«
Peshitta OT
PesOT
Vulgata Clementina (1592)
Vul
[1]ܒܲܫܢܲܬ̣ ܥܸܣܪܝܼܢ ܘܲܫܒܲܥ ܫܢ̈ܝܼܢ ܠܝܘܿܪܲܒ̣ܥܲܡ ܡܲܠܟܵܐ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܐܲܡ̣ܠܸܟ݂ ܥܘܿܙܝܼܵܐ ܒܲܪ ܐܵܡܘܿܨܝܼܵܐ ܡܲܠܟܵܐ ܕܲܝܗܘܼܕ݂ܵܐ. [1]Anno vigesimo septimo Jeroboam regis Israël, regnavit Azarias filius Amasiæ regis Juda.
[2]ܒܲܪ ܫܸܬ̇ܬܲܥܸܣܪܹ̈ܐ ܗ̄ܘ̣ܵܐ ܫܢ̈ܝܼܢ ܟܲܕ݂ ܐܲܡ̣ܠܸܟ݂: ܘܚܲܡܫܝܼܢ ܘܬܲܪܬܹ̇ܝܢ ܫܢ̈ܝܼܢ ܐܲܡ̣ܠܸܟ݂ ܒܐܘܿܪܸܫܠܸܡ. ܘܲܫܡܵܐ ܕܐܸܡܹܗ ܝܑܼܟܲܢܝܵܐ ܡ̣ܢ ܐܘܿܪܸܫܠܸܡ. [2]Sedecim annorum erat cum regnare cœpisset, et quinquaginta duobus annis regnavit in Jerusalem: nomen matris ejus Jechelia de Jerusalem.
[3]ܘܲܥܒܲܕ݂ ܕܫܲܦܝܼܪ ܩܕ݂ܵܡ ܡܵܪܝܵܐ: ܐܲܝܟ݂ ܐܵܡܘܿܨܝܼܵܐ ܐܲܒ̣ܘܼܗܝ. [3]Fecitque quod erat placitum coram Domino, juxta omnia quæ fecit Amasias pater ejus.
[4]ܒܪܲܡ ܕܹܝܢ ܥ̈ܠܵܘܵܬ̣ܵܐ ܠܵܐ ܐܲܥ̣ܒܲܪ ܘܲܥܕܲܟܹ̇ܝܠ ܥܲܡܵܐ ܡܕܲܒ̇ܚܝܼܢ ܗ̄ܘ̣ܵܘ: ܘܣܵܝ̇ܡܝܼܢ ܒܸܣܡܹ̈ܐ ܥܲܠ ܥܠܵـ̈ـܘܵܬ̣ܵܐ. [4]Verumtamen excelsa non est demolitus: adhuc populus sacrificabat, et adolebat incensum in excelsis.
[5]ܘܲܡܚܵܝܗܝ ܡܵܪܝܵܐ ܠܡܲܠܟܵܐ: ܘܲܗܘ̤ܵܐ ܓܲܪܒܵܐ ܥܕܲܡܵܐ ܠܝܵܘܡܵܐ ܕܡܝܼܬ̣. ܘܝܼܬܸܒ̣ ܒܒܲܝܬܵܐ ܡܲܛܫܝܵܐܝܼܬ̣. ܘܝܘܿܬ̣ܵܡ ܒܲܪ ܡܲܠܟܵܐ ܪܲܒ̇ܒܲܝܬܵܐ ܕܵܐܹ̇ܢ ܗ̄ܘ̣ܵܐ ܠܥܲܡܵܐ ܕܐܲܪܥܵܐ. [5]Percussit autem Dominus regem, et fuit leprosus usque in diem mortis suæ, et habitabat in domo libera seorsum: Joatham vero filius regis gubernabat palatium, et judicabit populum terræ.
[6]ܘܫܲܪܟܵܐ ܕܦܸܬ̣ܓ̣ܵܡܵܘ̈ܗܝ ܕܥܘܿܙܝܼܵܐ: ܘܟ݂ܠܡܸܕܸ̇ܡ ܕܲܥܒܲܕ݂: ܗܵܐ ܟܬ̣ܝܼܒ̣ܝܼܢ ܒܲܣܦܲܪ ܕܒܸܪܝܵܡܹܝܢ ܕܡܲܠ̈ܟܹ̇ܐ ܕܲܝܗܘܼܕ݂ܵܐ. [6]Reliqua autem sermonum Azariæ, et universa quæ fecit, nonne hæc scripta sunt in libro verborum dierum regum Juda?
