|
[1]ἐνP ἔτοςN3E-DSN δεύτεροςA1A-DSN ὁRA-DSM *ιωαςN--DSM υἱόςN2-DSM *ιωαχαςN--GSM βασιλεύςN3V-DSM *ἰσραήλN--GSM καίC βασιλεύωVAI-AAI3S *αμεσσιαςN1T-NSM υἱόςN2-NSM *ιωαςN--GSM βασιλεύςN3V-NSM *ιουδαN--GSM |
[1]In the second year of Joash son of Joahaz king of Israel began Amaziah the son of Joash king of Judah to reign. |
[2]υἱόςN2-NSM εἴκοσιM καίC πέντεM ἔτοςN3E-GPN εἰμίV9-IAI3S ἐνP ὁRA-DSN βασιλεύωV1-PAN αὐτόςRD-ASM καίC εἴκοσιM καίC ἐννέαM ἔτοςN3E-APN βασιλεύωVAI-AAI3S ἐνP *ἰερουσαλήμN--DSF καίC ὄνομαN3M-ASN ὁRA-GSF μήτηρN3-GSF αὐτόςRD-GSM *ιωαδινN--NSF ἐκP *ἰερουσαλήμN--GSF |
[2]He was twenty and five years old when he began to reign; and he reigned twenty and nine years in Jerusalem; and his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem. |
[3]καίC ποιέωVAI-AAI3S ὁRA-ASN εὐθήςA3H-ASN ἐνP ὀφθαλμόςN2-DPM κύριοςN2-GSM πλήνD οὐD ὡςX *δαυίδN--NSM ὁRA-NSM πατήρN3-NSM αὐτόςRD-GSM κατάP πᾶςA3-APN ὅσοςA1-APN ποιέωVAI-AAI3S *ιωαςN--NSM ὁRA-NSM πατήρN3-NSM αὐτόςRD-GSM ποιέωVAI-AAI3S |
[3]And he did that which was right in the eyes of 𐤉𐤇𐤅𐤇, yet not like David his father; he did according to all that Joash his father had done. |
[4]πλήνD ὁRA-APN ὑψηλόςA1-APN οὐD ἐκαἴρωVAI-AAI3S ἔτιD ὁRA-NSM λαόςN2-NSM θυσιάζωV1I-IAI3S καίC θυμιάζωV1I-IAI3P ἐνP ὁRA-DPM ὑψηλόςA1-DPM |
[4]Howbeit the high places were not taken away; the people still sacrificed and offered in the high places. |
[5]καίC γίγνομαιVBI-AMI3S ὅτεD καταἰσχύωVAI-AAI3S ὁRA-NSF βασιλείαN1A-NSF ἐνP χείρN3-DSF αὐτόςRD-GSM καίC πατάσσωVAI-AAI3S ὁRA-APM δοῦλοςN2-APM αὐτόςRD-GSM ὁRA-APM πατάσσωVA-AAPAPM ὁRA-ASM πατήρN3-ASM αὐτόςRD-GSM |
[5]And it came to pass, as soon as the kingdom was established in his hand, that he slew his servants who had slain the king his father; |
[6]καίC ὁRA-APM υἱόςN2-APM ὁRA-GPM πατάσσωVA-AAPGPM οὐD θανατόωVAI-AAI3S καθώςD γράφωVP-XMI3S ἐνP βιβλίονN2N-DSN νόμοςN2-GPM *μωυσῆςN1M-GSM ὡςD ἐντέλλομαιVAI-AMI3S κύριοςN2-NSM λέγωV1-PAPNSM οὐD ἀποθνήσκωVF2-FMI3P πατήρN3-NPM ὑπέρP υἱόςN2-GPM καίC υἱόςN2-NPM οὐD ἀποθνήσκωVF2-FMI3P ὑπέρP πατήρN3-GPM ὅτιC ἀλλάC ἤC ἕκαστοςA1-NSM ἐνP ὁRA-DPF ἁμαρτίαN1A-DPF αὐτόςRD-GSM ἀποθνήσκωVF2-FMI3S |
[6]But the children of the murderers he put not to death; according to that which is written in the book of the law of Moses, as 𐤉𐤇𐤅𐤇 commanded saying: 'The fathers shall not be put to death for the children, nor the children be put to death for the fathers; but every man shall be put to death for his own sin.' |
