|
[1]ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ ἀνέβη ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς βαβυλῶνος καὶ ἐγενήθη αὐτῷ ιωακιμ δοῦλος τρία ἔτη καὶ ἐπέστρεψεν καὶ ἠθέτησεν ἐν αὐτῷ |
[1]In his days came Neb-u-chad-nezzar king of Babylon up, and Jehoiakim became his servant three year: afterward he turned, and rebelled against him. |
[2]καὶ ἀπέστειλεν αὐτῷ τοὺς μονοζώνους τῶν χαλδαίων καὶ τοὺς μονοζώνους συρίας καὶ τοὺς μονοζώνους μωαβ καὶ τοὺς μονοζώνους υἱῶν αμμων καὶ ἐξαπέστειλεν αὐτοὺς ἐν τῇ γῇ ιουδα τοῦ κατισχῦσαι κατὰ τὸν λόγον κυρίου ὃν ἐλάλησεν ἐν χειρὶ τῶν δούλων αὐτοῦ τῶν προφητῶν |
[2]And the Lord sent against him bands of the Chaldeans, and bands of the Aramites [Syrians], and bands of the Moabites, and bands of the Ammonites, and he sent them against Judah to destroy it, according to the word of the Lord, which he spake by his servants the prophets. |
[3]πλὴν ἐπὶ τὸν θυμὸν κυρίου ἦν ἐν τῷ ιουδα ἀποστῆσαι αὐτὸν ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ ἐν ἁμαρτίαις μανασση κατὰ πάντα ὅσα ἐποίησεν |
[3]Surely by the commandment of the Lord came this upon Judah, that he might put them out of his sight for the sins of Manasseh, according to all that he did, |
[4]καί γε αἷμα ἀθῷον ἐξέχεεν καὶ ἔπλησεν τὴν ιερουσαλημ αἵματος ἀθῴου καὶ οὐκ ἠθέλησεν κύριος ἱλασθῆναι |
[4]And for the innocent blood that he shed, (for he filled Jerusalem with innocent blood) therefore the Lord would not pardon it. |
[5]καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων ιωακιμ καὶ πάντα ὅσα ἐποίησεν οὐκ ἰδοὺ ταῦτα γεγραμμένα ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν ιουδα |
[5]Concerning the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? |
[6]καὶ ἐκοιμήθη ιωακιμ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἐβασίλευσεν ιωακιμ υἱὸς αὐτοῦ ἀντ αὐτοῦ |
[6]So Jehoiakim slept with his fathers, and Jehoiachin his son reigned in his stead. |
[7]καὶ οὐ προσέθετο ἔτι βασιλεὺς αἰγύπτου ἐξελθεῖν ἐκ τῆς γῆς αὐτοῦ ὅτι ἔλαβεν βασιλεὺς βαβυλῶνος ἀπὸ τοῦ χειμάρρου αἰγύπτου ἕως τοῦ ποταμοῦ εὐφράτου πάντα ὅσα ἦν τοῦ βασιλέως αἰγύπτου |
[7]And the king of Egypt came no more out of his land: for the king of Babylon had taken from the river of Egypt, unto the river Perath, all that pertained to the king of Egypt. |
[8]υἱὸς ὀκτωκαίδεκα ἐτῶν ιωακιμ ἐν τῷ βασιλεύειν αὐτὸν καὶ τρίμηνον ἐβασίλευσεν ἐν ιερουσαλημ καὶ ὄνομα τῇ μητρὶ αὐτοῦ νεσθα θυγάτηρ ελλαναθαν ἐξ ιερουσαλημ |
[8]Jehoiachin was eighteen year old, when he began to reign, and reigned in Jerusalem three months. His mother's name also was Nehushta, the daughter of Elnathan of Jerusalem. |
[9]καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου κατὰ πάντα ὅσα ἐποίησεν ὁ πατὴρ αὐτοῦ |
[9]And he did evil in the sight of the Lord, according to all that his father had done. |
[10]ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἀνέβη ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς βαβυλῶνος εἰς ιερουσαλημ καὶ ἦλθεν ἡ πόλις ἐν περιοχῇ |
[10]In that time came the servants of Neb-u-chad-nezzar king of Babylon up against Jerusalem: so the city was besieged. |
[11]καὶ εἰσῆλθεν ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς βαβυλῶνος εἰς τὴν πόλιν καὶ οἱ παῖδες αὐτοῦ ἐπολιόρκουν ἐπ αὐτήν |
[11]And Neb-u-chad-nezzar king of Babylon came against the city, and his servants did besiege it. |
