|
[1]ἐνP ἔτοςN3E-DSN ἑπτακαιδέκατοςA1-DSN *φακεεN--GSM υἱόςN2-GSM *ρομελιαςN1T-GSM βασιλεύωVAI-AAI3S *αχαζN--NSM υἱόςN2-NSM *ιωαθαμN--GSM βασιλεύςN3V-GSM *ιουδαN--GSM |
[1]In the seuententhe yeer of Phacee, sone of Romelie, Achaz, the sone of Joathan, kyng of Juda, regnyde. |
[2]υἱόςN2-NSM εἴκοσιM ἔτοςN3E-GPN εἰμίV9-IAI3S *αχαζN--NSM ἐνP ὁRA-DSN βασιλεύωV1-PAN αὐτόςRD-ASM καίC ἑκκαίδεκαM ἔτοςN3E-APN βασιλεύωVAI-AAI3S ἐνP *ἰερουσαλήμN--DSF καίC οὐD ποιέωVAI-AAI3S ὁRA-ASN εὐθήςA3H-ASN ἐνP ὀφθαλμόςN2-DPM κύριοςN2-GSM θεόςN2-GSM αὐτόςRD-GSM πιστῶςD ὡςX *δαυίδN--NSM ὁRA-NSM πατήρN3-NSM αὐτόςRD-GSM |
[2]Achaz was of twenti yeer, whanne he bigan to regne, and he regnyde sixtene yeer in Jerusalem; he dide not that, that was plesaunt in the siyt of his Lord God, as Dauid, his fadir dide, but he yede in the weie of the kyngis of Israel. |
[3]καίC πορεύομαιVCI-API3S ἐνP ὁδόςN2-DSF *ιεροβοαμN--GSM υἱόςN2-GSM *ναβατN--GSM βασιλεύςN3V-GSM *ἰσραήλN--GSM καίC γέX ὁRA-ASM υἱόςN2-ASM αὐτόςRD-GSM διαἄγωV1I-IAI3S ἐνP πῦρN3-DSN κατάP ὁRA-APN βδέλυγμαN3M-APN ὁRA-GPN ἔθνοςN3E-GPN ὅςRR-GPN ἐκαἴρωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM ἀπόP πρόσωπονN2N-GSN ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM |
[3]Ferthermore and he halewide his sone, and bar thorouy the fier, bi the idols of hethene men, whiche the Lord distriede bifore the sones of Israel. |
[4]καίC θυσιάζωV1I-IAI3S καίC θυμιάζωV1I-IAI3S ἐνP ὁRA-DPM ὑψηλόςA1-DPM καίC ἐπίP ὁRA-GPM βουνόςN2-GPM καίC ὑποκάτωD πᾶςA3-GSN ξύλονN2N-GSN ἀλσώδηςA3H-GSN |
[4]And he offride sacrifices, and brente encense in hiy placis, and in hillis, and vndur ech tree ful of bowis. |
[5]τότεD ἀναβαίνωVZI-AAI3S *ραασσωνN--NSM βασιλεύςN3V-NSM *συρίαN1A-GSF καίC *φακεεN--NSM υἱόςN2-NSM *ρομελιαςN1T-GSM βασιλεύςN3V-NSM *ἰσραήλN--GSM εἰςP *ἰερουσαλήμN--ASF εἰςP πόλεμοςN2-ASM καίC πολιορκέωV2I-IAI3P ἐπίP *αχαζN--ASM καίC οὐD δύναμαιV6I-IMI3P πολεμέωV2-PAN |
[5]Thanne Rasyn, kyng of Sirye, and Phacee, sone of Romelie, kyng of Israel, stiede in to Jerusalem to fiyte; and whanne thei bisegide Achaz, thei miyten not ouercome hym. |
[6]ἐνP ὁRA-DSM καιρόςN2-DSM ἐκεῖνοςRD-DSM ἐπιστρέφωVAI-AAI3S *ραασσωνN--NSM βασιλεύςN3V-NSM *συρίαN1A-GSF ὁRA-ASF *αιλαθN--ASF ὁRA-DSF *συρίαN1A-DSF καίC ἐκβάλλωVBI-AAI3S ὁRA-APM *ἰουδαῖοςN2-APM ἐκP *αιλαθN--GSF καίC *ιδουμαίοςN2-NPM ἔρχομαιVBI-AAI3P εἰςP *αιλαθN--ASF καίC καταοἰκέωVAI-AAI3P ἐκεῖD ἕωςP ὁRA-GSF ἡμέραN1A-GSF οὗτοςRD-GSF |
