«
Vulgata Clementina (1592)
Vul
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
[1]Igitur post hæc fecit sibi Absalom currus, et equites, et quinquaginta viros, qui præcederent eum. [1]καίC γίγνομαιVBI-AMI3S μετάP οὗτοςRD-APN καίC ποιέωVAI-AAI3S ἑαυτοῦRD-DSM *αβεσσαλωμN--NSM ἅρμαN3M-APN καίC ἵπποςN2-APM καίC πεντήκονταM ἀνήρN3-APM παρατρέχωV1-PAN ἔμπροσθενP αὐτόςRD-GSM
[2]Et mane consurgens Absalom, stabat juxta introitum portæ, et omnem virum, qui habebat negotium ut veniret ad regis judicium, vocabat Absalom ad se, et dicebat: De qua civitate es tu? Qui respondens aiebat: Ex una tribu Israël ego sum servus tuus. [2]καίC ὀρθρίζωVAI-AAI3S *αβεσσαλωμN--NSM καίC ἵστημιVHI-AAI3S ἀνάP χείρN3-ASFRA-GSF ὁδόςN2-GSFRA-GSF πύληN1-GSF καίC γίγνομαιVBI-AMI3S πᾶςA3-NSM ἀνήρN3-NSM ὅςRR-DSM γίγνομαιVBI-AMI3S κρίσιςN3I-NSF ἔρχομαιVBI-AAI3S πρόςPRA-ASM βασιλεύςN3V-ASM εἰςP κρίσιςN3I-ASF καίC βοάωVAI-AAI3S πρόςP αὐτόςRD-ASM *αβεσσαλωμN--NSM καίC λέγωV1I-IAI3S αὐτόςRD-DSM ἐκP ποῖοςA1A-GSF πόλιςN3I-GSF σύRP-NS εἰμίV9-PAI2S καίC εἶπονVBI-AAI3SRA-NSM ἀνήρN3-NSM ἐκP εἷςA1A-GSF φυλήN1-GPF *ἰσραήλN--DSFRA-NSM δοῦλοςN2-NSM σύRP-GS
[3]Respondebatque ei Absalom: Videntur mihi sermones tui boni et justi. Sed non est qui te audiat constitutus a rege. Dicebatque Absalom: [3]καίC εἶπονVBI-AAI3S πρόςP αὐτόςRD-ASM *αβεσσαλωμN--NSM ἰδούIRA-NPM λόγοςN2-NPM σύRP-GS ἀγαθόςA1-NPM καίC εὔκολοςA1B-NPM καίC ἀκούωV1-PAPNSM οὐD εἰμίV9-PAI3S σύRP-DS παράPRA-GSM βασιλεύςN3V-GSM
[4]Quis me constituat judicem super terram, ut ad me veniant omnes qui habent negotium, et juste judicem? [4]καίC εἶπονVBI-AAI3S *αβεσσαλωμN--NSM τίςRI-NSM ἐγώRP-AS καταἵστημιVF-FAI3S κριτήςN1M-ASM ἐνPRA-DSF γῆN1-DSF καίC ἐπίP ἐγώRP-AS ἔρχομαιVF-FMI3S πᾶςA3-NSM ἀνήρN3-NSM ὅςRR-DSM ἐάνC εἰμίV9-PAS3S ἀντιλογίαN1A-NSF καίC κρίσιςN3I-NSF καίC δικαιόωVF-FAI1S αὐτόςRD-ASM
[5]Sed et cum accederet ad eum homo ut salutaret illum, extendebat manum suam, et apprehendens, osculabatur eum. [5]καίC γίγνομαιVBI-AMI3S ἐνPRA-DSN ἐγγίζωV1-PAN ἀνήρN3-ASMRA-GSN προςκυνέωVA-AAN αὐτόςRD-DSM καίC ἐκτείνωVAI-AAI3SRA-ASF χείρN3-ASF αὐτόςRD-GSM καίC ἐπιλαμβάνωV1I-IMI3S αὐτόςRD-GSM καίC καταφιλέωVAI-AAI3S αὐτόςRD-ASM
