|
[1]ויהי רעב בימי דוד שלש שנים שנה אחרי שנה ויבקש דוד את פני יהוה ויאמר יהוה אל שאול ואל בית הדמים על אשר המית את הגבענים |
[1]Then there was a famine in the days of David, three years together: and David asked counsel of the Lord, and the Lord answered, It is for Saul, and for his bloody house, because he slew the Gibeonites. |
[2]ויקרא המלך לגבענים ויאמר אליהם והגבענים לא מבני ישראל המה כי אם מיתר האמרי ובני ישראל נשבעו להם ויבקש שאול להכתם בקנאתו לבני ישראל ויהודה |
[2]Then the king called the Gibeonites and said unto them. (Now the Gibeonites were not of the children of Israel, but a remnant of the Amorites, unto whom the children of Israel had sworn: but Saul sought to slay them for his zeal toward the children of Israel and Judah) |
[3]ויאמר דוד אל הגבענים מה אעשה לכם ובמה אכפר וברכו את נחלת יהוה |
[3]And David said unto the Gibeonites, What shall I do for you, and wherewith shall I make the atonement, that ye may bless the inheritance of the Lord? |
[4]ויאמרו לו הגבענים אין לי [Q: לנו] כסף וזהב עם שאול ועם ביתו ואין לנו איש להמית בישראל ויאמר מה אתם אמרים אעשה לכם |
[4]The Gibeonites then answered him, We will have no silver nor gold of Saul nor of his house, neither for us shalt thou kill any man in Israel. And he said, What ye shall say, that will I do for you. |
[5]ויאמרו אל המלך האיש אשר כלנו ואשר דמה לנו נשמדנו מהתיצב בכל גבל ישראל |
[5]Then they answered the king, The man that consumed us and that imagined evil against us, so that we are destroyed from remaining in any coast of Israel, |
[6]ינתן [Q: יותן] לנו שבעה אנשים מבניו והוקענום ליהוה בגבעת שאול בחיר יהוה ויאמר המלך אני אתן |
[6]Let seven men of his sons be delivered unto us, and we will hang them up unto the Lord in Gibeah of Saul, the Lord's chosen. And the king said, I will give them. |
[7]ויחמל המלך על מפיבשת בן יהונתן בן שאול על שבעת יהוה אשר בינתם־בין דוד ובין יהונתן בן שאול |
[7]But the king had compassion on Mephibosheth the son of Jonathan the son of Saul, because of the Lord's oath, that was between them, even between David and Jonathan the son of Saul. |
[8]ויקח המלך את שני בני רצפה בת איה אשר ילדה לשאול את ארמני ואת מפבשת ואת חמשת בני מיכל בת שאול אשר ילדה לעדריאל בן ברזלי המחלתי |
[8]But the king took the two sons of Rizpah the daughter of Aiah, whom she bear unto Saul, even Armoni and Mephibosheth and the five sons of Michal, the daughter of Saul, whom she bear to Adriel the son of Barzillai the Meholathite. |
[9]ויתנם ביד הגבענים ויקיעם בהר לפני יהוה ויפלו שבעתים [Q: שבעתם] יחד והם [Q: והמה] המתו בימי קציר בראשנים תחלת [Q: בתחלת] קציר שערים |
[9]And he delivered them unto the hands of the Gibeonites, which hanged them in the mountain before the Lord: so they died all seven together, and they were slain in the time of harvest: in the first days, and in the beginning of barley harvest. |
[10]ותקח רצפה בת איה את השק ותטהו לה אל הצור מתחלת קציר עד נתך מים עליהם מן השמים ולא נתנה עוף השמים לנוח עליהם יומם ואת חית השדה לילה |
[10]Then Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth and hanged it up for her upon the rock, from the beginning of harvest, until water dropped upon them from the heaven, and suffered neither the birds of the air to light on them by day, nor beasts of the field by night. |
