|
[1]Ahithophel also said vnto Absalom: Let me choose out now twelue thousand men, and I wil vp and folowe after Dauid this night |
[1]Dixit ergo Achitophel ad Absalom: Eligam mihi duodecim millia virorum, et consurgens persequar David hac nocte. |
[2]And I wil come vpo him whyle he is weery and weake handed, and will feare him: And all the people that are with him, shall flee, and so will I smite the king only |
[2]Et irruens super eum (quippe qui lassus est, et solutis manibus) percutiam eum: cumque fugerit omnis populus qui cum eo est, percutiam regem desolatum. |
[3]And wil bring againe all the people vnto thee: and when al shall returne, the man whom thou sekest [beyng slayne] all the people shalbe in peace |
[3]Et reducam universum populum, quomodo unus homo reverti solet: unum enim virum tu quæris: et omnis populus erit in pace. |
[4]And the saying pleased Absalom wel and al the elders of Israel |
[4]Placuitque sermo ejus Absalom, et cunctis majoribus natu Israël. |
[5]Then sayde Absalom: Cal nowe Husai the Arachite also, and let vs heare lykewyse what he sayth |
[5]Ait autem Absalom: Vocate Chusai Arachiten, et audiamus quid etiam ipse dicat. |
[6]When Husai was come to Absalom, Absalom spake vnto him, saying: Ahithophel hath geuen such counsel: Shal we do after his saying, or no? tell thou |
[6]Cumque venisset Chusai ad Absalom, ait Absalom ad eum: Hujuscemodi sermonem locutus est Achitophel: facere debemus an non? quod das consilium? |
[7]Husai aunswered vnto Absalom: The counsel that Ahithophel hath geuen, is not good at this time |
[7]Et dixit Chusai ad Absalom: Non est bonum consilium, quod dedit Achitophel hac vice. |
[8]For sayde Husai, thou knowest thy father & his men howe that they be strong men, and they be chased in their mindes, and are euen as a Beare robbed of her whelpes in the fielde: Thy father is a man also practised in warre, and wil not lodge with the people |
[8]Et rursum intulit Chusai: Tu nosti patrem tuum, et viros qui cum eo sunt, esse fortissimos et amaro animo, veluti si ursa raptis catulis in saltu sæviat: sed et pater tuus vir bellator est, nec morabitur cum populo. |
[9]Behold he is hyd nowe in some caue, or in some other place: And though some of his men be ouerthrowen at the first brunt, yet they that heare it, will say: The people that foloweth Absalom, be put to the worse |
[9]Forsitan nunc latitat in foveis, aut in uno, quo voluerit, loco: et cum ceciderit unus quilibet in principio, audiet quicumque audierit, et dicet: Facta est plaga in populo qui sequebatur Absalom. |
[10]And he also that is valiaunt, whose heart is as ye heart of a Lio, shal shrink and faynt: For all Israel knoweth, that thy father is a mightie man, and they which be with him are stout men |
[10]Et fortissimus quisque, cujus cor est quasi leonis, pavore solvetur: scit enim omnis populus Israël fortem esse patrem tuum, et robustos omnes qui cum eo sunt. |
[11]Therfore my counsell is, that al Israel be gathered vnto thee fro Dan to Beerseba, as the sande of the sea in numbre, and that thou go to battayle in thyne owne person |
[11]Sed hoc mihi videtur rectum esse consilium. Congregetur ad te universus Israël, a Dan usque Bersabee, quasi arena maris innumerabilis: et tu eris in medio eorum. |
[12]For so shall we come vpon him in one place or other where we shal finde him, and we wil fal vpon him, euen as thicke as the deawe falleth on ye ground: And of al the men that are with him, we shal not leaue him one |
[12]Et irruemus super eum in quocumque loco inventus fuerit: et operiemus eum, sicut cadere solet ros super terram: et non relinquemus de viris, qui cum eo sunt, ne unum quidem. |
[13]Moreouer, if he be gotten into a towne, then shall al the men of Israel bring ropes to that citie, and we will drawe it into the riuer, vntil ther be not one small stone founde there |
[13]Quod si urbem aliquam fuerit ingressus, circumdavit omnis Israël civitati illi funes, et trahemus eam in torrentem, ut non reperiatur ne calculus quidem ex ea. |
[14]And Absalom and all the men of Israel sayde: The counsel of Husai the Arachite, is better then the counsell of Ahithophel. For it was euen the Lordes determination to destroy the good counsell of Ahithophel, that the Lorde might bring euyll vpon Absalom |
[14]Dixitque Absalom, et omnes viri Israël: Melius est consilium Chusai Arachitæ, consilio Achitophel: Domini autem nutu dissipatum est consilium Achitophel utile, ut induceret Dominus super Absalom malum. |
[15]Then sayde Husai vnto Sadoc & Abiathar the priestes: Of this & that maner did Ahithophel and the elders of Israel counsel Absalom, and thus & thus haue I counsayled |
[15]Et ait Chusai Sadoc et Abiathar sacerdotibus: Hoc et hoc modo consilium dedit Achitophel Absalom, et senioribus Israël: et ego tale et tale dedi consilium. |