[6]Faciebatque hoc omni Israël venienti ad judicium, ut audiretur a rege, et sollicitabat corda virorum Israël. [6]καίC ποιέωVAI-AAI3S *αβεσσαλωμN--NSM κατάPRA-ASN ῥῆμαN3M-ASN οὗτοςRD-ASN πᾶςA3-DSM *ἰσραήλN--GSMRA-DPM παραγίγνομαιV1-PMPDPM εἰςP κρίσιςN3I-ASF πρόςPRA-ASM βασιλεύςN3V-ASM καίC ἰδιοποιέωV2-IMI3S *αβεσσαλωμN--NSMRA-ASF καρδίαN1A-ASF ἀνήρN3-GPM *ἰσραήλN--GSM
[7]Post quadraginta autem annos, dixit Absalom ad regem David: Vadam, et reddam vota mea quæ vovi Domino in Hebron. [7]καίC γίγνομαιVBI-AMI3S ἀπόP τέλοςN3E-GSN τεσσαράκονταM ἔτοςN3E-GPN καίC εἶπονVBI-AAI3S *αβεσσαλωμN--NSM πρόςPRA-ASM πατήρN3-ASM αὐτόςRD-GSM πορεύομαιVF-FMI1S δήX καίC ἀποτίνωVF-FAI1SRA-APF εὐχήN1-APF ἐγώRP-GS ὅςRR-APF εὔχομαιVAI-AMI1SRA-DSM κύριοςN2-DSM ἐνP *χεβρωνN--DS
[8]Vovens enim vovit servus tuus, cum esset in Gessur Syriæ, dicens: Si reduxerit me Dominus in Jerusalem, sacrificabo Domino. [8]ὅτιC εὐχήN1-ASF εὔχομαιVAI-AMI3SRA-NSM δοῦλοςN2-NSM σύRP-GS ἐνPRA-DSN οἰκέωV2-PAN ἐγώRP-AS ἐνP *γεδσουρN--DS ἐνP *συρίαN1A-DS λέγωV1-PAPNSM ἐάνC ἐπιστρέφωV1-PAPNSM ἐπιστρέφωVF-FMI2S ἐγώRP-AS κύριοςN2-NSM εἰςP *ἰερουσαλήμN--ASF καίC λατρεύωVF-FAI1SRA-DSM κύριοςN2-DSM
[9]Dixitque ei rex David: Vade in pace. Et surrexit, et abiit in Hebron. [9]καίC εἶπονVBI-AAI3S αὐτόςRD-DSMRA-NSM βασιλεύςN3V-NSM βαδίζωV1-PAD2S εἰςP εἰρήνηN1-ASF καίC ἀναἵστημιVH-AAPNSM πορεύομαιVCI-API3S εἰςP *χεβρωνN--AS
[10]Misit autem Absalom exploratores in universas tribus Israël, dicens: Statim ut audieritis clangorem buccinæ, dicite: Regnavit Absalom in Hebron. [10]καίC ἀποστέλλωVAI-AAI3S *αβεσσαλωμN--NSM κατάσκοποςN2-APM ἐνP πᾶςA1S-DPF φυλήN1-DPF *ἰσραήλN--GSM λέγωV1-PAPNSM ἐνPRA-DSN ἀκούωVA-AAN σύRP-APRA-ASF φωνήN1-ASFRA-GSF κερατίνηN1-GSF καίC εἶπονVF2-FAI2P βασιλεύωVX-XAI3S βασιλεύςN3V-NSM *αβεσσαλωμN--NSM ἐνP *χεβρωνN--DS