[12]καὶ ἐξῆλθεν ιωακιμ βασιλεὺς ιουδα ἐπὶ βασιλέα βαβυλῶνος αὐτὸς καὶ οἱ παῖδες αὐτοῦ καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἄρχοντες αὐτοῦ καὶ οἱ εὐνοῦχοι αὐτοῦ καὶ ἔλαβεν αὐτὸν βασιλεὺς βαβυλῶνος ἐν ἔτει ὀγδόῳ τῆς βασιλείας αὐτοῦ |
[12]Then Jehoiachin the king of Judah came out against the king of Babylon, he, and his mother and his servants, and his princes, and his eunuchs: and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign. |
[13]καὶ ἐξήνεγκεν ἐκεῖθεν πάντας τοὺς θησαυροὺς οἴκου κυρίου καὶ τοὺς θησαυροὺς οἴκου τοῦ βασιλέως καὶ συνέκοψεν πάντα τὰ σκεύη τὰ χρυσᾶ ἃ ἐποίησεν σαλωμων βασιλεὺς ισραηλ ἐν τῷ ναῷ κυρίου κατὰ τὸ ῥῆμα κυρίου |
[13]And he carried out thence all the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king's house, and break all the vessels of gold, which Solomon king of Israel had made in the temple of the Lord, as the Lord had said. |
[14]καὶ ἀπῴκισεν τὴν ιερουσαλημ καὶ πάντας τοὺς ἄρχοντας καὶ τοὺς δυνατοὺς ἰσχύι αἰχμαλωσίας δέκα χιλιάδας αἰχμαλωτίσας καὶ πᾶν τέκτονα καὶ τὸν συγκλείοντα καὶ οὐχ ὑπελείφθη πλὴν οἱ πτωχοὶ τῆς γῆς |
[14]And he carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the strong men of war , even ten thousand into captivity, and all the workmen, and cunning men: so none remained saving the poor people of the land. |
[15]καὶ ἀπῴκισεν τὸν ιωακιμ εἰς βαβυλῶνα καὶ τὴν μητέρα τοῦ βασιλέως καὶ τὰς γυναῖκας τοῦ βασιλέως καὶ τοὺς εὐνούχους αὐτοῦ καὶ τοὺς ἰσχυροὺς τῆς γῆς ἀπήγαγεν ἀποικεσίαν ἐξ ιερουσαλημ εἰς βαβυλῶνα |
[15]And he carried away Jehoiachin into Babylon, and the king's mother, and the king's wives, and his eunuchs, and the mighty of the land carried he away into captivity from Jerusalem to Babylon, |
[16]καὶ πάντας τοὺς ἄνδρας τῆς δυνάμεως ἑπτακισχιλίους καὶ τὸν τέκτονα καὶ τὸν συγκλείοντα χιλίους πάντες δυνατοὶ ποιοῦντες πόλεμον καὶ ἤγαγεν αὐτοὺς βασιλεὺς βαβυλῶνος μετοικεσίαν εἰς βαβυλῶνα |
[16]And all the men of war, even seven thousand, and carpenters, and locksmiths a thousand: all that were strong and apt for war, did the king of Babylon bring to Babylon captives. |
[17]καὶ ἐβασίλευσεν βασιλεὺς βαβυλῶνος τὸν μαθθανιαν υἱὸν αὐτοῦ ἀντ αὐτοῦ καὶ ἐπέθηκεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ σεδεκια |
[17]And the king of Babylon made Mattaniah his uncle king in his stead, and changed his name to Zedekiah. |
[18]υἱὸς εἴκοσι καὶ ἑνὸς ἐνιαυτοῦ σεδεκιας ἐν τῷ βασιλεύειν αὐτὸν καὶ ἕνδεκα ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν ιερουσαλημ καὶ ὄνομα τῇ μητρὶ αὐτοῦ αμιταλ θυγάτηρ ιερεμιου |
[18]Zedekiah was one and twenty year old, when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. His mother's name also was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah. |
[19]καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρὸν ἐνώπιον κυρίου κατὰ πάντα ὅσα ἐποίησεν ιωακιμ |
[19]And he did evil in the sight of the Lord, according to all that Jehoiakim had done. |
[20]ὅτι ἐπὶ τὸν θυμὸν κυρίου ἦν ἐπὶ ιερουσαλημ καὶ ἐν τῷ ιουδα ἕως ἀπέρριψεν αὐτοὺς ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ καὶ ἠθέτησεν σεδεκιας ἐν τῷ βασιλεῖ βαβυλῶνος |
[20]Therefore certainly the wrath of the Lord was against Jerusalem and Judah until he cast them out of his sight. And Zedekiah rebelled against the king of Babylon. |