«
Westminster Leningrad Codex
WLC
Jewish Publication Society (1917)
JPS
[1]וַיְדַבֵּ֤ר דָּוִד֙ לַֽיהוָ֔ה אֶת־דִּבְרֵ֖י הַשִּׁירָ֣ה הַזֹּ֑את בְּיֹום֩ הִצִּ֨יל יְהוָ֥ה אֹתֹ֛ו מִכַּ֥ף כָּל־אֹיְבָ֖יו וּמִכַּ֥ף שָׁאֽוּל׃ [1]And David spoke unto ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ the words of this song in the day that ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul;
[2]וַיֹּאמַ֑ר יְהוָ֛ה סַֽלְעִ֥י וּמְצֻדָתִ֖י וּמְפַלְטִי־לִֽי׃ [2]And he said: ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ is my rock, and my fortress, and my deliverer;
[3]אֱלֹהֵ֥י צוּרִ֖י אֶחֱסֶה־בֹּ֑ו מָגִנִּ֞י וְקֶ֣רֶן יִשְׁעִ֗י מִשְׂגַּבִּי֙ וּמְנוּסִ֔י מֹשִׁעִ֕י מֵחָמָ֖ס תֹּשִׁעֵֽנִי׃ [3]The God who is my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower, and my refuge; my saviour, Thou savest me from violence.
[4]מְהֻלָּ֖ל אֶקְרָ֣א יְהוָ֑ה וּמֵאֹיְבַ֖י אִוָּשֵֽׁעַ׃ [4]Praised, I cry, is ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, and I am saved from mine enemies.
[5]כִּ֥י אֲפָפֻ֖נִי מִשְׁבְּרֵי־מָ֑וֶת נַחֲלֵ֥י בְלִיַּ֖עַל יְבַעֲתֻֽנִי׃ [5]For the waves of Death compassed me. The floods of Belial assailed me.
[6]חֶבְלֵ֥י שְׁאֹ֖ול סַבֻּ֑נִי קִדְּמֻ֖נִי מֹֽקְשֵׁי־מָֽוֶת׃ [6]The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me.
[7]בַּצַּר־לִי֙ אֶקְרָ֣א יְהוָ֔ה וְאֶל־אֱלֹהַ֖י אֶקְרָ֑א וַיִּשְׁמַ֤ע מֵהֵֽיכָלֹו֙ קֹולִ֔י וְשַׁוְעָתִ֖י בְּאָזְנָֽיו׃ [7]In my distress I called upon ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, yea, I called unto my God; and out of His temple He heard my voice, and my cry did enter into His ears.
[8][וַתְגָּעַשׁ כ] (וַיִּתְגָּעַ֤שׁ ק) וַתִּרְעַשׁ֙ הָאָ֔רֶץ מֹוסְדֹ֥ות הַשָּׁמַ֖יִם יִרְגָּ֑זוּ וַיִּֽתְגָּעֲשׁ֖וּ כִּֽי־חָ֥רָה לֹֽו׃ [8]Then the earth did shake and quake, the foundations of heaven did tremble; they were shaken, because He was wroth.
[9]עָלָ֤ה עָשָׁן֙ בְּאַפֹּ֔ו וְאֵ֥שׁ מִפִּ֖יו תֹּאכֵ֑ל גֶּחָלִ֖ים בָּעֲר֥וּ מִמֶּֽנּוּ׃ [9]Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
[10]וַיֵּ֥ט שָׁמַ֖יִם וַיֵּרַ֑ד וַעֲרָפֶ֖ל תַּ֥חַת רַגְלָֽיו׃ [10]He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
[11]וַיִּרְכַּ֥ב עַל־כְּר֖וּב וַיָּעֹ֑ף וַיֵּרָ֖א עַל־כַּנְפֵי־רֽוּחַ׃ [11]And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He was seen upon the wings of the wind.
[12]וַיָּ֥שֶׁת חֹ֛שֶׁךְ סְבִיבֹתָ֖יו סֻכֹּ֑ות חַֽשְׁרַת־מַ֖יִם עָבֵ֥י שְׁחָקִֽים׃ [12]And He made darkness pavilions round about Him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
[13]מִנֹּ֖גַהּ נֶגְדֹּ֑ו בָּעֲר֖וּ גַּחֲלֵי־אֵֽשׁ׃ [13]At the brightness before Him coals of fire flamed forth.
[14]יַרְעֵ֥ם מִן־שָׁמַ֖יִם יְהוָ֑ה וְעֶלְיֹ֖ון יִתֵּ֥ן קֹולֹֽו׃ [14]‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ thundered from heaven, and the Most High gave forth His voice.
[15]וַיִּשְׁלַ֥ח חִצִּ֖ים וַיְפִיצֵ֑ם בָּרָ֖ק [וַיְּהֻמֵּם כ] (וַיָּהֹֽם׃ ק) [15]And He sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
[16]וַיֵּֽרָאוּ֙ אֲפִ֣קֵי יָ֔ם יִגָּל֖וּ מֹסְדֹ֣ות תֵּבֵ֑ל בְּגַעֲרַ֣ת יְהוָ֔ה מִנִּשְׁמַ֖ת ר֥וּחַ אַפֹּֽו׃ [16]And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid bare by the rebuke of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, at the blast of the breath of His nostrils.