[11]Porro cum Absalom ierunt ducenti viri de Jerusalem vocati, euntes simplici corde, et causam penitus ignorantes. [11]καίC μετάP *αβεσσαλωμN--GSM πορεύομαιVCI-API3P διακόσιοιA1A-NPM ἀνήρN3-NPM ἐκP *ἰερουσαλήμN--GSF κλητόςA1-NPM καίC πορεύομαιV1-PMPNPMRA-DSF ἁπλότηςN3T-DSF αὐτόςRD-GPM καίC οὐD γιγνώσκωVZI-AAI3P πᾶςA3-ASN ῥῆμαN3M-ASN
[12]Accersivit quoque Absalom Achitophel Gilonitem consiliarium David, de civitate sua Gilo. Cumque immolaret victimas, facta est conjuratio valida, populusque concurrens augebatur cum Absalom. [12]καίC ἀποστέλλωVAI-AAI3S *αβεσσαλωμN--NSM καίC καλέωVAI-AAI3SRA-ASM *αχιτοφελN--ASMRA-ASM *γελμωναῖοςN--ASMRA-ASM σύμβουλοςN2-ASM *δαυίδN--GSM ἐκPRA-GSF πόλιςN3I-GSF αὐτόςRD-GSM ἐκP *γωλαN--DSM ἐνPRA-DSN θυσιάζωV1-PAN αὐτόςRD-ASM καίC γίγνομαιVBI-AMI3S σύστρεμμαN3M-ASN ἰσχυρόςA1A-ASM καίCRA-NSM λαόςN2-NSM πορεύομαιV1-PMPNSM καίC πολύςA1P-NSM μετάP *αβεσσαλωμN--ASM
[13]Venit igitur nuntius ad David, dicens: Toto corde universus Israël sequitur Absalom. [13]καίC παραγίγνομαιVBI-AMI3SRA-NSM ἀποἀγγέλλωV1-PAPNSM πρόςP *δαυίδN--ASM λέγωV1-PAPNSM γίγνομαιVCI-API3SRA-NSF καρδίαN1A-NSF ἀνήρN3-GPM *ἰσραήλN--GSM ὀπίσωD *αβεσσαλωμN--ASM
[14]Et ait David servis suis qui erant cum eo in Jerusalem: Surgite, fugiamus: neque enim erit nobis effugium a facie Absalom: festinate egredi, ne forte veniens occupet nos, et impellat super nos ruinam, et percutiat civitatem in ore gladii. [14]καίC εἶπονVBI-AAI3S *δαυίδN--NSM πᾶςA3-DPMRA-DPM παῖςN3D-DPM αὐτόςRD-GSMRA-DPM μετάP αὐτόςRD-GSMRA-DPM ἐνP *ἰερουσαλήμN--DSF ἀναἵστημιVH-AAD2P καίC φεύγωVB-AAS1P ὅτιC οὐD εἰμίV9-PAI3S ἐγώRP-DP σωτηρίαN1A-NSF ἀπόP πρόσωπονN2N-GSN *αβεσσαλωμN--GSM ταχύνωVA-AAD2PRA-GSN πορεύομαιVC-APN ἵναC μήD ταχύνωVA-AAS3S καίC καταλαμβάνωVB-AAS3S ἐγώRP-AP καίC ἐκὠθέωVA-AAS3S ἐπίP ἐγώRP-APRA-ASF κακίαN1A-ASF καίC πατάσσωVA-AAS3SRA-ASF πόλιςN3I-ASF στόμαN3M-DSN μάχαιραN1-GSF
[15]Dixeruntque servi regis ad eum: Omnia quæcumque præceperit dominus noster rex, libenter exequemur servi tui. [15]καίC εἶπονVBI-AAI3PRA-NPM παῖςN3D-NPMRA-GSM βασιλεύςN3V-GSM πρόςPRA-ASM βασιλεύςN3V-ASM κατάP πᾶςA3-APN ὅσοςA1-APN αἱρέωV2-PMI3SRA-NSM κύριοςN2-NSM ἐγώRP-GPRA-NSM βασιλεύςN3V-NSM ὁράωVB-AMD2SRA-NPM παῖςN3D-NPM σύRP-GS
