|
[1]Thus hath the Lord GOD shewed unto me; and, behold, he formed grasshoppers in the beginning of the shooting up of the latter growth; and, lo, it was the latter growth after the king's mowings. |
[1]ܗܵܟܲܢܵܐ ܚܵܘ̣ܝܲܢܝ ܡܵܪܹܐ ܡܵܪ̈ܵܘܵܬ̣ܵܐ ܒܪܝܼܬ̣ܵܐ ܕܩܲܡܨܵܐ ܒܪܹܫ ܡܵܘܥܝܼܬ̣ܵܐ ܕܠܩܸܫܵܐ: ܘܗ̤ܘ ܠܸܩܫܵܐ ܒܵܬܲܪ ܓܸܙܵܐ ܗ̄ܘܼܵܐ ܕܡܠܟܵܐ. |
[2]And it came to pass, that when they had made an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord GOD, forgive, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small. |
[2]ܘܟܲܕ݂ ܓܲܡܲܪ ܠܡܹܐܟ݂ܠܹܗ ܠܥܸܣܒܵܐ ܕܐܲܪܥܵܐ ܐܸܡ̇ܪܹܬ̣: ܡܵܪܹܐ ܡܵܪ̈ܵܘܵܬ̣ܵܐ ܚܲܣܵܢ. ܡܲܢ̣ܘܼ ܢܩܝܼܡܝܼܘܗܝ ܠܝܲܥܩܘܿܒ̣: ܡܸܛܠ ܕܲܙܥܘܿܪ ܗ̄ܘܼ. |
[3]The LORD repented for this: It shall not be, saith the LORD. |
[3]ܐܲܗܦܸܟ݂ܝܗ̇ ܡܵܪܝܵܐ ܠܗܵܕܹܐ ܘܠܵܐ ܬܸܗܘܹܐ. |
[4]Thus hath the Lord GOD shewed unto me: and, behold, the Lord GOD called to contend by fire, and it devoured the great deep, and did eat up a part. |
[4]ܗܵܟܲܢܵܐ ܚܵܘ̣ܝܲܢܝ ܡܵܪܹܐ ܡܵܪ̈ܵܘܵܬ̣ܵܐ: ܘܗܵܐ ܩ̣ܪܵܐ ܠܲܡܕ݂ܵܢ ܒܢܘܼܪܵܐ ܡܵܪܹܐ ܡܵܪ̈ܵܘܵܬ̣ܵܐ: ܘܐܸܟ݂ܠܲܬ̤ ܠܲܬ̣ܗܘܿܡܵܐ ܪܲܒܵܐ: ܘܐܸܟ݂ܠܲܬ̤ ܠܦܵܠܓ̇ܘܼܬ̣ܵܐ. |
[5]Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small. |
[5]ܘܐܸܡ̇ܪܹܬ̣ ܡܵܪܹܐ ܡܵܪ̈ܵܘܵܬ̣ܵܐ ܚܲܣܵܢ: ܡܲܢ̣ܘܼ ܢܩܝܼܡܝܼܘܗܝ ܠܝܲܥܩܘܿܒ̣: ܡܸܛܠ ܕܲܙܥܘܿܪ ܗ̄ܘܼ. |
[6]The LORD repented for this: This also shall not be, saith the Lord GOD. |
[6]ܐܲܗܦܸܟܹܝܗ̇ ܡܵܪܝܵܐ ܠܗܵܕܹܐ: ܘܐܵܦ ܗ̤ܝ ܠܵܐ ܬܸܗܘܹܐ. |
[7]Thus he shewed me: and, behold, the LORD stood upon a wall made by a plumbline, with a plumbline in his hand. |