[7]αὐτόςRD-NSM πατάσσωVAI-AAI3S ὁRA-ASM *εδωμN--ASM ἐνP *γαιμελεN--DS δέκαM χιλιάςN3D-APF καίC συνλαμβάνωVBI-AAI3S ὁRA-ASF πέτραN1-ASF ἐνP ὁRA-DSM πόλεμοςN2-DSM καίC καλέωVAI-AAI3S ὁRA-ASN ὄνομαN3M-ASN αὐτόςRD-GSF *καθοηλN--ASF ἕωςP ὁRA-GSF ἡμέραN1A-GSF οὗτοςRD-GSF |
[7]He slew of Edom in the Valley of Salt ten thousand, and took Sela by war, and called the name of it Joktheel, unto this day. |
[8]τότεD ἀποστέλλωVAI-AAI3S *αμεσσιαςN1T-NSM ἄγγελοςN2-APM πρόςP *ιωαςN--ASM υἱόςN2-ASM *ιωαχαςN--GSM υἱόςN2-GSM *ιουN--GSM βασιλεύςN3V-GSM *ἰσραήλN--GSM λέγωV1-PAPNSM δεῦροD ὁράωVV-APS1P πρόσωπονN2N-DPN |
[8]Then Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying: 'Come, let us look one another in the face.' |
[9]καίC ἀποστέλλωVAI-AAI3S *ιωαςN--NSM βασιλεύςN3V-NSM *ἰσραήλN--GSM πρόςP *αμεσσιαςN1T-ASM βασιλεύςN3V-ASM *ιουδαN--GSM λέγωV1-PAPNSM ὁRD-NSM ακανN--NSM ὁRA-NSM ἐνP ὁRA-DSM *λίβανοςN2-DSM ἀποστέλλωVAI-AAI3S πρόςP ὁRA-ASF κέδροςN2-ASF ὁRA-ASF ἐνP ὁRA-DSM *λίβανοςN2-DSM λέγωV1-PAPNSM δίδωμιVO-AAD2S ὁRA-ASF θυγάτηρN3-ASF σύRP-GS ὁRA-DSM υἱόςN2-DSM ἐγώRP-GS εἰςP γυνήN3K-ASF καίC διαἔρχομαιVBI-AAI3P ὁRA-NPN θηρίονN2N-NPN ὁRA-GSM ἀγρόςN2-GSM ὁRA-NPN ἐνP ὁRA-DSM *λίβανοςN2-DSM καίC συνπατέωVAI-AAI3P ὁRA-ASM ακαναN--ASM |
[9]And Jehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying: 'The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying: Give t daughter to my son to wife; and there passed by the wild beasts that were in Lebanon, and trod down the thistle. |
[10]τύπτωV1-PAPNSM πατάσσωVAI-AAI2S ὁRA-ASF *ιδουμαίαN1A-ASF καίC ἐπιαἴρωVAI-AAI3S σύRP-AS ὁRA-NSF καρδίαN1A-NSF σύRP-GS ἐνδοξάζομαιVS-APD2S καταἧμαιV5-PMPNSM ἐνP ὁRA-DSM οἶκοςN2-DSM σύRP-GS καίC ἵναC τίςRI-ASN ἐρίζωV1-PAI2S ἐνP κακίαN1A-DSF σύRP-GS καίC πίπτωVF-FMI2S σύRP-NS καίC *ἰούδαςN1T-NSM μετάP σύRP-GS |
[10]Thou hast indeed smitten Edom, and will thy heart lift thee up? glory therein, and remain at home; for why shouldest thou meddle with evil, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee? |
[11]καίC οὐD ἀκούωVAI-AAI3S *αμεσσιαςN1T-NSM καίC ἀναβαίνωVZI-AAI3S ὁRA-NSM βασιλεύςN3V-NSM *ἰσραήλN--GSM καίC ὁράωVVI-API3P πρόσωπονN2N-DPN αὐτόςRD-NSM καίC *αμεσσιαςN1T-NSM βασιλεύςN3V-NSM *ιουδαN--GSM ἐνP *βαιθσαμυςN--DSF ὁRA-DSF ὁRA-GSM *ιουδαN--GSM |
[11]But Amaziah would not hear. So Jehoash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Beth-shemesh, which belongeth to Judah. |
