αποτομως χρησωμαι κατα την εξουσιαν ην ο κυριος εδωκεν μοι εις οικοδομην και ουκ εις καθαιρεσιν |
[10]Because of this when absent I am these things write I lest when I come severely I deal according to the authority that gives to me My Lord for your building up and not for your destruction |
[11]λοιπον αδελφοι χαιρετε καταρτιζεσθε παρακαλεισθε το αυτο φρονειτε ειρηνευετε και ο θεος της αγαπης και ειρηνης εσται μεθ υμων |
[11]From now on my brethren rejoice and be perfected and be comforted and harmony and peace shall be in you and The Alaha of love and of peace shall be with you |
[12]ασπασασθε αλληλους εν αγιω φιληματι ασπαζονται υμας οι αγιοι παντες |
[12]Invoke peace one of another with a kiss holy |
[13]η χαρις του κυριου ιησου [χριστου] χριστου και η αγαπη του θεου και η κοινωνια του αγιου πνευματος μετα παντων υμων |
[13]Invoke your peace all of them the saints |
14[No verse] |
[14]The peace of our Lord Ieshu The Messiah and the love of Alaha and the fellowship of The Spirit of Holiness with all of you Amen |