«
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
The Geneva Bible (1560)
Geneva
[1]And aftir fyue daies, Ananye, prince of preestis, cam doun with summe eldere men, and Terculle, a feir speker, which wenten to the precident ayens Poul. [1]Now after five days, Ananias the high Priest came down with the Elders, and with Tertullus a certain orator, which appeared before the Governor against Paul.
[2]And whanne Poul was somened, Terculle bigan to accuse hym, and seide, Whanne in myche pees we doon bi thee, and many thingis ben amendid bi thi wisdom, euere more and euery where, [2]And when he was called forth, Tertullus began to accuse him, saying, Seeing that we have obtained great quietness through thee, and that many worthy things are done unto this nation through thy providence,
[3]thou best Felix, we han resseyued with al doyng of thankingis. [3]We acknowledge it wholly, and in all places, most noble Felix, with all thanks.
[4]But lest Y tarie thee lengere, Y preie thee, schortly here vs for thi mekenesse. [4]But that I be not tedious unto thee, I pray thee, that thou wouldest hear us of thy courtesy a few words.
[5]We han foundun this wickid man stirynge dissencioun to alle Jewis in al the world, and auctour of dissencioun of the secte of Nazarenus; and he also enforside to defoule the temple; [5]Certainly we have found this man a pestilent fellow, and a mover of sedition among all the Jews throughout the world and a chief maintainer of the sect of the Nazarites:
[6]whom also we token, and wolden deme, after oure lawe. [6]And hath gone about to pollute the Temple: therefore we took him, and would have judged him according to our Law:
[7]But Lisias, the trybune, cam with greet strengthe aboue, and delyuerede hym fro oure hoondis; [7]But the chief captain Lysias came upon us, and with great violence took him out of our hands,
[8]and comaundide hise accuseris to come to thee, of whom thou demynge, maist knowe of alle these thingis, of whiche we accusen hym. [8]Commanding his accusers to come to thee: of whom thou mayest (if thou wilt inquire) know all these things whereof we accuse him.
[9]And Jewis putten to, and seiden, that these thingis hadden hem so. [9]And the Jews likewise affirmed, saying that it was so.
[10]And Poul answeride, whanne the president grauntide hym to seie, Of mony yeeris Y knowe thee, that thou art domesman `to this folk, and Y schal do ynowy for me with good resoun. [10]Then Paul, after that the governor had beckoned unto him that he should speak, answered, I do the more gladly answer for myself, forasmuch as I know that thou hast been of many years a judge unto this nation,
[11]For thou maist knowe, for to me ben not more than twelue daies, sithen Y cam vp to worschipe in Jerusalem; [11]Seeing that thou mayest know, that there are but twelve days since I came up to worship in Jerusalem.
[12]and nether in the temple thei founden me disputinge with ony man, nether makynge concours of puple, nether in synagogis, nether in citee; [12]And they neither found me in the Temple disputing with any man, neither making uproar among the people, neither in the Synagogues, nor in the city.
[13]nether thei moun preue to thee, of the whiche thingis thei now accusen me. [13]Neither can they prove the things, whereof they now accuse me.
[14]But Y knowleche to thee this thing, that aftir the secte which thei seien eresie, so Y serue to God the fadir, `and Y bileue to alle thingis that ben writun in the lawe and profetis; and Y haue hope in God, [14]But this I confess unto thee, that after the way (which they call heresy) so worship I the God of my fathers, believing all things which are written in the Law and the Prophets,
[15]whiche also thei hem silf abiden, the ayenrisyng `to comynge of iust men and wickid. [15]And have hope towards God, that the resurrection of the dead which they themselves look for also, shall be both of just and unjust.
[16]In this thing Y studie with outen hirtyng, to haue concience to God, and to men euermore. [16]And herein I endeavor myself to have alway a clear conscience toward God, and toward men.
[17]But after many yeeris, Y cam to do almes dedis to my folc, and offryngis, and auowis; [17]Now after many years, I came and brought alms to my nation and offerings.
[18]in whiche thei founden me purified in the temple, not with company, nether with noise. And thei cauyten me, and thei crieden, and seiden, Take awei oure enemye. [18]At what time, certain Jews of Asia found me purified in the Temple,
[19]And summe Jewis of Asie, whiche it behofte to be now present at thee, and accuse, if thei hadden ony thing ayens me, [19]Neither with multitude, nor with tumult.
[20]ether these hem silf seie, if thei founden in me ony thing of wickidnesse, sithen Y stonde `in the counsel, [20]Who ought to have been present before thee, and accuse me, if they had ought against me.
[21]but oneli of this vois, by which Y criede stondynge among hem, For of the ayenrisyng of deed men Y am demyd this dai of you. [21]Or let these themselves say, if they have found any unjust thing in me, while I stood in the Council,
[22]Sothely Felix delayede hem, and knewe moost certeynli of the weie, and seide, Whanne Lisias, the tribune, schal come doun, Y schal here you. [22]Except it be for this one voice, that I cried standing among them, Of the resurrection of the dead am I accused of you this day.
[23]And he comaundide to a centurien to kepe hym, and that he hadde reste, nethir to forbede ony man to mynystre of his owne thingis to him. [23]Now when Felix heard these things, he deferred them, and said, When I shall more perfectly know the things which concern this way, by the coming of Lysias the chief Captain, I will decide your matter.
[24]And after summe dayes Felix cam, with Drussille his wijf, that was a Jewesse, and clepide Poul, and herde of him the feith that is in Crist Jhesu. [24]Â Then he commanded a Centurion to keep Paul, and that he should have ease, and that he should forbid none of his acquaintance to minister unto him, or to come unto him.
[25]And while he disputide of riytwisnesse, and chastite, and of dom to comynge, Felix was maad tremblinge, and answerde, That perteneth now, go; but in tyme couenable Y schal clepe thee. [25]Â And after certain days, came Felix with his wife Drusilla, which was a Jewess, and he called forth Paul, and heard him of the faith in Christ.
[26]Also he hopide, that money schulde be youun to hym of Poul; for which thing eft he clepide hym, and spak with hym. [26]And as he disputed of righteousness, and temperance, and of the judgment to come, Felix trembled, and answered, Go thy way for this time, and when I have convenient time, I will call for thee.
[27]And whanne twei yeeris weren fillid, Felix took a successoure, Porcius Festus; and Felix wolde yyue grace to Jewis, and lefte Poul boundun. [27]He hoped also that money should have been given him of Paul, that he might loose him: wherefore he sent for him the oftener, and communed with him.
28[No verse] [28]When two years were expired, Porcius Festus came into Felix's room: and Felix willing to get favor of the Jews, left Paul bound.
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Source: archive.org
Top