[6]In that tyme Rasyn, kyng of Sirie, restoride Ahila to Sirie, and castide out Jewis fro Ahila; and Ydumeis and men of Sirie camen into Ahila, and dwelliden there til in to this dai. |
[7]καίC ἀποστέλλωVAI-AAI3S *αχαζN--NSM ἄγγελοςN2-APM πρόςP *θαγλαθφελλασαρN--ASM βασιλεύςN3V-ASM *ἀσσύριοςN2-GPM λέγωV1-PAPNSM δοῦλοςN2-NSM σύRP-GS καίC υἱόςN2-NSM σύRP-GS ἐγώRP-NS ἀναβαίνωVZ-AAD2S καίC σώζωVA-AAD2S ἐγώRP-AS ἐκP χείρN3-GSF βασιλεύςN3V-GSM *συρίαN1A-GSF καίC ἐκP χείρN3-GSF βασιλεύςN3V-GSM *ἰσραήλN--GSM ὁRA-GPM ἐπι ἀναἵστημιV6-PMPGPM ἐπίP ἐγώRP-AS |
[7]Forsothe Achaz sente messangeris to Teglat Phalasar, kyng of Assiriens, and seide, Y am thi seruaunt and thi sone; stie thou, and make me saaf fro the hond of the kyng of Sirie, and fro the hond of the kyng of Israel, that han rise togidere ayens me. |
[8]καίC λαμβάνωVBI-AAI3S *αχαζN--NSM ὁRA-ASN ἀργύριονN2N-ASN καίC ὁRA-ASN χρυσίονN2N-ASN ὁRA-ASN εὑρίσκωVC-APPNSN ἐνP θησαυρόςN2-DPM οἶκοςN2-GSM κύριοςN2-GSM καίC οἶκοςN2-GSM ὁRA-GSM βασιλεύςN3V-GSM καίC ἀποστέλλωVAI-AAI3S ὁRA-DSM βασιλεύςN3V-DSM δῶρονN2N-APN |
[8]And whanne Achaz hadde gaderide togidere siluer and gold, that myyte be foundun in the hows of the Lord, and in the tresours of the kyng, he sente yiftis to the kyng of Assiriens; |
[9]καίC ἀκούωVAI-AAI3S αὐτόςRD-GSM βασιλεύςN3V-NSM *ἀσσύριοςN2-GPM καίC ἀναβαίνωVZI-AAI3S βασιλεύςN3V-NSM *ἀσσύριοςN2-GPM εἰςP *δαμασκόςN2-ASF καίC συνλαμβάνωVBI-AAI3S αὐτόςRD-ASF καίC ἀποοἰκίζωVAI-AAI3S αὐτόςRD-ASF καίC ὁRA-ASM *ραασσωνN--ASM θανατόωVAI-AAI3S |
[9]whiche assentide to his wille. Sotheli the kyng of Asseriens stiede in to Damask, and wastide it, and translatide the dwelleris therof to Sirenen; sotheli he killide Rasyn. |
[10]καίC πορεύομαιVCI-API3S βασιλεύςN3V-NSM *αχαζN--NSM εἰςP ἀπαντήN1-ASF ὁRA-DSM *θαγλαθφελλασαρN--DSM βασιλεύςN3V-DSM *ἀσσύριοςN2-GPM εἰςP *δαμασκόςN2-ASF καίC ὁράωVBI-AAI3S ὁRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN ἐνP *δαμασκόςN2-DSF καίC ἀποστέλλωVAI-AAI3S ὁRA-NSM βασιλεύςN3V-NSM *αχαζN--NSM πρόςP *ουριαςN1T-ASM ὁRA-ASM ἱερεύςN3V-ASM ὁRA-ASN ὁμοίωμαN3M-ASN ὁRA-GSN θυσιαστήριονN2N-GSN καίC ὁRA-ASM ῥυθμόςN2-ASM αὐτόςRD-GSM εἰςP πᾶςA1S-ASF ποίησιςN3I-ASF αὐτόςRD-GSM |
[10]And kyng Achaz yede in to metyng to Teglat Phalasaar, kyng of Assiriens; and whanne kyng Achaz hadde seyn the auter of Damask, he sent to Vrie, the preest, the saumpler and licnesse therof, bi al the werk therof. |
[11]καίC οἰκοδομέωVAI-AAI3S *ουριαςN1T-NSM ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ὁRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN κατάP πᾶςA3-APN ὅσοςA1-APN ἀποστέλλωVAI-AAI3S ὁRA-NSM βασιλεύςN3V-NSM *αχαζN--NSM ἐκP *δαμασκόςN2-GSF |
