«
Byzantine GNT Majority Text (2000)
Byz
The Geneva Bible (1560)
Geneva
2 Timothy
2Ti
4
   
[1]διαμαρτυρομαι ουν εγω ενωπιον του θεου και του κυριου ιησου χριστου του μελλοντος κρινειν ζωντας και νεκρους κατα την επιφανειαν αυτου και την βασιλειαν αυτου [1]I charge thee therefore before God, and before the Lord Jesus Christ, which shall judge the quick and dead at that his appearing, and in his kingdom,
[2]κηρυξον τον λογον επιστηθι ευκαιρως ακαιρως ελεγξον επιτιμησον παρακαλεσον εν παση μακροθυμια και διδαχη [2]Preach the word: be instant, in season and out of season: improve, rebuke, exhort with all long suffering and doctrine.
[3]εσται γαρ καιρος οτε της υγιαινουσης διδασκαλιας ουκ ανεξονται αλλα κατα τας επιθυμιας τας ιδιας εαυτοις επισωρευσουσιν διδασκαλους κνηθομενοι την ακοην [3]For the time will come, when they will not suffer wholesome doctrine: but having their ears itching, shall after their own lusts get them an heap of teachers,
[4]και απο μεν της αληθειας την ακοην αποστρεψουσιν επι δε τους μυθους εκτραπησονται [4]And shall turn their ears from the truth, and shall be given unto fables.
[5]συ δε νηφε εν πασιν κακοπαθησον εργον ποιησον ευαγγελιστου την διακονιαν σου πληροφορησον [5]But watch thou in all things: suffer adversity: do the work of an Evangelist: make thy ministry fully known.
[6]εγω γαρ ηδη σπενδομαι και ο καιρος της εμης αναλυσεως εφεστηκεν [6]For I am now ready to be offered, and the time of my departing is at hand.
[7]τον αγωνα τον καλον ηγωνισμαι τον δρομον τετελεκα την πιστιν τετηρηκα [7]I have fought a good fight, and have finished my course: I have kept the faith.
[8]λοιπον αποκειται μοι ο της δικαιοσυνης στεφανος ον αποδωσει μοι ο κυριος εν εκεινη τη ημερα ο δικαιος κριτης ου μονον δε εμοι αλλα και πασιν τοις ηγαπηκοσιν την επιφανειαν αυτου [8]For henceforth is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord the righteous judge shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
[9]σπουδασον ελθειν προς με ταχεως [9]Make speed to come unto me at once.
[10]δημας γαρ με εγκατελιπεν αγαπησας τον νυν αιωνα και επορευθη εις θεσσαλονικην κρησκης εις γαλατιαν τιτος εις δαλματιαν [10]For Demas hath forsaken me, and hath embraced this present world, and is departed unto Thessalonica. Crescens is gone to Galatia, Titus unto Dalmatia.
[11]λουκας εστιν μονος μετ εμου μαρκον αναλαβων αγε μετα σεαυτου εστιν γαρ μοι ευχρηστος εις διακονιαν [11]Only Luke is with me. Take Mark and bring him with thee: for he is profitable unto me to minister.
[12]τυχικον δε απεστειλα εις εφεσον [12]And Tychicus have I sent to Ephesus.
[13]τον φελονην ον απελιπον εν τρωαδι παρα καρπω ερχομενος φερε και τα βιβλια μαλιστα τας μεμβρανας [13]The cloak that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but specially the parchments.
[14]αλεξανδρος ο χαλκευς πολλα μοι κακα ενεδειξατο αποδωη αυτω ο κυριος κατα τα εργα αυτου [14]Alexander the coppersmith hath done me much evil: the Lord reward him according to his works.
[15]ον και συ φυλασσου λιαν γαρ ανθεστηκεν τοις ημετεροις λογοις [15]Of whom be thou ware also: for he withstood our preaching sore.
[16]εν τη πρωτη μου απολογια ουδεις μοι συμπαρεγενετο αλλα παντες με εγκατελιπον μη αυτοις λογισθειη [16]At my first answering no man assisted me, but all forsook me: I pray God, that it may not be laid to their charge.
[17]ο δε κυριος μοι παρεστη και ενεδυναμωσεν με ινα δι εμου το κηρυγμα πληροφορηθη και ακουση παντα τα εθνη και ερρυσθην εκ στοματος λεοντος [17]Notwithstanding the Lord assisted me, and strengthened me, that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles should hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
[18]και ρυσεται με ο κυριος απο παντος εργου πονηρου και σωσει εις την βασιλειαν αυτου την επουρανιον ω η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην [18]And the Lord will deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be praise forever and ever, Amen.
[19]ασπασαι πρισκαν και ακυλαν και τον ονησιφορου οικον [19]Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
[20]εραστος εμεινεν εν κορινθω τροφιμον δε απελιπον εν μιλητω ασθενουντα [20]Erastus abode at Corinth: Trophimus I left at Miletum sick.
[21]σπουδασον προ χειμωνος ελθειν ασπαζεται σε ευβουλος και πουδης και λινος και κλαυδια και οι αδελφοι παντες [21]Make speed to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
[22]ο κυριος ιησους χριστος μετα του πνευματος σου η χαρις μεθ υμων αμην [22]The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you, Amen.
Author: Maurice A. Robinson, William G. Pierpont
Source: unboundbible.org

See information...
Source: archive.org
Top