|
[1]This second Epistle I now write unto you, beloved, wherewith I stir up, and warn your pure minds, |
[1]ταυτην ηδη αγαπητοι δευτεραν υμιν γραφω επιστολην εν αις διεγειρω υμων εν υπομνησει την ειλικρινη διανοιαν |
[2]To call to remembrance the words, which were told before of the holy Prophets, and also the commandment of us the Apostles of the Lord and Savior. |
[2]μνησθηναι των προειρημενων ρηματων υπο των αγιων προφητων και της των αποστολων υμων εντολης του κυριου και σωτηρος |
[3]This first understand, that there shall come in the last days, mockers, which will walk after their lusts, |
[3]τουτο πρωτον γινωσκοντες οτι ελευσονται επ εσχατου των ημερων εμπαικται κατα τας ιδιας επιθυμιας αυτων πορευομενοι |
[4]And say, Where is the promise of his coming? for since the fathers died, all things continue alike from the beginning of the creation. |
[4]και λεγοντες που εστιν η επαγγελια της παρουσιας αυτου αφ ης γαρ οι πατερες εκοιμηθησαν παντα ουτως διαμενει απ αρχης κτισεως |
[5]For this they willingly know not, that the heavens were of old, and the earth that was of the water and by the water, by the word of God. |
[5]λανθανει γαρ αυτους τουτο θελοντας οτι ουρανοι ησαν εκπαλαι και γη εξ υδατος και δι υδατος συνεστωσα τω του θεου λογω |
[6]Wherefore the world that then was, perished, overflowed with the water. |
[6]δι ων ο τοτε κοσμος υδατι κατακλυσθεις απωλετο |
[7]But the heavens and earth, which are now, are kept by the same word in store, and reserved unto fire against the day of judgment, and of the destruction of ungodly men. |
[7]οι δε νυν ουρανοι και η γη τω αυτου λογω τεθησαυρισμενοι εισιν πυρι τηρουμενοι εις ημεραν κρισεως και απωλειας των ασεβων ανθρωπων |
[8]Dearly beloved, be not ignorant of this one thing, that one day is with the Lord, as a thousand years, and a thousand year, as one day. |
[8]εν δε τουτο μη λανθανετω υμας αγαπητοι οτι μια ημερα παρα κυριω ως χιλια ετη και χιλια ετη ως ημερα μια |
[9]The Lord is not slack concerning his promise (as some men count slackness) but is patient toward us, and would have no man to perish, but would all men to come to repentance. |
[9]ου βραδυνει ο κυριος της επαγγελιας ως τινες βραδυτητα ηγουνται αλλα μακροθυμει εις ημας μη βουλομενος τινας απολεσθαι αλλα παντας εις μετανοιαν χωρησαι |
[10]But the day of the Lord will come as a thief in the night, in the which the heavens shall pass away with a noise, and the elements shall melt with heat, and the earth with the works, that are therein, shall be burned up. |
[10]ηξει δε η ημερα κυριου ως κλεπτης εν νυκτι εν η οι ουρανοι ροιζηδον παρελευσονται στοιχεια δε καυσουμενα λυθησονται και γη και τα εν αυτη εργα κατακαησεται |
[11]Seeing therefore that all these things must be dissolved, what manner persons ought ye to be in holy conversation and godliness, |
[11]τουτων ουν παντων λυομενων ποταπους δει υπαρχειν υμας εν αγιαις αναστροφαις και ευσεβειαις |
[12]Looking for, and hasting unto the coming of the day of God, by the which the heavens being on fire, shall be dissolved, and the elements shall melt with heat? |
[12]προσδοκωντας και σπευδοντας την παρουσιαν της του θεου ημερας δι ην ουρανοι πυρουμενοι λυθησονται και στοιχεια καυσουμενα τηκεται |
[13]But we look for new heavens, and a new earth, according to his promise, wherein dwelleth righteousness. |
[13]καινους δε ουρανους και γην καινην κατα το επαγγελμα αυτου προσδοκωμεν εν οις δικαιοσυνη κατοικει |
[14]Wherefore, beloved, seeing that ye look for such things, be diligent that ye may be found of him in peace, without spot and blameless. |
[14]διο αγαπητοι ταυτα προσδοκωντες σπουδασατε ασπιλοι και αμωμητοι αυτω ευρεθηναι εν ειρηνη |
[15]And suppose that the long suffering of our Lord is salvation, even as our beloved brother Paul according to the wisdom given unto him wrote to you, |
[15]και την του κυριου ημων μακροθυμιαν σωτηριαν ηγεισθε καθως και ο αγαπητος ημων αδελφος παυλος κατα την αυτω δοθεισαν σοφιαν εγραψεν υμιν |
[16]As one, that in all his Epistles speaketh of these things: among the which some things are hard to be understand, which they that are unlearned and unstable, pervert, as they do also other Scriptures unto their own destruction. |
[16]ως και εν πασαις ταις επιστολαις λαλων εν αυταις περι τουτων εν οις εστιν δυσνοητα τινα α οι αμαθεις και αστηρικτοι στρεβλουσιν ως και τας λοιπας γραφας προς την ιδιαν αυτων απωλειαν |
[17]Ye therefore beloved, seeing ye know these things before, beware, lest ye be also plucked away with the error of the wicked, and fall from your own steadfastness. |
[17]υμεις ουν αγαπητοι προγινωσκοντες φυλασσεσθε ινα μη τη των αθεσμων πλανη συναπαχθεντες εκπεσητε του ιδιου στηριγμου |
[18]But grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ: to him be glory both now and forevermore. Amen. |
[18]αυξανετε δε εν χαριτι και γνωσει του κυριου ημων και σωτηρος ιησου χριστου αυτω η δοξα και νυν και εις ημεραν αιωνος αμην |