«
Greek Textus Receptus (1550/1894)
TR GNT
Peshitta NT (literal)
PesNT(lit)
   
2 Timothy
2Ti
1
[1]παυλος αποστολος ιησου χριστου δια θεληματος θεου κατ επαγγελιαν ζωης της εν χριστω ιησου [1]Paul an apostle of Ieshu The Messiah by the will of Alaha and by the promise of life which is in Ieshu The Messiah
[2]τιμοθεω αγαπητω τεκνω χαρις ελεος ειρηνη απο θεου πατρος και χριστου ιησου του κυριου ημων [2]To Timotheos son beloved grace and love and peace from Alaha The Father and from our Lord Ieshu The Messiah
[3]χαριν εχω τω θεω ω λατρευω απο προγονων εν καθαρα συνειδησει ως αδιαλειπτον εχω την περι σου μνειαν εν ταις δεησεσιν μου νυκτος και ημερας [3]Thank I to Alaha Him Whom serve I from my forefathers in a conscience pure constantly remember I you in my prayers by night and by day
[4]επιποθων σε ιδειν μεμνημενος σου των δακρυων ινα χαρας πληρωθω [4]And long I to see you and remember I your tears that I am filled with joy
[5]υπομνησιν λαμβανων της εν σοι ανυποκριτου πιστεως ητις ενωκησεν πρωτον εν τη μαμμη σου λωιδι και τη μητρι σου {VAR1: ευνεικη } {VAR2: ευνικη } πεπεισμαι δε οτι και εν σοι [5]By the recollection that is to me in your faith true that began first in the mother of your mother Lois and in your mother Euniqay am convinced I but that also in you
[6]δι ην αιτιαν αναμιμνησκω σε αναζωπυρειν το χαρισμα του θεου ο εστιν εν σοι δια της επιθεσεως των χειρων μου [6]Because of this remind I you to rouse the gift of Alaha that which is in you by laying on hands
[7]ου γαρ εδωκεν ημιν ο θεος πνευμα δειλιας αλλα δυναμεως και αγαπης και σωφρονισμου [7]Not for gave us Alaha a spirit of fear but of power and of love and of instruction
[8]μη ουν επαισχυνθης το μαρτυριον του κυριου ημων μηδε εμε τον δεσμιον αυτου αλλα συγκακοπαθησον τω ευαγγελιω κατα δυναμιν θεου [8]Not therefore be ashamed of the testimony of our Lord neither of me His prisoner but take the evil with the Gospel by the power of Alaha
[9]του σωσαντος ημας και καλεσαντος κλησει αγια ου κατα τα εργα ημων αλλα κατ ιδιαν προθεσιν και χαριν την δοθεισαν ημιν εν χριστω ιησου προ χρονων αιωνιων [9]He Who has given us life and has called us in a calling holy not according to our works but according to His will and the grace that which was given to us in Ieshu The Messiah from before the time of the world
[10]φανερωθεισαν δε νυν δια της επιφανειας του σωτηρος ημων ιησου χριστου καταργησαντος μεν τον θανατον φωτισαντος δε ζωην και αφθαρσιαν δια του ευαγγελιου [10]And is revealed now in the revelation of our Lifegiver Ieshu The Messiah Who has destroyed death and has displayed life and in- -destructibility by the Gospel
[11]εις ο ετεθην εγω κηρυξ και αποστολος και διδασκαλος εθνων [11]He by Whom I am appointed by Him I a preacher and an apostle and a teacher of the nations
[12]δι ην αιτιαν και ταυτα πασχω αλλ ουκ επαισχυνομαι οιδα γαρ ω πεπιστευκα και πεπεισμαι οτι δυνατος εστιν την παραθηκην μου φυλαξαι εις εκεινην την ημεραν [12]Because of this endure I these things and not am ashamed I know I for in Whom I have believed and am convinced I that it has come into His hands my trust to keep for me unto day that
[13]υποτυπωσιν εχε υγιαινοντων λογων ων παρ εμου ηκουσας εν πιστει και αγαπη τη εν χριστω ιησου [13]Let be to you the model of words sound that you have heard from me in the faith and in the love which are in Ieshu The Messiah
[14]την καλην παρακαταθηκην φυλαξον δια πνευματος αγιου του ενοικουντος εν ημιν [14]The trust good keep by The Spirit of Holiness Who dwells in us
[15]οιδας τουτο οτι απεστραφησαν με παντες οι εν τη ασια ων εστιν φυγελλος και ερμογενης [15]Know you this that have turned from me all of them those who in Asia are of whom Pugelos and Hermogenes
[16]δωη ελεος ο κυριος τω ονησιφορου οικω οτι πολλακις με ανεψυξεν και την αλυσιν μου ουκ επησχυνθη [16]May give our Lord compassion to the house of Onesiphorus who times many he refreshed me and of the chains of my bondage not he was ashamed
[17]αλλα γενομενος εν ρωμη σπουδαιοτερον εζητησεν με και ευρεν [17]But also when he came to Rome with diligence he sought me and found me
[18]δωη αυτω ο κυριος ευρειν ελεος παρα κυριου εν εκεινη τη ημερα και οσα εν εφεσω διηκονησεν βελτιον συ γινωσκεις [18]May grant him our Lord to find mercy with our Lord in day that and how that ministered to me in Ephesus especially know you
Author: Stephanus (1550), with variants of Scrivener (1894)
Source: unbound.biola.edu
Top