«
Peshitta NT (1905)
PesNT(1905)
Peshitta NT (Etheridge, 1849)
PesNT(Eth)
[1]הוו דינ אפ נביא דגלא בעמא איכ דאפ בכונ נהוונ מלפנא דגלא אילינ דמעלינ הרסיס דאבדנא ובמרא דזבנ אנונ כפרינ כד מיתינ על נפשׁהונ אבדנא מסרהבא [1]BUT there were false prophets in the world, as also among you there will be false teachers, they who introduce heresies of destruction, and, the Lord who bought them denying, bring upon themselves swift destruction.
[2]וסגיאא נאזלונ בתר טנפותא דילהונ הלינ דמטלתהונ אורחא דשׁררא תתגדפ [2]And many will go after their wickedness; they, on account of whom the way of truth will be blasphemed.
[3]ובעלובותא ובמלא דבדיא נתתגרונ בכונ הלינ דדינהונ מנ קדימ לא בטל ואבדנהונ לא נאמ [3]And with fraudulency of deceptive words will they make merchandise of you; they, whose judgment [denounced] before tarrieth not, and whose destruction doth not sleep.
[4]אנ גיר אלהא על מלאכא דחטו לא חס אלא בשׁשׁלתא דעמטנא עגנ אנונ בתחתיתא ואשׁלמ אנונ דנתנטרונ לדינא דשׁונקא [4]For if Aloha upon the angels who sinned was not lenient, but in chains of darkness shut them in the deeps, and delivered them to be kept to the judgment of pain;
[5]ועל עלמא קדמיא לא חס אלא לנוח דתמניא כרוזא דכאנותא נטר כד טופנא על עלמא דרשׁיעא איתי [5]And on the former world was not lenient, but Nûch, who was the eighth preacher of righteousness, he preserved, when the deluge came upon the world of the wicked;
[6]וכד למדינתא דסדומ ודעמורא אוקד ובהפוכיא חיב אנינ כד תחויתא לרשׁיעא דעתידינ דנהוונ סמ [6]The cities of Sadum and of Omuro he burned, and with overthrow condemned them, while an example to the wicked who should be he set them;
[7]אפ ללוט זדיקא דמתקפח הוא מנ הופכא דבטנפותא דהלינ דדלא נמוסא איתיהונ הוו פצי [7]Also Lut the righteous, who was bruised with the impure conversation of the lawless, he delivered;
[8]בחזתא גיר ובשׁמעא כד עמר הוא כאנא הו בינתהונ יומ מנ יומ לנפשׁה זדיקתא בעבדא דלא נמוס משׁנק הוא [8]—for in sight and in hearing, while [that] just [man] dwelt among them, from day to day, his righteous soul by their lawless works was tortured;
[9]ידע הו מריא דנפרוק מנ אולצנא לאילינ דדחלינ לה לעולא דינ ליומא דדינא כד משׁתנקינ נטר [9]—the Lord knoweth how to deliver from affliction them who fear him, but the evil unto the day of judgment to be tormented will he reserve.
[10]יתיראית דינ לאילינ דבתר בסרא ברגתא דטמאותא אזלינ ועל מרותא מבסרינ מרחא ומשׁקלא דמנ תשׁבוחתא לא זיעינ כד מגדפינ [10]But most those who after the flesh follow the concupiscence of impurity, and of authority are contemptuous; daring and arrogant, [and] who by greatness are not moved while they blaspheme:
[11]איכא דמלאכא דבחילא ובעושׁנא רורבינ מנהונ לא מיתינ עליהונ מנ מריא דינא דגודפא [11]Whereas angels, who in power and strength are [so much] greater than they, bring not against them a judgment of blasphemy.
[12]הלינ דינ דאיכ חיותא חרשׁתא הוו בכינא לחרבא ולחבלא כד באילינ דלא ידעינ מגדפינ בחבלא דילהונ נתחבלונ [12]But these, as the dumb animals, by nature [ordained] to the knife and to destruction, blaspheming what they know not, in their own destruction will be destroyed;
[13]כד אילינ דהוא בהונ עולא אגרא דעולא הניותא חשׁיב להונ בוסמא דהוא באיממא מכתמא ומליי מומא דכד מתבסמינ בניחתהונ מתפנקינ [13]While they in whom is iniquity the wages of iniquity shall receive. They repute as pleasure the luxury which is in the day. Blemishes [are they], full of spots, who delighting in their refreshments are luxurious:
[14]כד עינא אית להונ דמלינ גורא וחטהא דלא מופינ כד משׁדלינ לנפשׁתא דלא סמיכנ ולבא דמדרשׁ בעלובותא אית להונ בניא דלוטתא [14]Having eyes full of adultery, and sins which cease not, alluring souls that are not established. An heart have they which is disciplined in covetousness;
[15]דכד שׁבקו אורחא תריצתא שׁגו ואזלו באורחא דבלעמ בר בעור הו דאגרא דעולא אחב [15]Sons of malediction, who, forsaking the straight way, have erred, and gone in the way of Belam bar Beur, who the wages of iniquity loved.
[16]מכסנותא דינ דהות לה למתעברנותה אתנא דלא קלא דבקלא דבנינשׁא מללת כלת לשׁטיותה דנביא [16]But he had reproof of his transgression; [for] the dumb ass which spake with the voice of man rebuked the madness of the prophet.
[17]הלינ אנונ מעינא דלא מיא עננא דמנ עלעלא מתרדפנ הלינ דעמטנא דחשׁוכא נטיר להונ [17]These are wells without water, clouds driven from above, unto whom the blackness of darkness is reserved.
[18]כד גיר גונחא דסריקותא ממללינ משׁדלינ ברגיגתא טנפתא דבסרא לאילינ דבמלא קליל ערקינ מנ אילינ דבטעיותא מתהפכינ [18]For while they speak scoffing words of vanity, they allure with impure desires of the flesh those who almost escaped from them who have their conversation in error.
[19]וחארותא להונ משׁתודינ כד הנונ עבדא איתיהונ דחבלא להו גיר מדמ דאנשׁ זכא לה להנא אפ משׁעבד [19]And liberty to them they promise, while they [themselves] are the servants of corruption; for the thing by which a man is overcome, to that he is subject.
[20]אנ גיר כד ערקו מנ טנפותה דעלמא בשׁוודעה דמרנ ישׁוע משׁיחא ופרוקנ בהינ בהלינ כד מתערזלינ תוב מזדכינ הות לה חרתהונ דבישׁא מנ קדמיתא [20]For if [when] they have escaped from the pollutions of the world through the knowledge of our Lord and Saviour Jeshu Meshiha, with those very things entangled they are again over-come, their end becomes worse than the beginning.
[21]פקח הוא להונ גיר דלא נשׁתודעונ לאורחא דזדיקותא או דכד אשׁתודעו לבתרא נהפכונ מנ פוקדנא קדישׁא דאשׁתלמ להונ [21]For it had been more tolerable for them not to have known the way of righteousness, than, when they knew, to turn backward from the holy commandment delivered to them.
[22]גדשׁ להונ דינ הלינ דמתלא שׁרירא דכלבא דהפכ על תיובה וחזירתא דסחת בעורגלא דסינא [22]But it hath happened to them according to the true proverb, that The dog hath turned unto his vomit; the sow which had washed into the wallow of the mire.
Footnotes
[2:1] Abadono.
[2:3] Olubutho is used both for avaritia and defraudatio.
[2:10] Or, glory, majesty.
Translation: J. W. Etheridge (1849)
Source: studybible.info
Top