|
[1]And it came to pass, that after we were separated from them, and had lanched, we came with a straight course to Coos, and the day following to Rhodes, and from thence to Patara: |
[1]AND it came to pass, after we separated from them, we sailed a straight course to the Island of Co'os, and the following day we arrived at Rhodes, and from thence to Pat'a-ra: |
[2]And finding a ship sailing over to Phenicia, we went aboard, and set forth. |
[2]And we found there a ship sailing to Pheni'cia, and we went on board, and set forth. |
[3]Now when we had discovered Cyprus, we left it on the left hand, and sailed into Syria, and landed at Tyre: for there the ship was to unlade her burden. |
[3]Then we reached the Island of Cyprus, and passed it on the left hand, and sailed to for there the ship was to unload her cargo. |
[4]And finding disciples, we tarried there seven days: who said to Paul through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem. |
[4]And because we found disciples there, we stayed with them seven days: and every day they said to Paul through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem. |
[5]And when we had accomplished those days, we departed, and proceeded on our way; and they all conducted us with wives and children, till we were out of the city; and we kneeled down on the shore, and prayed. |
[5]After these days, we departed on our journey, and they all escorted us on our way with their wives and children, till we were out of the city: then they knelt down by the seaside and prayed; |
[6]And when we had taken our leave one of another, we took ship; and they returned home again. |
[6]And when we had kissed one another good-bye, we took ship; and they returned to their homes. |
[7]And when we had finished our course from Tyre, we came to Ptolemais, and saluted the brethren, and abode with them one day. |
[7]We sailed from Tyre and arrived at the city of Ak-ka (Ptol-e-ma'is), and we saluted the brethren who were there, and tarried with them a day. |
[8]And the next day we that were of Paul's company departed, and came to Cesarea; and we entered into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven; and abode with him. |
[8]On the next day we departed and came to Caes-a-re'a: and we went in and stayed at the house of Philip the evangelist, who was one of the seven. |
[9]And the same man had four daughters, virgins, who prophesied. |
[9]He had four daughters, virgins, who prophesied. |
[10]And as we tarried there many days, there came down from Judea a certain prophet, named Agabus. |
[10]And as we were there many days, there came down from Judaea a prophet named Ag'a-bus. |
[11]And when he had come to us, he took Paul's girdle, and bound his own hands and feet, and said, Thus saith the Holy Spirit, So will the Jews at Jerusalem bind the man that owneth this girdle, and will deliver him into the hands of the Gentiles. |
[11]And when he was come unto us, he took Paul's girdle, and bound his own feet and hands, and said, Thus says the Holy Spirit, So shall the Jews at Jerusalem bind the man that owns this girdle, and shall deliver him into the hands of the Gentiles. |
[12]And when we heard these things, both we, and they of that place, besought him not to go up to Jerusalem. |
[12]And when we had heard these words, both we and the natives of the place, besought him not to go up to Jerusalem. |
[13]Then Paul answered, What mean ye to weep, and to break my heart? for I am ready not to be bound only, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus. |
[13]Then Paul answered and said, Why do you weep and break my heart? For I am ready not only to be bound, but also to die at Jerusalem, for the sake of the name of our LORD Jesus Christ. |
[14]And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done. |
[14]And when he would not listen to us, we ceased, saying, Let the will of our LORD be done. |
[15]And after those days we took up our furniture, and went up to Jerusalem. |
[15]After those days, we made our preparations and went up to Jerusalem. |
[16]There went with us also certain of the disciples of Cesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge. |
[16]And there came with us some of the disciples from Caes-a-re'a, bringing with them a brother who was among the first converts, named Mna'son, a native of Cyprus, who had before received us at his house. |
[17]And when we had come to Jerusalem, the brethren received us gladly. |
[17]When we arrived at Jerusalem, the brethren welcomed us gladly. |
[18]And the day following Paul went in with us to James: and all the elders were present. |
[18]And the next day when all the elders were present we went in with Paul unto James. |
[19]And when he had saluted them, he declared particularly what things God had wrought among the Gentiles by his ministry. |
[19]And when we had saluted them, Paul told them in successive order everything that God had done among the Gentiles by his ministry. |
[20]And when they heard it, they glorified the Lord, and said to him, Thou seest, brother, how many thousands of Jews there are who believe; and they are all zealous of the law: |
[20]And when they heard it, they glorified God, and said to Paul, Our brother, see how many thousands there are in Judaea who are believers; and they are all zealous of the law; |
[21]And they are informed concerning thee, that thou teachest all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, saying, That they ought not to circumcise their children, neither to walk after the customs. |
[21]But they have been informed about you, that you teach all the Jews who are among the Gentiles to forsake the law of Moses, stating that they ought not to circumcise their children, neither to follow after the customs of the law. |
[22]What is it therefore? the multitude must needs come together: for they will hear that thou art come. |