[16]Egressus est ergo rex, et universa domus ejus pedibus suis: et dereliquit rex decem mulieres concubinas ad custodiendam domum. [16]καίC ἐκἔρχομαιVBI-AAI3SRA-NSM βασιλεύςN3V-NSM καίC πᾶςA3-NSMRA-NSM οἶκοςN2-NSM αὐτόςRD-GSMRA-DPM πούςN3D-DPM αὐτόςRD-GPM καίC ἀποἵημιVAI-AAI3SRA-NSM βασιλεύςN3V-NSM δέκαM γυνήN3K-APFRA-GPF παλλακήN1-GPF αὐτόςRD-GSM φυλάσσωV1-PANRA-ASM οἶκοςN2-ASM
[17]Egressusque rex et omnis Israël pedibus suis, stetit procul a domo: [17]καίC ἐκἔρχομαιVBI-AAI3SRA-NSM βασιλεύςN3V-NSM καίC πᾶςA3-NPMRA-NPM παῖςN3D-NPM αὐτόςRD-GSM πεζόςA1-DSF καίC ἵστημιVAI-AAI3P ἐνP οἶκοςN2-DSMRA-DSM μακρόςA1A-ASF
[18]et universi servi ejus ambulabant juxta eum, et legiones Cerethi, et Phelethi, et omnes Gethæi, pugnatores validi, sexcenti viri, qui secuti eum fuerant de Geth pedites, præcedebant regem. [18]καίC πᾶςA3-NPMRA-NPM παῖςN3D-NPM αὐτόςRD-GSM ἀνάP χείρN3-ASF αὐτόςRD-GSM παραἄγωV1I-IAI3P καίC πᾶςA3-NSMRA-NSM *χεττιN--NSM καίC πᾶςA3-NSMRA-NSM *φελετθιN--NSM καίC ἵστημιVAI-AAI3P ἐπίPRA-GSF ἐλαίαN1A-GSF ἐνPRA-DSF ἐρῆμοςN2-DSF καίC πᾶςA3-NSMRA-NSM λαόςN2-NSM παραπορεύομαιV1I-IMI3S ἔχωV1-PMPNSM αὐτόςRD-GSM καίC πᾶςA3-NPMRA-NPM περίP αὐτόςRD-ASM καίC πᾶςA3-NPMRA-NPM ἁδρόςA1A-NPM καίC πᾶςA3-NPMRA-NPM μαχητήςN1M-NPM ἑξακόσιοιA1A-NPM ἀνήρN3-NPM καίC παραεἰμίV9-IAI3P ἐπίP χείρN3-ASF αὐτόςRD-GSM καίC πᾶςA3-NSMRA-NSM *χερεθθιN--NSM καίC πᾶςA3-NSMRA-NSM *φελεθθιN--NSM καίC πᾶςA3-NPMRA-NPM *γεθθαῖοςN2-NPM ἑξακόσιοιA1A-NPM ἀνήρN3-NPMRA-NPM ἔρχομαιVB-AAPNPMRA-DPM πούςN3D-DPM αὐτόςRD-GPM ἐκP *γεθN--DS πορεύομαιV1-PMPNPM ἐπίP πρόσωπονN2N-ASNRA-GSM βασιλεύςN3V-GSM
[19]Dixit autem rex ad Ethai Gethæum: Cur venis nobiscum? revertere, et habita cum rege, quia peregrinus es, et egressus es de loco tuo. [19]καίC εἶπονVBI-AAI3SRA-NSM βασιλεύςN3V-NSM πρόςP *εθθιN--ASRA-ASM *γεθθαῖοςN2-ASM ἵναC τίςRI-ASN πορεύομαιV1-PAS3S καίC σύRP-NS μετάP ἐγώRP-GP ἐπιστρέφωV1-PAD2S καίC οἰκέωV2-PAD2S μετάPRA-GSM βασιλεύςN3V-GSM ὅτιC ξένοςA1-NSM εἰμίV9-PAI2S σύRP-NS καίC ὅτιC μεταοἰκέωVX-XAI2S σύRP-NS ἐκPRA-GSM τόποςN2-GSM σύRP-GS