[7]ܘܲܫܟܸܒ̣ ܥܘܿܙܝܼܵܐ ܐܲܒ̣ܵܗܵܘ̈ܗܝ: ܘܩܲܒ̣ܪܘܼܗܝ ܥܲܡ ܐܲܒ̣ܵܗܵܘ̈ܗܝ ܒܲܩܪܝܼܬ̣ܵܐ ܕܕ݂ܵܘܝܼܕ݂. ܘܐܲܡ̣ܠܸܟ݂ ܝܘܿܬ̣ܵܡ ܒܪܹܗ ܒܵܬ̣ܪܹܗ. [7]Et dormivit Azarias cum patribus suis: sepelieruntque eum cum majoribus suis in civitate David, et regnavit Joatham filius ejus pro eo.
[8]ܒܲܫܢܲܬ̣ ܬܠܵܬ̣ܝܼܢ ܘܲܬ̣ܡܵܢܹܐ ܫܢ̈ܝܼܢ ܠܥܘܿܙܝܼܵܐ ܡܲܠܟܵܐ ܕܲܝܗܘܼܕ݂ܵܐ: ܐܲܡ̣ܠܸܟ݂ ܙܟܲܪܝܵܐ ܒܲܪ ܝܘܿܪܲܒ̣ܥܲܡ ܥܲܠ ܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܒܫܵܡܪܹܝܢ ܫܬܵܐ ܝܲܪ̈ܚܝܼܢ. [8]Anno trigesimo octavo Azariæ regis Juda, regnavit Zacharias filius Jeroboam super Israël in Samaria sex mensibus:
[9]ܘܲܥ̣ܒܲܕ݂ ܕܒ̣ܝܼܫ ܩܕ݂ܵܡ ܡܵܪܝܵܐ: ܐܲܝܟ݂ ܕܲܥܒܲܕ݂ ܐܲܒ̣ܘܼܗܝ. ܘܠܵܐ ܣܛ̣ܵܐ ܡ̣ܢ ܟܠܗܘܿܢ ܚܛܵܗܵܘ̈ܗܝ ܕܝܘܿܪܲܒ̣ܥܲܡ ܒܲܪ ܢܵܒ̣ܵܛ: ܕܐܲܚܛܝܼ ܠܝܼܣܪܵܝܹܠ. [9]et fecit quod malum est coram Domino, sicut fecerant patres ejus: non recessit a peccatis Jeroboam filii Nabat, qui peccare fecit Israël.
[10]ܘܲܡܪܲܕ ܥܠܵܘܗܝ ܫܵܠܘܿܡ ܒܲܪ ܝܵܒ̣ܝܼܫ. ܘܲܡܚܵܝܗܝ ܠܘܼܩܒܲܠ ܥܲܡܵܐ: ܘܩܲܛܠܹܗ. ܘܐܲܡ̣ܠܸܟ݂ ܒܵܬ̣ܪܹܗ. [10]Conjuravit autem contra eum Sellum filius Jabes: percussitque eum palam, et interfecit, regnavitque pro eo.
[11]ܘܫܲܪܟܵܐ ܕܦܸܬ̣ܓ̣ܵܡܵܘ̈ܗܝ ܕܲܙܟܲܪܝܵܐ: ܗܵܐ ܟܬ̣ܝܼܒ̣ܝܼܢ ܒܲܣܦܲܪ ܕܒܸܪܝܵܡܹܝܢ ܕܡܲܠ̈ܟܹ̇ܐ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ. [11]Reliqua autem verborum Zachariæ, nonne hæc scripta sunt in libro sermonum dierum regum Israël?
[12]ܘܫܸܠܡܲܬ̤ ܡܸܠܬܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ ܕܐܸܡܲܪ ܠܝܵܗܘܿ: ܕܲܒ̣ـ̈ـܢܲܝܵܐ ܪ̈ܒ̣ܝܼܥܵܝܹܐ ܢܸܬ̇ܒ̣ܘܼܢ ܠܵܟ݂ ܥܲܠ ܟܘܼܪܣܝܵܐ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ. ܘܲܗܘ̤ܵܐ ܗܵܟܲܢܵܐ. [12]Iste est sermo Domini, quem locutus est ad Jehu, dicens: Filii tui usque ad quartam generationem sedebunt super thronum Israël. Factumque est ita.