[17]יִשְׁלַ֥ח מִמָּרֹ֖ום יִקָּחֵ֑נִי יַֽמְשֵׁ֖נִי מִמַּ֥יִם רַבִּֽים׃ [17]He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters;
[18]יַצִּילֵ֕נִי מֵאֹיְבִ֖י עָ֑ז מִשֹּׂ֣נְאַ֔י כִּ֥י אָמְצ֖וּ מִמֶּֽנִּי׃ [18]He delivered me from mine enemy most strong, from them that hated me, for they were too mighty for me.
[19]יְקַדְּמֻ֖נִי בְּיֹ֣ום אֵידִ֑י וַיְהִ֧י יְהוָ֛ה מִשְׁעָ֖ן לִֽי׃ [19]They confronted me in the day of my calamity; but ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ was a stay unto me.
[20]וַיֹּצֵ֥א לַמֶּרְחָ֖ב אֹתִ֑י יְחַלְּצֵ֖נִי כִּי־חָ֥פֵֽץ בִּֽי׃ [20]He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
[21]יִגְמְלֵ֥נִי יְהוָ֖ה כְּצִדְקָתִ֑י כְּבֹ֥ר יָדַ֖י יָשִׁ֥יב לִֽי׃ [21]‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hat recompensed me.
[22]כִּ֥י שָׁמַ֖רְתִּי דַּרְכֵ֣י יְהוָ֑ה וְלֹ֥א רָשַׁ֖עְתִּי מֵאֱלֹהָֽי׃ [22]For I have kept the ways of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, and have not wickedly departed from my God.
[23]כִּ֥י כָל־ [מִשְׁפֹּטֹו כ] (מִשְׁפָּטָ֖יו ק) לְנֶגְדִּ֑י וְחֻקֹּתָ֖יו לֹא־אָס֥וּר מִמֶּֽנָּה׃ [23]For all His ordinances were before me; and as for His statutes, I did not depart from them.
[24]וָאֶהְיֶ֥ה תָמִ֖ים לֹ֑ו וָאֶשְׁתַּמְּרָ֖ה מֵעֲוֹנִֽי׃ [24]And I was single-hearted toward Him, and I kept myself from mine iniquity.
[25]וַיָּ֧שֶׁב יְהוָ֛ה לִ֖י כְּצִדְקָתִ֑י כְּבֹרִ֖י לְנֶ֥גֶד עֵינָֽיו׃ [25]Therefore hath ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in His eyes.
[26]עִם־חָסִ֖יד תִּתְחַסָּ֑ד עִם־גִּבֹּ֥ור תָּמִ֖ים תִּתַּמָּֽם׃ [26]With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright,
[27]עִם־נָבָ֖ר תִּתָּבָ֑ר וְעִם־עִקֵּ֖שׁ תִּתַּפָּֽל׃ [27]With the pure Thou dost show myself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
[28]וְאֶת־עַ֥ם עָנִ֖י תֹּושִׁ֑יעַ וְעֵינֶ֖יךָ עַל־רָמִ֥ים תַּשְׁפִּֽיל׃ [28]And the afflicted people Thou dost save; but Thine eyes are upon the haughty, that Thou mayest humble them.
[29]כִּֽי־אַתָּ֥ה נֵירִ֖י יְהוָ֑ה וַיהוָ֖ה יַגִּ֥יהַּ חָשְׁכִּֽי׃ [29]For Thou art my lamp, O ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎; and ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ doth lighten my darkness.
[30]כִּ֥י בְכָ֖ה אָר֣וּץ גְּד֑וּד בֵּאלֹהַ֖י אֲדַלֶּג־שֽׁוּר׃ [30]For by Thee I run upon a troop; by my God do I scale a wall.
[31]הָאֵ֖ל תָּמִ֣ים דַּרְכֹּ֑ו אִמְרַ֤ת יְהוָה֙ צְרוּפָ֔ה מָגֵ֣ן ה֔וּא לְכֹ֖ל הַחֹסִ֥ים בֹּֽו׃ [31]As for God, His way is perfect; the word of ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
[32]כִּ֥י מִי־אֵ֖ל מִבַּלְעֲדֵ֣י יְהוָ֑ה וּמִ֥י צ֖וּר מִֽבַּלְעֲדֵ֥י אֱלֹהֵֽינוּ׃ [32]For who is God, save ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎? and who is a Rock, save our God?