[20]Heri venisti, et hodie compelleris nobiscum egredi? Ego autem vadam quo iturus sum: revertere, et reduc tecum fratres tuos, et Dominus faciet tecum misericordiam, et veritatem, quia ostendisti gratiam et fidem. [20]εἰC ἐχθέςD παραγίγνομαιVX-XAI2S καίC σήμερονD κινέωVF-FAI1S σύRP-AS μετάP ἐγώRP-GP καίC γέX μετα ἀναἵστημιVF-FAI2SRA-ASM τόποςN2-ASM σύRP-GS ἐχθέςDRA-NSF ἐξέλευσίςN3I-NSF σύRP-GS καίC σήμερονD μετακινέωVF-FAI1S σύRP-AS μετάP ἐγώRP-GPRA-GSN πορεύομαιVC-APN καίC ἐγώRP-NS πορεύομαιVF-FMI1S ὅςRR-GSM ἄνX ἐγώRP-NS πορεύομαιVC-APS1S ἐπιστρέφωV1-PMD2S καίC ἐπιστρέφωVF-FAPASNRA-APM ἀδελφόςN2-APM σύRP-GS μετάP σύRP-GS καίC κύριοςN2-NSM ποιέωVF-FAI3S μετάP σύRP-GS ἔλεοςN2-NSM καίC ἀλήθειαN1A-ASF
[21]Et respondit Ethai regi dicens: Vivit Dominus, et vivit dominus meus rex: Quoniam in quocumque loco fueris domine mi rex, sive in morte, sive in vita, ibi erit servus tuus. [21]καίC ἀποκρίνωVCI-API3S *εθθιN--NSMRA-DSM βασιλεύςN3V-DSM καίC εἶπονVBI-AAI3S ζάωV3-PAI3S κύριοςN2-NSM καίC ζάωV3-PAI3SRA-NSM κύριοςN2-NSM ἐγώRP-GSRA-NSM βασιλεύςN3V-NSM ὅτιC εἰςPRA-ASM τόποςN2-ASM ὅςRR-GSM ἐάνC εἰμίV9-PAS3SRA-NSM κύριοςN2-NSM ἐγώRP-GS καίC ἐάνC εἰςP θάνατοςN2-ASM καίC ἐάνC εἰςP ζωήN1-ASF ὅτιC ἐκεῖD εἰμίVF-FMI3SRA-NSM δοῦλοςN2-NSM σύRP-GS
[22]Et ait David Ethai: Veni, et transi. Et transivit Ethai Gethæus, et omnes viri qui cum eo erant, et reliqua multitudo. [22]καίC εἶπονVBI-AAI3SRA-NSM βασιλεύςN3V-NSM πρόςP *εθθιN--ASM δεῦροD καίC διαβαίνωV1-PAD2S μετάP ἐγώRP-GS καίC παραἔρχομαιVBI-AAI3S *εθθιN--NSMRA-NSM *γεθθαῖοςN2-NSM καίC πᾶςA3-NPMRA-NPM παῖςN3D-NPM αὐτόςRD-GSM καίC πᾶςA3-NSMRA-NSM ὄχλοςN2-NSMRA-NSM μετάP αὐτόςRD-GSM