[13]ܘܫܵܠܘܿܡ ܒܲܪ ܝܵܒ̣ܝܼܫ ܐܲܡ̣ܠܸܟ݂: ܒܲܫܢܲܬ̣ ܬܠܵܬ̣ܝܼܢ ܘܲܬ̣ܫܲܥ ܫܢ̈ܝܼܢ ܠܥܘܿܙܝܼܵܐ ܡܲܠܟܵܐ ܕܲܝܗܘܼܕ݂ܵܐ. ܘܐܲܡ̣ܠܸܟ݂ ܝܼܪܲܚ ܝܵܘ̈ܡܝܼܢ ܒܫܵܡܪܹܝܢ. [13]Sellum filius Jabes regnavit trigesimo novo anno Azariæ regis Juda: regnavit autem uno mense in Samaria.
[14]ܘܲܣܠܸܩ ܡܲܚܢܝܼܡ ܒܲܪ ܓܲܕ̇ܝܼ ܡ̣ܢ ܬܲܪܨܵܐ ܘܥܲܠ̣ ܠܫܵܡܪܹܝܢ: ܘܲܡܚܵܝܗܝ ܠܫܵܠܘܿܡ ܒܲܪ ܝܵܒ̣ܝܼܫ ܒܫܵܡܪܹܝܢ. ܘܩܲܛܠܹܗ: ܘܐܲܡܠܸܟ݂ ܒܵܬ̣ܪܹܗ. [14]Et ascendit Manahem filius Gadi de Thersa, venitque in Samariam, et percussit Sellum filium Jabes in Samaria, et interfecit eum, regnavitque pro eo.
[15]ܘܫܲܪܟܵܐ ܕܦܸܬ̣ܓ̣ܵܡܵܘ̈ܗܝ ܕܫܵܠܘܿܡ. ܘܡܸܪܕܵܐ ܕܲܡܪܲܕ݂: ܗܵܐ ܟܬ̣ܝܼܒ̣ܝܼܢ ܒܲܣܦܲܪ ܕܒܸܪܝܵܡܹܝܢ ܕܡܲܠ̈ܟܹ̇ܐ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ. [15]Reliqua autem verborum Sellum, et conjuratio ejus, per quam tetendit insidias, nonne hæc scripta sunt in libro sermonum dierum regum Israël?
[16]ܗܵܝܕܹ̇ܝܢ ܡ̣ܚܵܐ ܡܲܚܢܝܼܡ ܠܬܲܦ̮ܣܲܚ ܘܲܠܟ݂ܠ ܕܐܝܼܬ̣ ܒܵܗ̇: ܘܠܲܬ̣ܚܘܼܡܹ̈ܝܗ̇ ܡ̣ܢ ܬܲܪܨܵܐ: ܥܲܠ ܕܠܵܐ ܦܬܲܚܘ ܠܹܗ ܬܲܪܥܵܐ. ܘܚܲܪܒܵܗ̇. ܘܲܠܟ݂ܠܗܹܝܢ ܒܲܛ̈ܢܵܬ̣ܵܗ̇ ܦܲܪܸܬ̣. [16]Tunc percussit Manahem Thapsam, et omnes qui erant in ea, et terminos ejus de Thersa: noluerant enim aperire ei: et interfecit omnes prægnantes ejus, et scidit eas.
[17]ܒܲܫܢܲܬ̣ ܬܠܵܬ̣ܝܼܢ ܘܲܬ̣ܫܲܥ ܫܢ̈ܝܼܢ ܠܥܘܿܙܝܼܵܐ ܡܲܠܟܵܐ ܕܲܝܗܘܼܕ݂ܵܐ: ܐܸܡܠܸܟ݂ ܡܚܲܢܝܼܡ ܒܲܪ ܓܲܕ̇ܝܼ ܥܲܠ ܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܒܫܵܡܪܹܝܢ: ܥܣܲܪ ܫܢ̈ܝܼܢ. [17]Anno trigesimo nono Azariæ regis Juda, regnavit Manahem filius Gadi super Israël decem annis in Samaria.