[16]Nowe therfore send quickly, & shewe Dauid, saying: Tarie not this night in ye fieldes of the wildernesse, but get thee ouer, lest the king be deuoured, & all the people that are with him |
[16]Nunc ergo mittite cito, et nuntiate David dicentes: Ne moreris nocte hac in campestribus deserti, sed absque dilatione transgredere: ne forte absorbeatur rex, et omnis populus qui cum eo est. |
[17]Now Ionathan and Ahimaaz abode by the well Rogel: (for they might not be seene to come into the citie) and a wench went and told them: And they went, and shewed king Dauid |
[17]Jonathas autem et Achimaas stabant juxta fontem Rogel: abiit ancilla et nuntiavit eis: et illi profecti sunt, ut referrent ad regem David nuntium: non enim poterant videri, aut introire civitatem. |
[18]Neuerthelesse, a lad sawe them, and tolde it to Absalom: But they went both of them away quickly, & came to a mans house in Bahurim, which had a well in his yarde, into the whiche they went downe |
[18]Vidit autem eos quidam puer, et indicavit Absalom: illi vero concito gradu ingressi sunt domum cujusdam viri in Bahurim, qui habebat puteum in vestibulo suo, et descenderunt in eum. |
[19]And the wyfe toke and spread a couerlet ouer the welles mouth, & spread ground corne theron: and the thing was not spied |
[19]Tulit autem mulier, et expandit velamen super os putei, quasi siccans ptisanas: et sic latuit res. |
[20]And when Absaloms seruauntes came to the wyfe to the house, they sayde: Where is Ahimaaz & Ionathan? The woman aunswered the: They be gone ouer the brooke of water. And whe they had sought them, and coulde not finde them, they returned to Hierusalem |
[20]Cumque venissent servi Absalom in domum, ad mulierem dixerunt: Ubi est Achimaas et Jonathas? Et respondit eis mulier: Transierunt festinanter, gustata paululum aqua. At hi qui quærebant, cum non reperissent, reversi sunt in Jerusalem. |
[21]And assoone as they were departed, the other came out of the wel, and went and tolde king Dauid, and sayde vnto him: Up, and get you quickly ouer the water, for suche counsel hath Ahithophel geuen against you |
[21]Cumque abiissent, ascenderunt illi de puteo, et pergentes nuntiaverunt regi David, et dixerunt: Surgite, et transite cito fluvium: quoniam hujuscemodi dedit consilium contra vos Achitophel. |
[22]Then Dauid arose, and all the people that were with him, & they were come ouer Iordane by that it was day: so that there lacked not one of them: that was not come ouer Iordane |
[22]Surrexit ergo David, et omnis populus qui cum eo erat, et transierunt Jordanem, donec dilucesceret: et ne unus quidem residuus fuit, qui non transisset fluvium. |
[23]And when Ahithophel sawe that his counsel was not folowed, he sadled his Asse, and arose and gate him home to his owne house, and to his owne citie, & put his housholde in order, and hanged him selfe, and died, and was buried in the sepulchre of his father |
[23]Porro Achitophel videns quod non fuisset factum consilium suum, stravit asinum suum, surrexitque, et abiit in domum suam et in civitatem suam: et disposita domo sua, suspendio interiit, et sepultus est in sepulchro patris sui. |
[24]Then Dauid came to Mahanaim, And Absalom passed ouer Iordane, he and all the men of Israel with him |
[24]David autem venit in castra, et Absalom transivit Jordanem, ipse et omnes viri Israël cum eo. |
[25]And Absalom made Amasa captaine of the hoast in stede of Ioab: which Amasa, was a mans sonne named Iethra an Israelite, that went into Abigail the daughter of Nahas, sister to Zaruia Ioabs mother |
[25]Amasam vero constituit Absalom pro Joab super exercitum: Amasa autem erat filius viri, qui vocabatur Jetra de Jezraëli, qui ingressus est ad Abigail, filiam Naas, sororem Sarviæ, quæ fuit mater Joab. |
[26]So Israel and Absalom pitched in the land of Gilead |
[26]Et castrametatus est Israël cum Absalom in terra Galaad. |
[27]And when Dauid was come to Mahanaim, Sobi the sonne of Nahas, out of Rabba of the children of Ammon, & Machir the sonne of Ammiel out of Lodeber, and Barzellai the Gileadite out of Rogelim |
[27]Cumque venisset David in castra, Sobi filius Naas de Rabbath filiorum Ammon, et Machir filius Ammihel de Lodabar, et Berzellai Galaadites de Rogelim, |
[28]Brought beddes, basens, earthen vessels, wheat and barly, floure & parched corne, beanes, lentiles, & parched pulse |
[28]obtulerunt ei stratoria, et tapetia, et vasa fictilia, frumentum, et hordeum, et farinam, et polentam, et fabam, et lentem, et frixum cicer, |
[29]Hony, butter, sheepe, & cheese of kyne, for Dauid and for the people that were with him, to eate: For they sayde, The people is hungry, weery, and thirstie, in the wildernesse |
[29]et mel, et butyrum, oves, et pingues vitulos; dederuntque David, et populo qui cum eo erat, ad vescendum: suspicati enim sunt populum fame et siti fatigari in deserto. |