[11]And Vrie, the preest, bildide an auter bi alle thingis whiche king Achaz hadde comaundid fro Damask, so dide the preest Vrie, til kyng Achaz cam fro Damask. |
[12]καίC ὁράωVBI-AAI3S ὁRA-NSM βασιλεύςN3V-NSM ὁRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN καίC ἀναβαίνωVZI-AAI3S ἐπίP αὐτόςRD-ASN |
[12]And whanne the king cam fro Damask, he siy the auter, and worschipide it; and he stiede, and offride brent sacrifices, and his sacrifice; |
[13]καίC θυμιάζωVAI-AAI3S ὁRA-ASF ὁλοκαύτωσιςN3I-ASF αὐτόςRD-GSM καίC ὁRA-ASF θυσίαN1A-ASF αὐτόςRD-GSM καίC ὁRA-ASF σπονδήN1-ASF αὐτόςRD-GSM καίC προςχέωV2I-IAI3S ὁRA-ASN αἷμαN3M-ASN ὁRA-GPM εἰρηνικόςA1-GPM ὁRA-GPM αὐτόςRD-GSM ἐπίP ὁRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN |
[13]and he offride moist sacrifices, and he schedde the blood of pesible thingis, which he hadde offrid on the auter. |
[14]καίC ὁRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN ὁRA-ASN χαλκοῦςA1C-ASN ὁRA-ASN ἀπέναντιD κύριοςN2-GSM καίC προςἄγωVBI-AAI3S ἀπόP πρόσωπονN2N-GSN ὁRA-GSM οἶκοςN2-GSM κύριοςN2-GSM ἀπόP ὁRA-GSM ἀνάP μέσοςA1-ASM ὁRA-GSN θυσιαστήριονN2N-GSN καίC ἀπόP ὁRA-GSM ἀνάP μέσοςA1-ASM ὁRA-GSM οἶκοςN2-GSM κύριοςN2-GSM καίC δίδωμιVAI-AAI3S αὐτόςRD-ASN ἐπίP μηρόςN2-ASM ὁRA-GSN θυσιαστήριονN2N-GSN κατάP βορέαςN1T-ASM |
[14]Forsothe he dide awei the brasun auter, that was bifor the Lord, fro the face of the temple, and fro the place of the auter, and fro the place of the temple of the Lord; and settide it on the side of the auter `at the north. |
[15]καίC ἐντέλλομαιVAI-AMI3S ὁRA-NSM βασιλεύςN3V-NSM *αχαζN--NSM ὁRA-DSM *ουριαςN1T-DSM ὁRA-DSM ἱερεύςN3V-DSM λέγωV1-PAPNSM ἐπίP ὁRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN ὁRA-ASN μέγαςA1P-ASN προςφέρωV1-PAD2S ὁRA-ASF ὁλοκαύτωσιςN3I-ASF ὁRA-ASF πρωινόςA1-ASF καίC ὁRA-ASF θυσίαN1A-ASF ὁRA-ASF ἑσπερινόςA1-ASF καίC ὁRA-ASF ὁλοκαύτωσιςN3I-ASF ὁRA-GSM βασιλεύςN3V-GSM καίC ὁRA-ASF θυσίαN1A-ASF αὐτόςRD-GSM καίC ὁRA-ASF ὁλοκαύτωσιςN3I-ASF πᾶςA3-GSM ὁRA-GSM λαόςN2-GSM καίC ὁRA-ASF θυσίαN1A-ASF αὐτόςRD-GPM καίC ὁRA-ASF σπονδήN1-ASF αὐτόςRD-GPM καίC πᾶςA3-ASN αἷμαN3M-ASN ὁλοκαύτωσιςN3I-GSF καίC πᾶςA3-ASN αἷμαN3M-ASN θυσίαN1A-GSF ἐπίP αὐτόςRD-ASN προςχέωVF2-FAI2S καίC ὁRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN ὁRA-ASN χαλκοῦςA1C-ASN εἰμίVF-FMI3S ἐγώRP-DS εἰςP ὁRA-ASN πρωΐD |