[18]ܘܲܥ̣ܒܲܕ݂ ܕܒ̣ܝܼܫ ܩܕ݂ܵܡ ܡܵܪܝܵܐ: ܘܠܵܐ ܣ̣ܛܵܐ ܡ̣ܢ ܚܛܵܗܵܘ̈ܗܝ ܕܝܘܿܪܲܒ̣ܥܲܡ ܒܲܪ ܢܵܒ̣ܵܛ ܕܐܲܚܛܝܼ ܠܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܟܠܗܘܿܢ ܝܵܘܡܵܘ̈ܗܝ. [18]Fecitque quod erat malum coram Domino: non recessit a peccatis Jeroboam filii Nabat, qui peccare fecit Israël cunctis diebus ejus.
[19]ܘܐܸܬ̣ܵܐ ܦܘܿܠ ܡܲܠܟܵܐ ܕܐܵܬ̣ܘܿܪ ܥܲܠ ܐܲܪܥܵܐ. ܘܝܲܗ̄ܒ̣ ܡܲܚܢܝܼܡ ܠܦܘܿܠ: ܐܵܠܹܦ ܟܲܟ̇ܪ̈ܝܼܢ ܕܟܸܣܦܵܐ. ܕܬܸܗܘܹܐ ܐܝܼܕܹܗ ܥܲܡܹܗ: ܘܢܹܐܚܘܿܕ݂ ܡܲܠܟ̇ܘܼܬ̣ܵܐ ܒܐܝܼܕܹܗ. [19]Veniebat Phul rex Assyriorum in terram, et dabat Manahem Phul mille talenta argenti, ut esset ei in auxilium, et firmaret regnum ejus.
[20]ܘܐܲܪܡܝܼ ܡܲܚܢܝܼܡ ܥܲܠ ܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܟܸܣܦܵܐ ܥܲܠ ܟܠܗܘܿܢ ܥܲܬ̇ܝܼܪܹ̈ܐ ܕܐܲܪܥܵܐ: ܕܢܸܬܸ̇ܠ ܠܡܲܠܟܵܐ ܕܐܵܬ̣ܘܿܪ: ܚܲܡܫܝܼܢ ܡܲܬ̣ܩܵـ̈ـܠܝܼܢ ܕܟܸܣܦܵܐ ܥܲܠ ܓܲܒ̣ܪܵܐ ܚܲܕ݂. ܘܲܗܦܲܟ݂ ܡܲܠܟܵܐ ܕܐܵܬ̣ܘܿܪ: ܘܠܵܐ ܩܵܡ̣ ܬܲܡܵܢ ܒܐܲܪܥܵܐ. [20]Indixitque Manahem argentum super Israël cunctis potentibus et divitibus, ut daret regi Assyriorum quinquaginta siclos argenti per singulos: reversusque est rex Assyriorum, et non est moratus in terra.
[21]ܘܫܲܪܟܵܐ ܕܦܸܬ̣ܓ̣ܵܡܵܘ̈ܗܝ ܕܡܲܚܢܝܼܡ: ܘܟܸܠܡܸܕܸ̇ܡ ܕܲܥܒܲܕ݂: ܗܵܐ ܗܵܐ ܟܬ̣ܝܼܒ̣ܝܼܢ ܒܲܣܦܲܪ ܕܒܸܪܝܵܡܹܝܢ ܕܡܲܠ̈ܟܹ̇ܐ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ. [21]Reliqua autem sermonum Manahem, et universa quæ fecit, nonne hæc scripta sunt in libro sermonum dierum regum Israël?
[22]ܘܲܫܟܸܒ̣ ܡܲܚܢܝܼܡ ܥܲܡ ܐܲܒ̣ܵܗܵܘ̈ܗܝ ܘܐܲܡ̣ܠܸܟ݂ ܦܩܲܚܝܵܐ ܒܪܹܗ ܒܵܬ̣ܪܹܗ. [22]Et dormivit Manahem cum patribus suis: regnavitque Phaceia filius ejus pro eo.