[23]Omnesque flebant voce magna, et universus populus transibat: rex quoque transgrediebatur torrentem Cedron, et cunctus populus incedebat contra viam, quæ respicit ad desertum. [23]καίC πᾶςA1S-NSFRA-NSF γῆN1-NSF κλαίωV1I-IAI3S φωνήN1-DSF μέγαςA1-DSF καίC πᾶςA3-NSMRA-NSM λαόςN2-NSM παραπορεύομαιV1I-IMI3P ἐνPRA-DSM χειμάροοςN2-DSM *κεδρωνN--DS καίCRA-NSM βασιλεύςN3V-NSM διαβαίνωVZI-AAI3SRA-ASM χειμάροοςA1C-ASM *κεδρωνN--AS καίC πᾶςA3-NSMRA-NSM λαόςN2-NSM καίCRA-NSM βασιλεύςN3V-NSM παραπορεύομαιV1I-IMI3P ἐπίP πρόσωπονN2N-ASN ὁδόςN2-GSFRA-ASF ἐρῆμοςN2-ASF
[24]Venit autem et Sadoc sacerdos, et universi Levitæ cum eo portantes arcam fœderis Dei: et deposuerunt arcam Dei: et ascendit Abiathar, donec expletus esset omnis populus, qui egressus fuerat de civitate. [24]καίC ὁράωVB-AMD2S καίC γέX *σαδωκN--NSM καίC πᾶςA3-NPMRA-NPM *λευείτηςN1M-NPM μετάP αὐτόςRD-GSM αἴρωV1-PAPNPMRA-ASF κιβωτόςN2-ASF διαθήκηN1-GSF κύριοςN2-GSM ἀπόP *βαιθαρN--GS καίC ἵστημιVHI-AAI3PRA-ASF κιβωτόςN2-ASFRA-GSM θεόςN2-GSM καίC ἀναβαίνωVZI-AAI3S *αβιαθαρN--NSM ἕωςC παύωVAI-AMI3S πᾶςA3-NSMRA-NSM λαόςN2-NSM παραἔρχομαιVB-AAN ἐκPRA-GSF πόλιςN3I-GSF
[25]Et dixit rex ad Sadoc: Reporta arcam Dei in urbem: si invenero gratiam in oculis Domini, reducet me, et ostendet mihi eam, et tabernaculum suum. [25]καίC εἶπονVBI-AAI3SRA-NSM βασιλεύςN3V-NSMRA-DSM *σαδωκN--DSM ἀποστρέφωVA-AAD2SRA-ASF κιβωτόςN2-ASFRA-GSM θεόςN2-GSM εἰςPRA-ASF πόλιςN3I-ASF ἐάνC εὑρίσκωVB-AAS1S χάριςN3-ASF ἐνP ὀφθαλμόςN2-DPM κύριοςN2-GSM καίC ἐπιστρέφωVF-FAI3S ἐγώRP-AS καίC δεικνύωVF-FAI3S ἐγώRP-DS αὐτόςRD-ASF καίCRA-ASF εὐπρέπειαN1A-ASF αὐτόςRD-GSF
[26]Si autem dixerit mihi: Non places: præsto sum, faciat quod bonum est coram se. [26]καίC ἐάνC εἶπονVB-AAS3S οὕτωςD οὐD ἐθέλωVX-XAI1S ἐνP σύRP-DS ὁράωVB-AMD2S ἐγώRP-NS εἰμίV9-PAI1S ποιέωV2-PAD3S ἐγώRP-DS κατάPRA-ASN ἀγαθόςA1-ASM ἐνP ὀφθαλμόςN2-DPM αὐτόςRD-GSM
[27]Et dixit rex ad Sadoc sacerdotem: O videns, revertere in civitatem in pace: et Achimaas filius tuus, et Jonathas filius Abiathar, duo filii vestri, sint vobiscum. [27]καίC εἶπονVBI-AAI3SRA-NSM βασιλεύςN3V-NSMRA-DSM *σαδωκN--DSMRA-DSM ἱερεύςN3V-DSM ὁράωVB-AAD2P σύRP-NS ἐπιστρέφωV1-PAI2S εἰςPRA-ASF πόλιςN3I-ASF ἐνP εἰρήνηN1-DSF καίC *αχιμααςN--NSMRA-NSM υἱόςN2-NSM σύRP-GS καίC *ιωναθανN--NSMRA-NSM υἱόςN2-NSM *αβιαθαρN--GSMRA-NPM δύοM--NDM υἱόςN2-NPM σύRP-GP μετάP σύRP-GP