[15]Also kyng Achaz comaundide to Vrie, the preest, and seide, Offre thou on the more auter the brent sacrifice of the morewtid, and the sacrifice of euentid, and the brent sacrifice of the king, and the sacrifice of hym, and the brent sacrifice of al the puple of the lond, and the sacrifices of hem, and the moist sacrifices of hem; and thou schalt schede out on that al the blood of brent sacrifice, and al the blood of slayn sacrifice; sotheli the brasun auter schal be redi at my wille. |
[16]καίC ποιέωVAI-AAI3S *ουριαςN1T-NSM ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM κατάP πᾶςA3-APN ὅσοςA1-APN ἐντέλλομαιVAI-AMI3S αὐτόςRD-DSM ὁRA-NSM βασιλεύςN3V-NSM *αχαζN--NSM |
[16]Therfor Vrie, the preest, dide bi alle thingis whiche kyng Achaz hadde comaundid to hym. |
[17]καίC συνκόπτωVAI-AAI3S ὁRA-NSM βασιλεύςN3V-NSM *αχαζN--NSM ὁRA-APN σύγκλεισμαN3M-APN ὁRA-GPF μεχωνωθN--GPF καίC μετααἴρωVAI-AAI3S ἀπόP αὐτόςRD-GPM ὁRA-ASM λουτήρN3-ASM καίC ὁRA-ASF θάλασσαN1S-ASF κατααἱρέωVBI-AAI3S ἀπόP ὁRA-GPM βοῦςN3-GPM ὁRA-GPM χαλκοῦςA1C-GPM ὁRA-GPM ὑποκάτωD αὐτόςRD-GSF καίC δίδωμιVAI-AAI3S αὐτόςRD-ASF ἐπίP βάσιςN3I-ASF λίθινοςA1-ASF |
[17]Forsothe kyng Achaz took the peyntid foundementis, and the waischyng vessel, that was aboue, and he puttide doun the see, that is, the waischung vessel `for preestis, fro the brasun oxis, that susteyneden it, and he settide on the pawment araied with stoon. |
[18]καίC ὁRA-ASN θεμέλιονN2N-ASN ὁRA-GSF καθέδραN1A-GSF οἰκοδομέωVAI-AAI3S ἐνP οἶκοςN2-DSM κύριοςN2-GSM καίC ὁRA-ASF εἴσοδοςN2-ASF ὁRA-GSM βασιλεύςN3V-GSM ὁRA-ASF ἔξωD ἐπιστρέφωVAI-AAI3S ἐνP οἶκοςN2-DSM κύριοςN2-GSM ἀπόP πρόσωπονN2N-GSN βασιλεύςN3V-GSM *ἀσσύριοςN2-GPM |
[18]Also he turnede the tresorie of sabat, which he hadde bildid in the temple, and `he turnede the entryng of the kyng with outforth, in to the temple of the Lord for the kyng of Assiriens. |
[19]καίC ὁRA-NPN λοιπόςA1-NPN ὁRA-GPM λόγοςN2-GPM *αχαζN--GSM ὅσοςA1-APN ποιέωVAI-AAI3S οὐD οὗτοςRD-NPN γράφωVP-XPPNPN ἐπίP βιβλίονN2N-DSN λόγοςN2-GPM ὁRA-GPF ἡμέραN1A-GPF ὁRA-DPM βασιλεύςN3V-DPM *ιουδαN--GSM |
[19]Forsothe the residue of wordis of Achaz, and alle thingis whiche he dide, whether these ben not writun in the book of wordis of daies of the kyngis of Juda? |
[20]καίC κοιμάωVCI-API3S *αχαζN--NSM μετάP ὁRA-GPM πατήρN3-GPM αὐτόςRD-GSM καίC θάπτωVDI-API3S ἐνP πόλιςN3I-DSF *δαυίδN--GSM καίC βασιλεύωVAI-AAI3S *εζεκιαςN1T-NSM υἱόςN2-NSM αὐτόςRD-GSM ἀντίP αὐτόςRD-GSM |
[20]And Achaz slepte with hise fadris, and was biried with hem in the citee of Dauid; and Ezechie, his sone, regnede for hym. |