[7]ܗܵܟܲܢܵܐ ܚܵܘ̣ܝܲܢܝ: ܘܗܵܐ ܡܵܪܝܵܐ ܩܵܐܹ̇ܡ ܥܲܠ ܫܘܼܪܵܐ ܕܐܵܕ݂ܵܡܘܿܣ: ܘܐܝܼܕܹܗ ܐܵܕ݂ܵܡܘܿܣ. |
[8]And the LORD said unto me, Amos, what seest thou? And I said, A plumbline. Then said the LORD, Behold, I will set a plumbline in the midst of my people Israel: I will not again pass by them any more: |
[8]ܘܐܸܡܲܪ ܠܝܼ ܡܵܪܝܵܐ: ܡܵܢܵܐ ܚ̣ܙܲܝܬ̇ ܥܵܡܘܿܣ: ܘܐܸܡ̇ܪܹܬ̣ ܐܵܕ݂ܵܡܘܿܣ: ܘܐܸܡܲܪ ܠܝܼ ܡܵܪܝܵܐ: ܗܵܐ ܐܸܢܵܐ ܣܵܐܹ̇ܡ ܐ̄ܢܵܐ ܐܵܕ݂ܵܡܘܿܣ ܒܓ̣ܵܘ ܥܲܡܝ ܝܑܼܣܪܵܝܹܠ: ܘܠܵܐ ܐܵܘܣܸܦ ܬܘܼܒ̣ ܕܐܲܥܒܲܪ ܐܸܢܘܿܢ. |
[9]And the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword. |
[9]ܘܢܸܚ̱ܪ̈ܒ̣ܵܢ ܦܪ̈ܲܟܹ̇ܐ ܕܓ̣ܘܼܚܟܵܐ: ܘܡܲܩܕ̇ܫܹ̈ܐ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ ܢܸܚ̱ܪܒ̣ܘܼܢ: ܘܐܹܩܘܼܡ ܥܲܠ ܒܹܝܬ̣ ܝܘܿܪܲܒ̣ܥܲܡ ܒܚܲܪܒܵܐ. |
[10]Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words. |
[10]ܘܲܫ̣ܠܲܚ ܐܵܡܘܿܨܝܼܵܐ ܟܘܼܡܪܵܐ ܕܒܹܝܬ̣ ܐܹܝܠ: ܠܘܵܬ̣ ܝܘܿܪܲܒ̣ܥܲܡ ܡܲܠܟܵܐ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܘܐܸܡܲܪ ܠܹܗ: ܡܸܪܲܕ݂ ܥܠܲܝܟ ܥܵܡܘܿܣ ܒܓ̣ܵܘ ܒܹܝܬ̣ ܝܑܼܣܪܵܝܹܠ: ܘܠܵܐ ܡܸܫܟ̇ܚܵܐ ܐܲܪܥܵܐ ܠܲܡܣܲܝܒܵܪܘܼ ܡܸܠܵܘ̈ܗܝ. |
[11]For thus Amos saith, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of their own land. |
[11]ܡܸܛܠ ܕܗܵܟܲܢܵܐ ܐܵܡܲܪ ܥܵܡܘܿܣ: ܕܲܒ̣ܚܲܪܒܵܐ ܢܸܬ̣ܩܛܸܠ ܝܘܿܪܲܒ̣ܥܲܡ: ܘܝܼܣܪܵܝܹܠ ܒܫܸܒ̣ܝܵܐ ܢܸܫܬ̇ܒܸܐ ܡ̣ܢ ܐܲܪܥܹܗ. |
[12]Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there: |
[12]ܘܐܸܡܲܪ ܐܵܡܘܿܨܝܼܵܐ ܠܥܵܡܘܿܣ ܚܲܙܵܝܵܐ: ܥܪܘܿܩ ܙܸܠ ܠܵܟ݂ ܠܐܲܪܥܵܐ ܕܲܝܗܘܼܕ݂ܵܐ: ܘܐܲܟ݂ܘܿܠ ܬܲܡܵܢ ܠܲܚܡܵܐ: ܘܬܲܡܵܢ ܬܸܬ̣ܢܲܒܸ̇ܐ. |
[13]But prophesy not again any more at Bethel: for it is the king's chapel, and it is the king's court. |