[12]καίC πταίωVAI-AAI3S *ἰούδαςN1T-NSM ἀπόP πρόσωπονN2N-GSN *ἰσραήλN--GSM καίC φεύγωVBI-AAI3S ἀνήρN3-NSM εἰςP ὁRA-ASN σκήνωμαN3M-ASN αὐτόςRD-GSM |
[12]And Judah was put to the worse before Israel; and they fled every man to his tent. |
[13]καίC ὁRA-ASM *αμεσσιαςN1T-ASM υἱόςN2-ASM *ιωαςN--GSM υἱόςN2-GSM *οχοζιαςN1T-GSM βασιλεύςN3V-ASM *ιουδαN--GSM συνλαμβάνωVBI-AAI3S *ιωαςN--NSM υἱόςN2-NSM *ιωαχαςN--GSM βασιλεύςN3V-NSM *ἰσραήλN--GSM ἐνP *βαιθσαμυςN--DSF καίC ἔρχομαιVBI-AAI3S εἰςP *ἰερουσαλήμN--ASF καίC κατααἱρέωVBI-AAI3S ἐνP ὁRA-DSN τεῖχοςN3E-DSN *ἰερουσαλήμN--GSF ἐνP ὁRA-DSF πύληN1-DSF *ἐφράιμN--GSM ἕωςP πύληN1-GSF ὁRA-GSF γωνίαN1A-GSF τετρακόσιοιA1A-APM πῆχυςA3U-APM |
[13]And Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Beth-shemesh, and came to Jerusalem, and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto the corner gate, four hundred cubits. |
[14]καίC λαμβάνωVBI-AAI3S ὁRA-ASN χρυσίονN2N-ASN καίC ὁRA-ASN ἀργύριονN2N-ASN καίC πᾶςA3-APN ὁRA-APN σκεῦοςN3E-APN ὁRA-APN εὑρίσκωVC-APPAPN ἐνP οἶκοςN2-DSM κύριοςN2-GSM καίC ἐνP θησαυρόςN2-DPM οἶκοςN2-GSM ὁRA-GSM βασιλεύςN3V-GSM καίC ὁRA-APM υἱόςN2-APM ὁRA-GPF σύμμιξιςN3I-GPF καίC ἀποστρέφωVAI-AAI3S εἰςP *σαμαρείαN1A-ASF |
[14]And he took all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of 𐤉𐤇𐤅𐤇, and in the treasures of the king's house, the hostages also, a returned to Samaria. |
[15]καίC ὁRA-NPN λοιπόςA1-NPN ὁRA-GPM λόγοςN2-GPM *ιωαςN--GSM ὅσοςA1-APN ποιέωVAI-AAI3S ἐνP δυναστείαN1A-DSF αὐτόςRD-GSM ὅςRR-APN πολεμέωVAI-AAI3S μετάP *αμεσσιαςN1T-GSM βασιλεύςN3V-GSM *ιουδαN--GSM οὐD οὗτοςRD-NPN γράφωVP-XPPNPN ἐπίP βιβλίονN2N-DSN λόγοςN2-GPM ὁRA-GPF ἡμέραN1A-GPF ὁRA-DPM βασιλεύςN3V-DPM *ἰσραήλN--GSM |
[15]Now the rest of the acts of Jehoash which he did, and his might, and how he fought with Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? |
[16]καίC κοιμάωVCI-API3S *ιωαςN--NSM μετάP ὁRA-GPM πατήρN3-GPM αὐτόςRD-GSM καίC θάπτωVDI-API3S ἐνP *σαμαρείαN1A-DSF μετάP ὁRA-GPM βασιλεύςN3V-GPM *ἰσραήλN--GSM καίC βασιλεύωVAI-AAI3S *ιεροβοαμN--NSM υἱόςN2-NSM αὐτόςRD-GSM ἀντίP αὐτόςRD-GSM |
[16]And Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead. |
[17]καίC ζάωVAI-AAI3S *αμεσσιαςN1T-NSM υἱόςN2-NSM *ιωαςN--GSM βασιλεύςN3V-NSM *ιουδαN--GSM μετάP ὁRA-ASN ἀποθνήσκωVB-AAN *ιωαςN--ASM υἱόςN2-ASM *ιωαχαςN--GSM βασιλεύςN3V-ASM *ἰσραήλN--GSM πεντεκαίδεκαM ἔτοςN3E-APN |
