«
Peshitta NT (Khabouris)
PesNT(Kha)
Reconstruction of Beza's Greek Textus-Receptus NT (1598)
Beza GNT
[1]אנת הכיל ברי אתחיל בטיבותא דבישׁוע משׁיחא [1]Σὺ οὖν, τέκνον μου, ἐνδυναμοῦ ἐν τῇ χάριτι τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
[2]ואילינ דשׁמעת מני ביד סהדא סגיאא הנינ אגעל לאנשׁא מהימנא אילינ דמטיא באידיהונ אפ לאחרנא למלפו [2]καὶ ἃ ἤκουσας παρ’ ἐμοῦ διὰ πολλῶν μαρτύρων, ταῦτα παράθου πιστοῖς ἀνθρώποις, οἵτινες ἱκανοὶ ἔσονται καὶ ἑτέρους διδάξαι.
[3]וסיברו בישׁתא איכ פלחא טבא דישׁוע משׁיחא [3]σὺ οὖν κακοπάθησον, ὡς καλὸς στρατιώτης Ἰησοῦ Χριστοῦ.
[4]לא אנשׁ פלח ומתפכר בצבותא דעלמא דנשׁפר להו מנ דגביהי [4]οὐδεὶς στρατευόμενος ἐμπλέκεται ταῖς τοῦ βίου πραγματείαις, ἵνα τῷ στρατολογήσαντι ἀρέσῃ.
[5]ואנ מתכתשׁ אנשׁ לא מתכלל אנ בנמוסה לא מתכתשׁ [5]ἐὰν δὲ καὶ ἀθλῇ τις, οὐ στεφανοῦται ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ.
[6]לאכרא דלאא ולא לה דקדמא מנ פארוהי נסתיבר [6]τὸν κοπιῶντα γεωργὸν δεῖ πρῶτον τῶν καρπῶν μεταλαμβάνειν.
[7]אסתכל מדמ דאמר אנא נתל לכ מרנ חכמתא בכל מדמ [7]νόει α λέγω· δῴη γάρ σοι ὁ Κύριος σύνεσιν ἐν πᾶσι.
[8]אתדכר לישׁוע משׁיחא דקמ מנ בית מיתא הו דאיתוהי מנ זרעא דדויד איכ אונגליונ דילי [8]μνημόνευε Ἰησοῦν Χριστὸν ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν, ἐκ σπέρματος Δαβίδ, κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου·
[9]דבה סבל אנא בישׁתא עדמא לאסורא איכ עבד בישׁתא אלא מלתה דאלהא לא אסירא [9]ἐν ᾧ κακοπαθῶ μέχρι δεσμῶν, ὡς κακοῦργος· ἀλλ’ ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ οὐ δέδεται.
[10]מטל הנא כל מדמ מסיבר אנא מטל גביא דאפ הנונ נשׁכחונ חיא דבישׁוע משׁיחא עמ שׁובחא דלעלמ [10]διὰ τοῦτο πάντα ὑπομένω διὰ τοὺς ἐκλεκτούς, ἵνα καὶ αὐτοὶ σωτηρίας τύχωσι τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, μετὰ δόξης αἰωνίου.
[11]מהימנא הי מלתא אנ גיר מיתנ עמה אפ עמה נחא [11]πιστὸς ὁ λόγος· εἰ γὰρ συναπεθάνομεν, καὶ συζήσομεν·
[12]ואנ נסיבר אפ נמלכ עמה אנ דינ נכפור בה אפ הו נכפור בנ [12]εἰ ὑπομένομεν, καὶ συμβασιλεύσομεν· εἰ ἀρνούμεθα, κἀκεῖνος ἀρνήσεται ἡμᾶς·
[13]ואנ לא נהימנ בה הו בהימנותה מקוא דנכפור גיר בנפשׁה לא משׁכח [13]εἰ ἀπιστοῦμεν, ἐκεῖνος πιστὸς μένει· ἀρνήσασθαι ἑαυτὸν οὐ δύναται.
[14]הלינ הוית מעהד להונ ומסהד קדמ מרנ דלא נהוונ מתחרינ במלא דלא יותרנ לסוחפא דאילינ דשׁמעינ להינ [14]Ταῦτα ὑπομίμνησκε, διαμαρτυρόμενος ἐνώπιον τοῦ Κυρίοῦ μὴ λογομαχεῖν εἰς οὐδὲν χρήσιμον, ἐπὶ καταστροφῇ τῶν ἀκουόντων.
[15]ונתבטל לכ דתקימ נפשׁכ גמיראית קדמ אלהא פלחא דלא בהתתא דמכרז תריצאית מלתא דשׁררא [15]σπούδασον σεαυτὸν δόκιμον παραστῆσαι τῷ Θεῷ, ἐργάτην ἀνεπαίσχυντον, ὀρθοτομοῦντα τὸν λόγον τῆς ἀληθείας.