[33]הָאֵ֥ל מָעוּזִּ֖י חָ֑יִל וַיַּתֵּ֥ר תָּמִ֖ים [דַּרְכֹּו כ] (דַּרְכִּֽי׃ ק) [33]The God who is my strong fortress, and who letteth my way go forth straight;
[34]מְשַׁוֶּ֥ה [רַגְלָיו כ] (רַגְלַ֖י ק) כָּאַיָּלֹ֑ות וְעַ֥ל בָּמֹותַ֖י יַעֲמִדֵֽנִי׃ [34]Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
[35]מְלַמֵּ֥ד יָדַ֖י לַמִּלְחָמָ֑ה וְנִחַ֥ת קֶֽשֶׁת־נְחוּשָׁ֖ה זְרֹעֹתָֽי׃ [35]Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
[36]וַתִּתֶּן־לִ֖י מָגֵ֣ן יִשְׁעֶ֑ךָ וַעֲנֹתְךָ֖ תַּרְבֵּֽנִי׃ [36]Thou hast also given me Thy shield of salvation; and Thy condescension hath made me great.
[37]תַּרְחִ֥יב צַעֲדִ֖י תַּחְתֵּ֑נִי וְלֹ֥א מָעֲד֖וּ קַרְסֻלָּֽי׃ [37]Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
[38]אֶרְדְּפָ֥ה אֹיְבַ֖י וָאַשְׁמִידֵ֑ם וְלֹ֥א אָשׁ֖וּב עַד־כַּלֹּותָֽם׃ [38]I have pursued mine enemies, and destroyed them; neither did I turn back till they were consumed.
[39]וָאֲכַלֵּ֥ם וָאֶמְחָצֵ֖ם וְלֹ֣א יְקוּמ֑וּן וַֽיִּפְּל֖וּ תַּ֥חַת רַגְלָֽי׃ [39]And I have consumed them, and smitten them through, that they cannot arise; yea, they are fallen under my feet.
[40]וַתַּזְרֵ֥נִי חַ֖יִל לַמִּלְחָמָ֑ה תַּכְרִ֥יעַ קָמַ֖י תַּחְתֵּֽנִי׃ [40]For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
[41]וְאֹ֣יְבַ֔י תַּ֥תָּה לִּ֖י עֹ֑רֶף מְשַׂנְאַ֖י וָאַצְמִיתֵֽם׃ [41]Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me; yea, them that hate me, that I might cut them off.
[42]יִשְׁע֖וּ וְאֵ֣ין מֹשִׁ֑יעַ אֶל־יְהוָ֖ה וְלֹ֥א עָנָֽם׃ [42]They looked, but there was none to save; even unto ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, but He answered them not.
[43]וְאֶשְׁחָקֵ֖ם כַּעֲפַר־אָ֑רֶץ כְּטִיט־חוּצֹ֥ות אֲדִקֵּ֖ם אֶרְקָעֵֽם׃ [43]Then did I beat them small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the streets, and did tread them down.
[44]וַֽתְּפַלְּטֵ֔נִי מֵרִיבֵ֖י עַמִּ֑י תִּשְׁמְרֵ֙נִי֙ לְרֹ֣אשׁ גֹּויִ֔ם עַ֥ם לֹא־יָדַ֖עְתִּי יַעַבְדֻֽנִי׃ [44]Thou also hast delivered me from the contentions of my people; Thou hast kept me to be the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
[45]בְּנֵ֥י נֵכָ֖ר יִתְכַּֽחֲשׁוּ־לִ֑י לִשְׁמֹ֥ועַ אֹ֖זֶן יִשָּׁ֥מְעוּ לִֽי׃ [45]The sons of the stranger dwindle away before me; as soon as they hear of me, they obey me.
[46]בְּנֵ֥י נֵכָ֖ר יִבֹּ֑לוּ וְיַחְגְּר֖וּ מִמִּסְגְּרֹותָֽם׃ [46]The sons of the stranger fade away, and come halting out of their close places.
[47]חַי־יְהוָ֖ה וּבָר֣וּךְ צוּרִ֑י וְיָרֻ֕ם אֱלֹהֵ֖י צ֥וּר יִשְׁעִֽי׃ [47]‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, my Rock of salvation;
[48]הָאֵ֕ל הַנֹּתֵ֥ן נְקָמֹ֖ת לִ֑י וּמֹורִ֥יד עַמִּ֖ים תַּחְתֵּֽנִי׃ [48]Even the God that executeth vengeance for me, and bringeth down peoples under me,
[49]וּמֹוצִיאִ֖י מֵאֹֽיְבָ֑י וּמִקָּמַי֙ תְּרֹ֣ומְמֵ֔נִי מֵאִ֥ישׁ חֲמָסִ֖ים תַּצִּילֵֽנִי׃ [49]And that bringeth me forth from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
[50]עַל־כֵּ֛ן אֹודְךָ֥ יְהוָ֖ה בַּגֹּויִ֑ם וּלְשִׁמְךָ֖ אֲזַמֵּֽר׃ [50]Therefore I will give thanks unto Thee, O ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
[51][מִגְדִיל כ] (מִגְדֹּ֖ול ק) יְשׁוּעֹ֣ות מַלְכֹּ֑ו וְעֹֽשֶׂה־חֶ֧סֶד לִמְשִׁיחֹ֛ו לְדָוִ֥ד וּלְזַרְעֹ֖ו עַד־עֹולָֽם׃ ף [51]A tower of salvation is He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.
Source: unbound.biola.edu

See information...
Translation: Jewish Publication Society (1917)
See information...
Top