[17]And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years. |
[18]καίC ὁRA-NPN λοιπόςA1-NPN ὁRA-GPM λόγοςN2-GPM *αμεσσιαςN1T-GSM καίC πᾶςA3-APN ὅςRR-APN ποιέωVAI-AAI3S οὐD οὗτοςRD-NPN γράφωVP-XPPNPN ἐπίP βιβλίονN2N-DSN λόγοςN2-GPM ὁRA-GPF ἡμέραN1A-GPF ὁRA-DPM βασιλεύςN3V-DPM *ιουδαN--GSM |
[18]Now the rest of the acts of Amaziah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? |
[19]καίC συνστρέφωVDI-API3P ἐπίP αὐτόςRD-ASM σύστρεμμαN3M-ASN ἐνP *ἰερουσαλήμN--DSF καίC φεύγωVBI-AAI3S εἰςP *λαχιςN--ASF καίC ἀποστέλλωVAI-AAI3P ὀπίσωP αὐτόςRD-GSM εἰςP *λαχιςN--ASF καίC θανατόωVAI-AAI3P αὐτόςRD-ASM ἐκεῖD |
[19]And they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish, and slew him there. |
[20]καίC αἴρωVAI-AAI3P αὐτόςRD-ASM ἐπίP ἵπποςN2-GPM καίC θάπτωVDI-API3S ἐνP *ἰερουσαλήμN--DSF μετάP ὁRA-GPM πατήρN3-GPM αὐτόςRD-GSM ἐνP πόλιςN3I-DSF *δαυίδN--GSM |
[20]And they brought him upon horses; and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David. |
[21]καίC λαμβάνωVBI-AAI3S πᾶςA3-NSM ὁRA-NSM λαόςN2-NSM *ιουδαN--GSM ὁRA-ASM *αζαριαςN1T-ASM καίC αὐτόςRD-NSM υἱόςN2-NSM ἑκκαίδεκαM ἔτοςN3E-GPN καίC βασιλεύωVAI-AAI3P αὐτόςRD-ASM ἀντίP ὁRA-GSM πατήρN3-GSM αὐτόςRD-GSM *αμεσσιαςN1T-GSM |
[21]And all the people of Judah took Azariah, who was sixteen years old, and made him king in the room of his father Amaziah. |
[22]αὐτόςRD-NSM οἰκοδομέωVAI-AAI3S ὁRA-ASF *αιλωθN--ASF καίC ἐπιστρέφωVAI-AAI3S αὐτόςRD-ASF ὁRA-DSM *ιουδαN--DSM μετάP ὁRA-ASN κοιμάωVC-APN ὁRA-ASM βασιλεύςN3V-ASM μετάP ὁRA-GPM πατήρN3-GPM αὐτόςRD-GSM |
[22]He built Elath, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers. |
[23]ἐνP ἔτοςN3E-DSN πεντεκαιδέκατοςA1-DSN ὁRA-GSM *αμεσσιαςN1T-GSM υἱόςN2-GSM *ιωαςN--GSM βασιλεύςN3V-GSM *ιουδαN--GSM βασιλεύωVAI-AAI3S *ιεροβοαμN--NSM υἱόςN2-NSM *ιωαςN--GSM ἐπίP *ἰσραήλN--ASM ἐνP *σαμαρείαN1A-DSF τεσσαράκονταM καίC εἷςA3-ASN ἔτοςN3E-ASN |
[23]In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah Jeroboam the son of Joash king of Israel began to reign in Samaria, and reigned forty and one years. |
[24]καίC ποιέωVAI-AAI3S ὁRA-ASN πονηρόςA1A-ASN ἐνώπιονP κύριοςN2-GSM οὐD ἀποἵστημιVHI-AAI3S ἀπόP πᾶςA1S-GPF ἁμαρτίαN1A-GPF *ιεροβοαμN--GSM υἱόςN2-GSM *ναβατN--GSM ὅςRR-NSM ἐκἁμαρτάνωVBI-AAI3S ὁRA-ASM *ἰσραήλN--ASM |
[24]And he did that which was evil in the sight of 𐤉𐤇𐤅𐤇; he departed not from all the sins Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin. |