[28]Ecce ego abscondar in campestribus deserti, donec veniat sermo a vobis indicans mihi. [28]ὁράωVB-AAD2P ἐγώRP-NS εἰμίV9-PAI1S στρατεύωV1-PMI1S ἐνP *ἀραβώθN--DSRA-GSF ἐρῆμοςN2-GSF ἕωςCRA-GSN ἔρχομαιVB-AAN ῥῆμαN3M-ASN παράP σύRP-GPRA-GSN ἀποἀγγέλλωVA-AAN ἐγώRP-DS
[29]Reportaverunt ergo Sadoc et Abiathar arcam Dei in Jerusalem: et manserunt ibi. [29]καίC ἀποστρέφωVAI-AAI3S *σαδωκN--NSM καίC *αβιαθαρN--NSMRA-ASF κιβωτόςN2-ASF εἰςP *ἰερουσαλήμN--ASF καίC καταἵζωVAI-AAI3S ἐκεῖD
[30]Porro David ascendebat clivum Olivarum, scandens et flens, nudis pedibus incedens, et operto capite, sed et omnis populus, qui erat cum eo, operto capite, ascendebat plorans. [30]καίC *δαυίδN--NSM ἀναβαίνωV1I-IAI3S ἐνPRA-DSF ἀνάβασιςN3I-DSFRA-GPM ἐλαίαN1A-GPF ἀναβαίνωV1-PAPNSM καίC κλαίωV1-PAPNSM καίCRA-ASF κεφαλήN1-ASF ἐπικαλύπτωVM-XMPNSM καίC αὐτόςRD-NSM πορεύομαιV1I-IMI3S ἀνυπόδετοςA1B-NSM καίC πᾶςA3-NSMRA-NSM λαόςN2-NSMRA-NSM μετάP αὐτόςRD-GSM ἐπικαλύπτωVAI-AAI3S ἀνήρN3-NSMRA-ASF κεφαλήN1-ASF αὐτόςRD-GSM καίC ἀναβαίνωV1I-IAI3P ἀναβαίνωV1-PAPNPM καίC κλαίωV1-PAPNPM
[31]Nuntiatum est autem David quod et Achitophel esset in conjuratione cum Absalom, dixitque David: Infatua, quæso, Domine, consilium Achitophel. [31]καίC ἀναἀγγέλλωVDI-API3S *δαυίδN--NSM λέγωV1-PAPNPM καίC *αχιτοφελN--NSM ἐνPRA-DPM συστρέφωV1-PAPDPM μετάP *αβεσσαλωμN--GSM καίC εἶπονVBI-AAI3S *δαυίδN--NSM διασκεδάζωVA-AAD2S δήXRA-ASF βουλήN1-ASF *αχιτοφελN--GSM κύριοςN2-VSMRA-NSM θεόςN2-NSM ἐγώRP-GS
[32]Cumque ascenderet David summitatem montis, in quo adoraturus erat Dominum, ecce occurrit ei Chusai Arachites, scissa veste, et terra pleno capite. [32]καίC εἰμίV9-IAI3S *δαυίδN--NSM ἔρχομαιV1-PMPNSM ἕωςCRA-GSM *ροωςN--GSM ὅςRR-GSM προςκυνέωVAI-AAI3S ἐκεῖDRA-DSM θεόςN2-DSM καίC ὁράωVB-AMD2S εἰςP ἀπαντήN1-ASF αὐτόςRD-DSM *χουσιN--NSMRA-NSM *αρχιN--NSM ἑταῖροςN2-NSM *δαυίδN--ASM διαῥήγνυμιVXI-XAPNSMRA-ASM χιτώνN3W-ASM αὐτόςRD-GSM καίC γῆN1-NSF ἐπίPRA-GSF κεφαλήN1-GSF αὐτόςRD-GSM