[23]ܒܲܫܢܲܬ̣ ܚܲܡܫܝܼܢ ܠܥܘܿܙܝܼܵܐ ܡܲܠܟܵܐ ܕܲܝܗܘܼܕ݂ܵܐ: ܐܲܡ̣ܠܸܟ݂ ܦܩܲܚܝܵܐ ܒܲܪ ܡܲܚܢܝܼܡ ܥܲܠ ܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܒܫܵܡܪܹܝܢ ܬܲܪܬܹ̇ܝܢ ܫܢ̈ܝܼܢ. [23]Anno quinquagesimo Azariæ regis Juda, regnavit Phaceia filius Manahem super Israël in Samaria biennio:
[24]ܘܲܥ̣ܒܲܕ݂ ܕܒ̣ܝܼܫ ܩܕ݂ܵܡ ܡܵܪܝܵܐ. ܘܠܵܐ ܣܛܵܐ ܡ̣ܢ ܚܛܵܗܵܘ̈ܗܝ ܕܝܘܿܪܲܒ̣ܥܲܡ ܒܲܪ ܢܵܒ̣ܵܛ ܕܐܲܚܛܝܼ ܠܝܼܣܪܵܝܹܠ. [24]et fecit quod erat malum coram Domino: non recessit a peccatis Jeroboam filii Nabat, qui peccare fecit Israël.
[25]ܘܲܡܪܲܕ݂ ܥܠܵܘܗܝ ܦܩܲܚ ܒܲܪ ܪܘܿܡܲܠܝܵܐ ܓܲܢ̄ܒܵܪܹܗ: ܘܩܲܛܠܹܗ ܒܫܵܡܪܹܝܢ ܒܣܵܚܲܪܬܵܐ ܕܒܹܝܬ̣ ܡܲܠܟܵܐ. ܘܲܕ݂ܒܲܪ ܠܐܲܪܓ̣ܵܐܘܼܒ̣ ܘܠܲܐܢܝܼ: ܘܥܲܡܹܗ ܚܲܡܫܝܼܢ ܓܲܒ̣ܪ̈ܝܼܢ ܡ̣ܢ ܒܢܲܝ̈ ܓܸܠܥܵܕ݂. ܘܩܲܛܠܹܗ: ܘܐܲܡ̣ܠܸܟ݂ ܒܵܬ̣ܪܹܗ. [25]Conjuravit autem adversus eum Phacee filius Romeliæ, dux ejus, et percussit eum in Samaria in turre domus regiæ juxta Argob, et juxta Arie, et cum eo quinquaginta viros de filiis Galaaditarum, et interfecit eum, regnavitque pro eo.
[26]ܘܫܲܪܟܵܐ ܕܦܸܬ̣ܓ̣ܵܡܵܘ̈ܗܝ ܕܲܦܩܲܚܝܵܐ: ܘܟ݂ܠܡܸܕܸ̇ܡ ܕܲܥܒܲܕ݂: ܗܵܐ ܟܬ̣ܝܼܒ̣ܝܼܢ ܒܲܣܦܲܪ ܕܒܸܪܝܵܡܹܝܢ ܕܡܲܠ̈ܟܹ̇ܐ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ. [26]Reliqua autem sermonum Phaceia, et universa quæ fecit, nonne hæc scripta sunt in libro sermonum dierum regum Israël?
[27]ܒܲܫܢܲܬ̣ ܚܲܡܫܝܼܢ ܘܬܲܪܬܹ̇ܝܢ ܫܢ̈ܝܼܢ ܠܥܘܿܙܝܼܵܐ ܡܲܠܟܵܐ ܕܲܝܗܘܼܕ݂ܵܐ: ܐܲܡ̣ܠܸܟ݂ ܦܩܲܚ ܒܲܪ ܪܘܿܡܲܠܝܵܐ ܥܲܠ ܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܒܫܵܡܪܹܝܢ ܥܸܣܪܝܼܢ ܫܢ̈ܝܼܢ. [27]Anno quinquagesimo secundo Azariæ regis Juda, regnavit Phacee filius Romeliæ super Israël in Samaria viginti annis.
[28]ܘܲܥ̣ܒܲܕ݂ ܕܒ̣ܝܼܫ ܩܕ݂ܵܡ ܡܵܪܝܵܐ: ܘܠܵܐ ܣܛ̣ܵܐ ܡ̣ܢ ܚܛܵܗܵܘ̈ܗܝ ܕܝܘܿܪܲܒ̣ܥܲܡ ܒܲܪ ܢܵܒ̣ܵܛ ܕܐܲܚܛܝܼ ܠܝܼܣܪܵܝܹܠ. [28]Et fecit quod erat malum coram Domino: non recessit a peccatis Jeroboam filii Nabat, qui peccare fecit Israël.