[16]מנ מלא סריקתא דלית בהינ חשׁחו אשׁתאל יתיראית גיר נוספונ על רושׁעהונ הנונ דענינ בהינ [16]τὰς δὲ βεβήλους κενοφωνίας περιΐστασο· ἐπὶ πλεῖον γὰρ προκόψουσιν ἀσεβείας,
[17]ומלתהונ איכ חלדיתא נומא תאחוד בסגיאא איתוהי דינ חד מנהונ הומנאוס ואחרנא פילטוס [17]καὶ ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει· ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φίλητος·
[18]הלינ דטעו מנ שׁררא כד אמרינ דקימתא דמיתא הות לה והימנותא דאנשׁ אנשׁ מהפכינ [18]οἵτινες περὶ τὴν ἀλήθειαν ἠστόχησαν, λέγοντες τὴν ἀνάστασιν ἤδη γεγονέναι, καὶ ἀνατρέπουσι τήν τινων πίστιν.
[19]שׁתאסתא דינ שׁרירתא דאלהא קימא הי ואית לה חתמא הנא וידע מריא לאילינ דדילה אנונ ונפרוק מנ עולא כל דקרא לשׁמה דמריא [19]ὁ μέντοι στερεὸς θεμέλιος τοῦ Θεοῦ ἕστηκεν, ἔχων τὴν σφραγῖδα ταύτην, Ἔγνω Κύριος τοὺς ὄντας αὐτοῦ, καί, Ἀποστήτω ἀπὸ ἀδικίας πᾶς ὁ ὀνομάζων τὸ ὄνομα Χριστού.
[20]בביתא דינ רבא לא הוא מאנא דדהבא בלחוד או דסאמא אית בה אלא אפ דקיסא אפ דפחרא מנהונ לאיקרא ומנהונ לצערא [20]ἐν μεγάλῃ δὲ οἰκίᾳ οὐκ ἔστι μόνον σκεύη χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ, ἀλλὰ καὶ ξύλινα καὶ ὀστράκινα, καὶ ἃ μὲν εἰς τιμὴν, ἃ δὲ εἰς ἀτιμίαν.
[21]אנ אנשׁ הכיל נדכא נפשׁה מנ הלינ הוא מאנא דכיא לאיקרא דעהנ לחושׁחא דמרה ומטיב לכל עבד טב [21]ἐὰν οὖν τις ἐκκαθάρῃ ἑαυτὸν ἀπὸ τούτων, ἔσται σκεῦος εἰς τιμήν, ἡγιασμένον, καὶ εὔχρηστον τῷ δεσπότῃ, εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἡτοιμασμένον.
[22]מנ כלהינ רגיגתא דטליותא ערוק והרט בתר כאנותא והימנותא וחובא ושׁלמא עמ אילינ דקרינ למרנ בלבא דכיא [22]τὰς δὲ νεωτερικὰς ἐπιθυμίας φεῦγε· δίωκε δὲ δικαιοσύνην, πίστιν, ἀγάπην, εἰρήνην μετὰ τῶν ἐπικαλουμένων τὸν Χριστὸν ἐκ καθαρᾶς καρδίας.
[23]חרינא סכלא אילינ דדלא מרדו אנונ אשׁתאל מנהונ ידע אנת גיר דתכתושׁא מולדינ [23]τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ, εἰδὼς ὅτι γεννῶσι μάχας.
[24]עבדה דינ דמרנ לא חיב למתכתשׁו אלא דנהוא מכיכ לות כל אנשׁ ומלפנ ונגירא רוחה [24]δοῦλον δὲ Κυρίου οὐ δεῖ μάχεσθαι, ἀλλ’ ἤπιον εἶναι πρὸς πάντας, διδακτικόν, ἀνεξίκακον,
[25]דנהוא רדא לאילינ דמתחרינ לקובלה במכיכותא דלמא נתל להונ אלהא תיבותא ונדעונ שׁררא [25]ἐν πρᾶότητι παιδεύοντα τοὺς ἀντιδιατιθεμένους· μήποτε δῷ αὐτοῖς ὁ Θεὸς μετάνοιαν εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας,
[26]ונעהדונ נפשׁהונ ונפרקונ מנ פחה דסטנא דבה אתתצידו לצבינה [26]καὶ ἀνανήψωσιν ἐκ τῆς τοῦ διαβόλου παγίδος, ἐζωγρημένοι ὑπ’ αὐτοῦ εἰς τὸ ἐκείνου θέλημα.
Author: Theodore Beza (1519–1605)
Source: www.hagiascriptura.com

See information...
Top