[13]ܘܒܹܝܬ̣ ܐܹܝܠ ܠܵܐ ܬܵܘܣܸܦ ܬܘܼܒ̣ ܠܡܹܬ̣ܢܲܒܵܝܘܼ: ܡܸܛܠ ܕܡܲܩܕ̇ܫܵܐ ܗ̄ܘܼ ܕܡܲܠܟܵܐ ܘܒܹܝܬ̣ ܡܲܠܟ̇ܘܼܬ̣ܵܐ ܗ̄ܘܼ. |
[14]Then answered Amos, and said to Amaziah, I was no prophet, neither was I a prophet's son; but I was an herdman, and a gatherer of sycomore fruit: |
[14]ܘܲܥܢ̣ܵܐ ܥܵܡܘܿܣ ܘܐܸܡܲܪ ܠܐܵܡܘܿܨܝܼܵܐ: ܐܸܠܵܐ ܠܵܐ ܗܘܹ̇ܝܬ̣ ܢܒ̣ܝܼܵܐ: ܐܵܦܠܵܐ ܒܲܪ ܢܒ̣̈ܝܹܐ: ܐܸܠܵܐ ܪܵܥܝܵܐ ܐ̄ܢܵܐ ܘܠܵܩܹ̇ܛ ܫܲܩܡܹ̈ܐ. |
[15]And the LORD took me as I followed the flock, and the LORD said unto me, Go, prophesy unto my people Israel. |
[15]ܘܕܲܒ̣ܪܲܢܝ ܡܵܪܝܵܐ ܡ̣ܢ ܒܸܣܬܲܪ ܥܵـ̈ـܢܵܐ: ܘܐܸܡܲܪ ܠܝܼ ܡܵܪܝܵܐ: ܙܸܠ ܐܸܬ̣ܢܲܒܵܐ ܥܲܠ ܥܲܡܝ ܝܑܼܣܪܵܝܹܠ. |
[16]Now therefore hear thou the word of the LORD: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not thy word against the house of Isaac. |
[16]ܡܸܟܹ̇ܝܠ ܫܡܲܥ ܡܸܠܬܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ: ܐܲܢ̄ܬ̇ ܐܸܡܲܪܬ̇ ܕܠܵܐ ܬܸܬ̣ܢܲܒܸ̇ܐ ܥܲܠ ܕܒܹܝܬ̣ ܝܑܼܣܪܵܝܹܠ: ܘܠܵܐ ܬܲܠܸܦ ܠܲܕ݂ܒܹܝܬ̣ ܐܝܼܣܚܵܩ. |
[17]Therefore thus saith the LORD; Thy wife shall be an harlot in the city, and thy sons and thy daughters shall fall by the sword, and thy land shall be divided by line; and thou shalt die in a polluted land: and Israel shall surely go into captivity forth of his land. |
[17]ܡܸܛܠ ܗܵܢܵܐ ܗܵܟܲܢܵܐ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ: ܐܲܢ̄ܬ̇ܬ݂ܵܟ݂ ܒܲܡܕ݂ܝܼܢ̄ܬܵܟ݂ ܬܙܲܢܸܐ: ܘܲܒ̣ܢܲܝ̈ܟ ܘܲܒ̣̈ܢܵܬ̣ܵܟ݂ ܒܚܲܪܒܵܐ ܢܸܦܠܘܼܢ: ܘܐܲܪܥܵܟ݂ ܒܲܫܘܵܝܬܵܐ ܬܸܬ̣ܦܲܠܲܓ̣: ܘܐܲܢ̄ܬ̇ ܒܐܲܪܥܵܐ ܛܲܡ̱ܐܬ̣ܵܐ ܬܡܘܼܬ̣: ܘܝܼܣܪܵܝܹܠ ܒܫܸܒ̣ܝܵܐ ܢܸܫܬ̇ܒܸܐ ܡ̣ܢ ܐܲܪܥܹܗ. |