«
Westcott/Hort Greek NT (1881)
W/H GNT
The Geneva Bible (1560)
Geneva
[1]θελω γαρ υμας ειδεναι ηλικον αγωνα εχω υπερ υμων και των εν λαοδικεια και οσοι ουχ εορακαν το προσωπον μου εν σαρκι [1]For I would ye knew what great fighting I have for your sakes, and for them of Laodicea, and for as many as have not seen my person in the flesh,
[2]ινα παρακληθωσιν αι καρδιαι αυτων συμβιβασθεντες εν αγαπη και εις παν πλουτος της πληροφοριας της συνεσεως εις επιγνωσιν του μυστηριου του θεου χριστου [2]That their hearts might be comforted and they knit together in love, and in all riches of the full assurance of understanding, to know the mystery of God even the Father, and of Christ:
[3]εν ω εισιν παντες οι θησαυροι της σοφιας και γνωσεως αποκρυφοι [3]In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.
[4]τουτο λεγω ινα μηδεις υμας παραλογιζηται εν πιθανολογια [4]And this I say, lest any man should beguile you with enticing words.
[5]ει γαρ και τη σαρκι απειμι αλλα τω πνευματι συν υμιν ειμι χαιρων και βλεπων υμων την ταξιν και το στερεωμα της εις χριστον πιστεως υμων [5]For though I be absent in the flesh, yet am I with you in the spirit rejoicing, and beholding your order, and your steadfast faith in Christ.
[6]ως ουν παρελαβετε τον χριστον ιησουν τον κυριον εν αυτω περιπατειτε [6]As ye have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk in him,
[7]ερριζωμενοι και εποικοδομουμενοι εν αυτω και βεβαιουμενοι τη πιστει καθως εδιδαχθητε περισσευοντες [εν αυτη] εν ευχαριστια [7]Rooted and built in him, and stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.
[8]βλεπετε μη τις υμας εσται ο συλαγωγων δια της φιλοσοφιας και κενης απατης κατα την παραδοσιν των ανθρωπων κατα τα στοιχεια του κοσμου και ου κατα χριστον [8]Beware lest there be any man that spoil you through philosophy, and vain deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after Christ.
[9]οτι εν αυτω κατοικει παν το πληρωμα της θεοτητος σωματικως [9]For in him dwelleth all the fullness of the Godhead bodily.
[10]και εστε εν αυτω πεπληρωμενοι ος εστιν η κεφαλη πασης αρχης και εξουσιας [10]And ye are complete in him, which is the head of all principality and Power.
[11]εν ω και περιετμηθητε περιτομη αχειροποιητω εν τη απεκδυσει του σωματος της σαρκος εν τη περιτομη του χριστου [11]In whom also ye are circumcised with circumcision made without hands, by putting off the sinful body of the flesh, through the circumcision of Christ,
[12]συνταφεντες αυτω εν τω βαπτισματι βαπτισμω εν ω και συνηγερθητε δια της πιστεως της ενεργειας του θεου του εγειραντος αυτον εκ νεκρων [12]In that ye are buried with him through baptism, in whom ye are also raised up together through the faith of the operation of God which raised him from the dead.
[13]και υμας νεκρους οντας [εν] τοις παραπτωμασιν και τη ακροβυστια της σαρκος υμων συνεζωοποιησεν υμας συν αυτω χαρισαμενος ημιν παντα τα παραπτωματα [13]And ye which were dead in sins, and in the uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, forgiving you all your trespasses.
[14]εξαλειψας το καθ ημων χειρογραφον τοις δογμασιν ο ην υπεναντιον ημιν και αυτο ηρκεν εκ του μεσου προσηλωσας αυτο τω σταυρω [14]And putting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, he even took it out of the way, and fastened it upon the cross,
[15]απεκδυσαμενος τας αρχας και τας εξουσιας εδειγματισεν εν παρρησια θριαμβευσας αυτους εν αυτω [15]And hath spoiled the Principalities, and Powers, and hath made a show of them openly, and hath triumphed over them in the same cross.
[16]μη ουν τις υμας κρινετω εν βρωσει και εν ποσει η εν μερει εορτης η νεομηνιας η σαββατων [16]Let no man therefore condemn you in meat and drink, or in respect of an holy day, or of the new moon, or of the Sabbath days,
[17]α εστιν σκια των μελλοντων το δε σωμα του χριστου [17]Which are but a shadow of things to come: but the body is in Christ.
[18]μηδεις υμας καταβραβευετω θελων εν ταπεινοφροσυνη και θρησκεια των αγγελων α εορακεν εμβατευων εικη φυσιουμενος υπο του νοος της σαρκος αυτου [18]Let no man at his pleasure bear rule over you by humbleness of mind, and worshipping of Angels, advancing himself in those things which he never saw, rashly puft up with his fleshly mind,
[19]και ου κρατων την κεφαλην εξ ου παν το σωμα δια των αφων και συνδεσμων επιχορηγουμενον και συμβιβαζομενον αυξει την αυξησιν του θεου [19]And holdeth not the head, whereof all the body furnished and knit together by joints and bands, increaseth with the increasing of God.
[20]ει απεθανετε συν χριστω απο των στοιχειων του κοσμου τι ως ζωντες εν κοσμω δογματιζεσθε [20]Wherefore if ye be dead with Christ from the ordinances of the world, why, as though ye lived in the world, are ye burdened with traditions?
[21]μη αψη μηδε γευση μηδε θιγης [21]As, Touch not, Taste not, Handle not.
[22]α εστιν παντα εις φθοραν τη αποχρησει κατα τα ενταλματα και διδασκαλιας των ανθρωπων [22]Which all perish with the using, and are after the commandments and doctrines of men.
[23]ατινα εστιν λογον μεν εχοντα σοφιας εν εθελοθρησκια και ταπεινοφροσυνη [και] αφειδια σωματος ουκ εν τιμη τινι προς πλησμονην της σαρκος [23]Which things have indeed a show of wisdom, in voluntary religion and humbleness of mind, and in not sparing the body, neither have they it any estimation to satisfy the flesh.
Author: Brooke Foss Westcott (1825–1901), Fenton John Anthony Hort (1828–1892)
Source: www.unboundbible.org

See information...
Source: archive.org
Top