[29]ܘܲܒ̣ܝܵܘܡܵܘ̈ܗܝ ܕܲܦܩܲܚ ܡܲܠܟܵܐ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܐܸܬ̣ܵܐ ܬܲܓ̣ܠܲܬ̣ ܦܲܠܣܲܪ ܡܲܠܟܵܐ ܕܐܵܬ̣ܘܿܪ. ܘܲܕ݂ܒܲܪ ܠܥܝܼܘܿܢ ܘܠܲܐܒܸܠ ܡܚܘܿܠܵܐ: ܘܲܠܟ݂ܠ ܒܹܝܬ̣ ܡܲܥܟܵܐ: ܘܠܲܢܝܵܚ ܘܠܲܩܕܸܫ: ܘܠܚܵܨܘܿܪ: ܘܲܠܓܸܠܥܵܕ݂: ܘܠܲܓܠܝܼܠܵܐ: ܘܲܠܟ݂ܠܵܗ̇ ܐܲܪܥܵܐ ܕܢܲܦ̮ܬܵܠܝܼ. ܘܓܲܠܝܼ ܐܸܢܘܿܢ ܠܐܵܬ̣ܘܿܪ. [29]In diebus Phacee regis Israël venit Theglathphalasar rex Assur, et cepit Ajon, et Abel-Domum, Maacha et Janoë, et Cedes, et Asor, et Galaad, et Galilæam, et universam terram Nephthali: et transtulit eos in Assyrios.
[30]ܘܲܡܪܲܕ݂ ܡܸܪܕܵܐ ܗܘܿܫܵܥ ܒܲܪ ܐܲܠܵܐ ܥܲܠ ܦܩܲܚ ܒܲܪ ܪܘܿܡܲܠܝܵܐ. ܘܲܡܚܵܝܗܝ: ܘܩܲܛܠܹܗ: ܘܐܲܡ̣ܠܸܟ݂ ܒܵܬ̣ܪܹܗ: ܒܲܫܢܲܬ̣ ܬܲܪܬܹ̇ܝܢ ܠܝܘܿܬ̣ܵܡ ܒܲܪ ܥܘܿܙܝܼܵܐ. [30]Conjuravit autem, et tetendit insidias Osee filius Ela contra Phacee filium Romeliæ, et percussit eum, et interfecit: regnavitque pro eo vigesimo anno Joatham filii Oziæ.
[31]ܘܫܲܪܟܵܐ ܕܦܸܬ̣ܓ̣ܵܡܵܘ̈ܗܝ ܕܲܦܩܲܚ: ܘܟ݂ܠ ܡܸܕܸ̇ܡ ܕܲܥܒܲܕ݂: ܗܵܐ ܟܬ̣ܝܼܒ̣ܝܼܢ ܒܲܣܦܲܪ ܕܒܸܪܝܵܡܹܝܢ ܕܡܲܠ̈ܟܹ̇ܐ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ. [31]Reliqua autem sermonum Phacee, et universa quæ fecit, nonne hæc scripta sunt in libro sermonum dierum regum Israël?
[32]ܒܲܫܢܲܬ̣ ܬܲܪܬܹ̇ܝܢ ܕܲܦܩܲܚ ܒܲܪ ܪܘܿܡܲܠܝܵܐ ܡܲܠܟܵܐ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܐܲܡ̣ܠܸܟ݂ ܝܘܿܬ̣ܵܡ ܒܲܪ ܥܘܿܙܝܼܵܐ ܡܲܠܟܵܐ ܕܲܝܗܘܼܕ݂ܵܐ. [32]Anno secundo Phacee, filii Romeliæ regis Israël, regnavit Joatham filius Oziæ regis Juda.