[33]Et dixit ei David: Si veneris mecum, eris mihi oneri: [33]καίC εἶπονVBI-AAI3S αὐτόςRD-DSM *δαυίδN--NSM ἐάνC μένX διαβαίνωVZ-AAS2S μετάP ἐγώRP-GS καίC εἰμίVF-FMI2S ἐπίP ἐγώRP-AS εἰςP βάσταγμαN3M-ASN
[34]si autem in civitatem revertaris, et dixeris Absalom: Servus tuus sum, rex: sicut fui servus patris tui, sic ero servus tuus: dissipabis consilium Achitophel. [34]καίC ἐάνC εἰςPRA-ASF πόλιςN3I-ASF ἐπιστρέφωVA-AAS2S καίC εἶπονVF2-FAI2SRA-DSM *αβεσσαλωμN--DSM διαἔρχομαιVCI-API3PRA-NPM ἀδελφόςN2-NPM σύRP-GS καίCRA-NSM βασιλεύςN3V-NSM κατόπισθεD ἐγώRP-GS διαἔρχομαιVX-XAI3SRA-NSM πατήρN3-NSM σύRP-GS καίC νῦνD παῖςN3D-NSM σύRP-GS εἰμίV9-PAI1S βασιλεύςN3V-VSM ἐάωVA-AAD2S ἐγώRP-AS ζάωVA-AAN παῖςN3D-NSMRA-GSM πατήρN3-GSM σύRP-GS ἐμόςA1-ASF τότεD καίC ἀρτίωςD καίC νῦνD ἐγώRP-NS δοῦλοςN2-NSM σόςA1-NSM καίC διασκεδάζωVF-FAI2S ἐγώRP-DSRA-ASF βουλήN1-ASF *αχιτοφελN--GSM
[35]Habes autem tecum Sadoc et Abiathar sacerdotes: et omne verbum quodcumque audieris de domo regis, indicabis Sadoc et Abiathar sacerdotibus. [35]καίC ἰδούI μετάP σύRP-GS ἐκεῖD *σαδωκN--NSM καίC *αβιαθαρN--NSMRA-NPM ἱερεύςN3V-NPM καίC εἰμίVF-FMI3S πᾶςA3-ASN ῥῆμαN3M-ASN ὅςRR-NSN ἐάνC ἀκούωVA-AAS2S ἐκP οἶκοςN2-GSMRA-GSM βασιλεύςN3V-GSM καίC ἀναἀγγέλλωVF2-FAI2SRA-DSM *σαδωκN--DSM καίCRA-DSM *αβιαθαρN--DSMRA-DPM ἱερεύςN3V-DPM
[36]Sunt autem cum eis duo filii eorum Achimaas filius Sadoc, et Jonathas filius Abiathar: et mittetis per eos ad me omne verbum quod audieritis. [36]ὁράωVB-AMD2S ἐκεῖD μετάP αὐτόςRD-GPM δύοM--NDM υἱόςN2-NPM αὐτόςRD-GPM *αχιμααςN--NSM υἱόςN2-NSMRA-DSM *σαδωκN--DSM καίC *ιωναθανN--NSM υἱόςN2-NSMRA-DSM *αβιαθαρN--DSM καίC ἀποστέλλωVF2-FAI2P ἐνP χείρN3-DSF αὐτόςRD-GPM πρόςP ἐγώRP-AS πᾶςA3-ASN ῥῆμαN3M-ASN ὅςRR-NSN ἐάνC ἀκούωVA-AAS2P
[37]Veniente ergo Chusai amico David in civitatem, Absalom quoque ingressus est Jerusalem. [37]καίC εἰςἔρχομαιVBI-AAI3S *χουσιN--NSMRA-NSM ἑταῖροςN2-NSM *δαυίδN--GSM εἰςPRA-ASF πόλιςN3I-ASF καίC *αβεσσαλωμN--NSM εἰςπορεύομαιV1I-IMI3S εἰςP *ἰερουσαλήμN--ASF
Source: unbound.biola.edu
Source: unboundbible.org
Top