[25]αὐτόςRD-NSM ἀποἵστημιVAI-AAI3S ὁRA-ASN ὅριονN2N-ASN *ἰσραήλN--GSM ἀπόP εἴσοδοςN2-GSF *αιμαθN--GSF ἕωςP ὁRA-GSF θάλασσαN1S-GSF ὁRA-GSF *ἀραβάN--GSF κατάP ὁRA-ASN ῥῆμαN3M-ASN κύριοςN2-GSM θεόςN2-GSM *ἰσραήλN--GSM ὅςRR-ASN λαλέωVAI-AAI3S ἐνP χείρN3-DSF δοῦλοςN2-GSM αὐτόςRD-GSM *ιωναN--GSM υἱόςN2-GSM *αμαθιN--GSM ὁRA-GSM προφήτηςN1M-GSM ὁRA-GSM ἐκP *γεθχοβερN--GSF |
[25]He restored the border of Israel from the entrance of Hamath unto the sea of the Arabah, according to the word of 𐤉𐤇𐤅𐤇, the God of Israel, which He spoke by the hand of His servant Jonah the son of Amittai, the prophet, who was of Gath-hepher. |
[26]ὅτιC ὁράωVBI-AAI3S κύριοςN2-NSM ὁRA-ASF ταπείνωσιςN3I-ASF *ἰσραήλN--GSM πικρόςA1A-ASF σφόδραD καίC ὀλιγοστόςA1-APM συνἔχωV1-PMPAPM καίC σπανίζωV1-PMPAPM καίC ἐν καταλείπωVP-XMPAPM καίC οὐD εἰμίV9-IAI3S ὁRA-NSM βοηθέωV2-PAPNSM ὁRA-DSM *ἰσραήλN--DSM |
[26]For 𐤉𐤇𐤅𐤇 saw the affliction of Israel, that it was very bitter; for there was none shut up nor left at large, neither was there any helper for Israel. |
[27]καίC οὐD λαλέωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM ἐκἀλείφωVA-AAN ὁRA-ASN σπέρμαN3M-ASN *ἰσραήλN--GSM ὑποκάτωθενD ὁRA-GSM οὐρανόςN2-GSM καίC σώζωVAI-AAI3S αὐτόςRD-APM διάP χείρN3-GSF *ιεροβοαμN--GSM υἱόςN2-GSM *ιωαςN--GSM |
[27]And 𐤉𐤇𐤅𐤇 said not that He would blot out the name of Israel from under heaven; but He saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash. |
[28]καίC ὁRA-NPN λοιπόςA1-NPN ὁRA-GPM λόγοςN2-GPM *ιεροβοαμN--GSM καίC πᾶςA3-APN ὅσοςA1-APN ποιέωVAI-AAI3S καίC ὁRA-NPF δυναστείαN1A-NPF αὐτόςRD-GSM ὅσοςA1-APN πολεμέωVAI-AAI3S καίC ὅσοςA1-APN ἐπιστρέφωVAI-AAI3S ὁRA-ASF *δαμασκόςN2-ASF καίC ὁRA-ASF *αιμαθN--ASF ὁRA-DSM *ιουδαN--DSM ἐνP *ἰσραήλN--DSM οὐD οὗτοςRD-NPN γράφωVP-XPPNPN ἐπίP βιβλίονN2N-DSN λόγοςN2-GPM ὁRA-GPF ἡμέραN1A-GPF ὁRA-DPM βασιλεύςN3V-DPM *ἰσραήλN--GSM |
[28]Now the rest of the acts of Jeroboam, and all that he did, and his might, how he warred, and how he recovered Damascus, and Hamath, for Judah in Israel, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? |
[29]καίC κοιμάωVCI-API3S *ιεροβοαμN--NSM μετάP ὁRA-GPM πατήρN3-GPM αὐτόςRD-GSM μετάP βασιλεύςN3V-GPM *ἰσραήλN--GSM καίC βασιλεύωVAI-AAI3S *αζαριαςN1T-NSM υἱόςN2-NSM *αμεσσιαςN1T-GSM ἀντίP ὁRA-GSM πατήρN3-GSM αὐτόςRD-GSM |
[29]And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zechariah his son reigned in his stead. |