[33]ܒܲܪ ܥܸܣܪܝܼܢ ܗ̄ܘ̣ܵܐ ܘܚܲܡܸܫ ܫܢ̈ܝܼܢ ܟܲܕ݂ ܐܲܡ̣ܠܸܟ݂. ܘܫܸܬ̇ܬܲܥܸܣܪܹ̈ܐ ܫܢ̈ܝܼܢ ܐܲܡܠܸܟ݂ ܒܐܘܿܪܸܫܠܸܡ ܘܲܫܡܵܗ̇ ܕܐܸܡܹܗ ܝܑܼܪܘܿܫܵܐ ܒܲܪܬ̣ ܨܵܕ݂ܘܿܩ. [33]Viginti quinque annorum erat cum regnare cœpisset, et sedecim annis regnavit in Jerusalem: nomen matris ejus Jerusa, filia Sadoc.
[34]ܘܲܥ̣ܒܲܕ݂ ܕܫܲܦܝܼܪ ܩܕ݂ܵܡ ܡܵܪܝܵܐ: ܐܲܝܟ݂ ܕܲܥ̣ܒܲܕ݂ ܥܘܿܙܝܼܵܐ ܐܲܒ̣ܘܼܗܝ. [34]Fecitque quod erat placitum coram Domino: juxta omnia quæ fecerat Ozias pater suus operatus est.
[35]ܒܪܲܡ ܥܠܵـ̈ـܘܵܬ̣ܵܐ ܠܵܐ ܐܲܥܒܲܪ ܘܲܥܕܲܟܹ̇ܝܠ ܥܲܡܵܐ ܡܕܲܒ̇ܚܝܼܢ ܗ̄ܘ̣ܵܘ: ܘܣܵܝܡܝܼܢ ܗ̄ܘ̣ܵܘ ܒܸܣܡܹ̈ܐ ܥܲܠ ܥܠܵـ̈ـܘܵܬ̣ܵܐ: ܘܗ̤ܘ ܒܢ̣ܵܐ ܬܲܪܥܵܐ ܥܸܠܵܝܵܐ ܕܒܲܝܬܹ̇ܗ ܕܡܵܪܝܵܐ. [35]Verumtamen excelsa non abstulit: adhuc populus immolabat, et adolebat incensum in excelsis: ipse ædificavit portam domus Domini sublimissimam.
[36]ܘܫܲܪܟܵܐ ܕܦܸܬ̣ܓ̣ܵܡܵܘ̈ܗܝ ܕܝܘܿܬ̣ܵܡ ܘܟ݂ܠ ܡܸܕܸ̇ܡ ܕܲܥܒܲܕ݂: ܗܵܐ ܟܬ̣ܝܼܒ̣ܝܼܢ ܒܲܣܦܲܪ ܕܒܸܪܝܵܡܹܝܢ ܕܡܲܠ̈ܟܹ̇ܐ ܕܲܝܗܘܼܕ݂ܵܐ. [36]Reliqua autem sermonum Joatham, et universa quæ fecit, nonne hæc scripta sunt in libro verborum dierum regum Juda?
[37]ܒܝܵܘ̈ܡܵܬ̣ܵܐ ܗܵܢܘܿܢ: ܫܲܪܝܼ ܡܵܪܝܵܐ ܠܲܡܓܲܪܵܝܘܼ ܒܲܝܗܘܼܕ݂ܵܐ: ܠܪܵܨܵܢ ܡܲܠܟܵܐ ܕܐܵܪܵܡ: ܘܠܲܦܩܲܚ ܒܲܪ ܪܘܿܡܲܠܝܵܐ ܡܲܠܟܵܐ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ. [37]In diebus illis cœpit Dominus mittere in Judam Rasin regem Syriæ, et Phacee filium Romeliæ.
[38]ܘܲܫܟܸܒ̣ ܝܘܿܬ̣ܵܡ ܥܲܡ ܐܲܒ̣ܵܗܵܘ̈ܗܝ: ܘܐܸܬ̣ܩܒܲܪ ܥܲܡ ܐܲܒ̣ܵܗܵܘ̈ܗܝ ܒܲܩܪܝܼܬ̣ܵܐ ܕܕ݂ܵܘܝܼܕ݂: ܘܐܲܡ̣ܠܸܟ݂ ܐܵܚܵܙ ܒܪܹܗ ܒܵܬ̣ܪܹܗ. [38]Et dormivit Joatham cum patribus suis, sepultusque est cum eis in civitate David patris sui, et regnavit Achaz filius ejus pro eo.
Source: unbound.biola.edu
Top