[11]ויגד לדוד את אשר עשתה רצפה בת איה פלגש שאול |
[11]And it was told David, what Rizpah the daughter of Aiah the concubine of Saul had done. |
[12]וילך דוד ויקח את עצמות שאול ואת עצמות יהונתן בנו מאת בעלי יביש גלעד־אשר גנבו אתם מרחב בית שן אשר תלום [Q: תלאום] שם הפלשתים [Q: שמה פלשתים] ביום הכות פלשתים את שאול בגלבע |
[12]And David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the citizens of Jabesh Gilead, which had stolen them from the street of Beth-shan, where the Philistines had hanged them, when the Philistines had slain Saul in Gilboa. |
[13]ויעל משם את עצמות שאול ואת עצמות יהונתן בנו ויאספו את עצמות המוקעים |
[13]So he brought thence the bones of Saul and the bones of Jonathan his son, and they gathered the bones of them that were hanged. |
[14]ויקברו את עצמות שאול ויהונתן בנו בארץ בנימן בצלע בקבר קיש אביו ויעשו כל אשר צוה המלך ויעתר אלהים לארץ אחרי כן |
[14]And the bones of Saul and of Jonathan his son buried they in the country of Benjamin in Zelah, in the grave of Kish his father: and when they had performed all that the king had commanded, God was then appeased with the land. |
[15]ותהי עוד מלחמה לפלשתים את ישראל וירד דוד ועבדיו עמו וילחמו את פלשתים־ויעף דוד |
[15]Again the Philistines had war with Israel: and David went down, and his servants with him, and they fought against the Philistines, and David fainted. |
[16]וישבו [Q: וישבי] בנב אשר בילידי הרפה ומשקל קינו שלש מאות משקל נחשת והוא חגור חדשה ויאמר להכות את דוד |
[16]Then Ishbi-benob which was of the sons of Haraphah ( the head of whose spear weighed three hundred shekels of brass) even he being girded with a new sword, thought to have slain David. |
[17]ויעזר לו אבישי בן צרויה ויך את הפלשתי וימתהו אז נשבעו אנשי דוד לו לאמר לא תצא עוד אתנו למלחמה ולא תכבה את נר ישראל |
[17]But Abishai the son of Zeruiah succored him, and smote the Philistine, and killed him. Then David's men swear unto him, saying, Thou shalt go no more out with us to battle, lest thou quench the light of Israel. |
[18]ויהי אחרי כן ותהי עוד המלחמה בגוב עם פלשתים אז הכה סבכי החשתי את סף אשר בילדי הרפה |
[18]And after this also there was a battle with the Philistines at Gob, then Sibbechai the Hushathite slew Saph, which was one of the sons of Haraphah. |
[19]ותהי עוד המלחמה בגוב עם פלשתים ויך אלחנן בן יערי ארגים בית הלחמי את גלית הגתי ועץ חניתו כמנור ארגים |
[19]And there was yet another battle in Gob with the Philistines, where Elhanan the son of Jaare-oregim, a Bethlehemite slew Goliath the Gittite: the staff of whose spear was like a weaver's beam. |
[20]ותהי עוד מלחמה בגת ויהי איש מדין [Q: מדון] ואצבעת ידיו ואצבעת רגליו שש ושש עשרים וארבע מספר וגם הוא ילד להרפה |
[20]Afterward there was also a battle in Gath, where was a man of a great stature, and had on every hand six fingers, and on every foot six toes, four and twenty in number: who was also the son of Haraphah. |
[21]ויחרף את ישראל ויכהו יהונתן בן שמעי [Q: שמעה] אחי דוד |
[21]And when he reviled Israel, Jonathan the son of Shima the brother of David slew him. |
[22]את ארבעת אלה ילדו להרפה בגת ויפלו ביד דוד וביד עבדיו |
[22]These four were born to Haraphah in Gath, and died by the hand of David and by the hands of his servants. |