[22]Now, therefore, they have heard that you have come here. |
[23]Do therefore this that we say to thee: we have four men who have a vow on them; |
[23]Do, therefore, what we tell you: We have four men who have vowed to purify themselves; |
[24]Take them, and purify thyself with them, and be at charges with them, that they may shave their heads: and all may know that those things of which they were informed concerning thee, are nothing; but that thou thyself also walkest orderly, and keepest the law. |
[24]Take them and go purify yourself with them, and pay their expenses so that they may shave their heads: then every one will know that what has been said against you is false, and that you yourself have fulfilled the law and obey it. |
[25]As concerning the Gentiles who believe, we have written and concluded that they observe no such thing, save only that they keep themselves from things offered to idols, and from blood, and from strangled, and from lewdness. |
[25]As for the believers amongst the Gentiles, we have written that they should abstain from the things sacrificed to idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood. |
[26]Then Paul took the men, and the next day purifying himself with them, entered into the temple, to signify the accomplishment of the days of purification, until an offering should be offered for every one of them. |
[26]Then Paul took the men and on the next day he was purified with them and then he entered into the temple, informing them how to complete the days of purification, until the gift of every one of them was offered. |
[27]And when the seven days were almost ended, the Jews who were from Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the people, and laid hands on him, |
[27]And when the seventh day approached, and the Jews from Asia Minor saw him in the temple, they stirred up all the people against him and laid hands on him, |
[28]Crying out, Men of Israel, help. This is the man that teacheth all men every where against the people, and the law, and this place: and further, hath brought Greeks also into the temple; and hath polluted this holy place. |
[28]And cried out, saying, Men of Israel, help: This is the man who teaches everywhere against our people, against the law, and against this place; and further, he has brought Syr-i-ans into the temple, and has defiled this holy place. |
[29](For they had seen before with him in the city, Trophimus, an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.) |
[29]For they had previously seen Troph'imus, the E-phe'sian, with him in the city, and they thought he had entered into the temple with Paul. |
[30]And all the city was moved, and the people ran together: and they took Paul and drew him out of the temple. And forthwith the doors were shut. |
[30]So the whole city was in a tumult, and all the people ran together; they seized Paul and dragged him out of the temple; and the doors were immediately shut. |
[31]And as they went about to kill him, tidings came to the chief captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar. |
[31]And as the mob sought to kill him, the news reached the captain of the company, that all the city was in an uproar. |
[32]Who immediately took soldiers and centurions, and ran down to them. And when they saw the chief captain and the soldiers, they left beating Paul. |
[32]He immediately took a centurion and many soldiers, and ran down to them: and when they saw the chief captain and the soldiers, they ceased beating Paul. |
[33]Then the chief captain came near and took him, and commanded him to be bound with two chains: and inquired who he was, and what he had done. |
[33]Then the chief captain came near him and took him, and commanded him to be bound with two chains. Then he inquired, Who is he and what has he done? |
[34]And some cried one thing, some another, among the multitude: and when he could not know the certainty for the tumult, he commanded him to be carried into the castle. |
[34]And some of the mob cried against him one thing, some another: and because of their confusion he was unable to know what was true, so he commanded him to be taken to headquarters. |
[35]And when he came upon the stairs, so it was that he was borne by the soldiers, for the violence of the people. |
[35]And when Paul reached the stairs, the soldiers bore him because of the violence of the people. |
[36]For the multitude of the people followed, crying, Away with him. |
[36]For a great many people followed after, crying, and saying, Away with him. |
[37]And as Paul was to be led into the castle, he said to the chief captain, May I speak to thee? Who said, Canst thou speak Greek? |
[37]And as Paul was about to be led into headquarters, he said to the chief captain, May I speak to you? The captain said, Can you speak Greek? |
[38]Art not thou that Egyptian, who before these days madest an uproar, and leddest out into the wilderness four thousand men that were murderers? |
[38]Are you not that Egyptian who some time ago created disturbances and led out into the desert four thousand malefactors? |
[39]But Paul said, I am a man who am a Jew of Tarsus, a city of Cilicia, a citizen of no mean city: and I beseech thee suffer me to speak to the people. |
[39]But Paul said, I am a Jew of Tarsus in Cili'cia, a citizen of a well-known city: I beg you, permit me to speak to the people. |
[40]And when he had given him license, Paul stood on the stairs, and beckoned with the hand to the people. And when there was made entire silence, he spoke to them in the Hebrew language, saying, |
[40]And when he had given him permission, Paul stood on the stairs and beckoned with his hand to them. And when they were quiet, he spoke to them in the Hebrew (Aramaic) tongue and said to them. |