|
[1]In the second yere of the raigne of Nabuchodonozor, had Nabuchodonozor a dreame, wherthorowe his spirite was troubled & his sleepe brake from him |
[1]And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar Nebuchadnezzar dreamed dreams, wherewith his spirit was troubled, and his sleep brake from him. |
[2]Then the king commaunded to cal the wise men, and soothsayers, & sorcerers, and the Chaldees, for to shew the king his dreame: So they came, & stoode before the king |
[2]Then the king commanded to call the magicians, and the astrologers, and the sorcerers, and the Chaldeans, for to shew the king his dreams. So they came and stood before the king. |
[3]And the king sayde vnto them: I haue dreamed a dreame, and my spirite was troubled to knowe the dreame |
[3]And the king said unto them, I have dreamed a dream, and my spirit was troubled to know the dream. |
[4]Upon this the Chaldees aunswered the king in the Syrians speache, O king, God saue thy life for euer: Shewe thy seruauntes the dreame, and we shal shewe the interpretation |
[4]Then spake the Chaldeans to the king in Syriack, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will shew the interpretation. |
[5]The king aunswered and sayde to the Chaldeans, The thing is gone fro me: If ye will not make me vnderstand the dreame with the interpretation therof, ye shall be drawne in peeces, & your houses made a lakes |
[5]The king answered and said to the Chaldeans, The thing is gone from me: if ye will not make known unto me the dream, with the interpretation thereof, ye shall be cut in pieces, and your houses shall be made a dunghill. |
[6]But if ye tell me the dreame and the interpretation therof, ye shall receaue of me giftes, rewardes, and great honour, therefore shewe me the dreame and the interpretation therof |
[6]But if ye shew the dream, and the interpretation thereof, ye shall receive of me gifts and rewards and great honour: therefore shew me the dream, and the interpretation thereof. |
[7]They aunswered againe, and said: The king must shewe his seruauntes the dreame, and so shal we declare the interpretation therof |
[7]They answered again and said, Let the king tell his servants the dream, and we will shew the interpretation of it. |
[8]Then the king aunswered, saying: I perceaue of a trueth that ye would redeeme the time, for so much as ye see the thing is gone fro me |
[8]The king answered and said, I know of certainty that ye would gain the time, because ye see the thing is gone from me. |
[9]Therfore if ye wil not tel me the dreame, this is your only purpose, ye haue prepared liyng & corrupt wordes to speake before me, til the time be chaunged: therfore tell me the dreame, that I may knowe that ye can declare me the interpretation therof |
[9]But if ye will not make known unto me the dream, there is but one decree for you: for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can shew me the interpretation thereof. |
[10]Upon this the Chaldees gaue aunswere before the king, and sayde: There is no man vpon earth that can tell the thing which the king speaketh of, yea there is neither king, prince, nor lorde, that euer asked such thinges at a wyse man, soothsayer, or Chaldean |
[10]The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can shew the king's matter: therefore there is no king, lord, nor ruler, that asked such things at any magician, or astrologer, or Chaldean. |
[11]For it is a rare matter that the king requireth, neither is there any that can certifie the king therof, except the gods whose dwelling is not with fleshe |
[11]And it is a rare thing that the king requireth, and there is none other that can shew it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh. |
[12]For the which cause the king was wroth with great indignation, & commaunded to destroy al the wise men at Babylon |
[12]For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon. |
[13]So the decree went foorth, and the wise men were slayne: they sought also to slay Daniel, with his companions |
[13]And the decree went forth that the wise men should be slain; and they sought Daniel and his fellows to be slain. |
[14]Then Daniel stayed the counsell and decree with Arioch the captayne of the kinges garde, who was gone foorth to put to death the wise men of Babylon |
[14]Then Daniel answered with counsel and wisdom to Arioch the captain of the king's guard, which was gone forth to slay the wise men of Babylon: |
[15]He aunswered and sayde vnto Arioch the kinges captayne: why is the sentence so hastie from the king? Then Arioch tolde Daniel the matter |
[15]He answered and said to Arioch the king's captain, Why is the decree so hasty from the king? Then Arioch made the thing known to Daniel. |
[16]Upon this went Daniel, and desired the king that he woulde geue him leysure, and that he would shewe the king the interpretation |
[16]Then Daniel went in, and desired of the king that he would give him time, and that he would shew the king the interpretation. |
[17]Then Daniel went to his house, and shewed the thing to Ananias, Misael, and Azarias, his companions |
[17]Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: |
[18]That they shoulde beseche the God of heauen for grace in this secrete, that Daniel and his felowes, with other such as were wyse in Babylon, perished not |
[18]That they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his fellows should not perish with the rest of the wise men of Babylon. |
[19]Then was the secrete reuealed vnto Daniel in a vision by night: then Daniel praysed the God of heauen |
[19]Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven. |
[20]Daniel also aunswered, and said: The name of God be praysed for euer & euer: for wysdome and strength are his |
[20]Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever: for wisdom and might are his: |
[21]He chaungeth the times and seasons, he taketh away kinges, he setteth vp kinges: he geueth wysdome vnto the wyse, and vnderstanding to those that vnderstande |
[21]And he changeth the times and the seasons: he removeth kings, and setteth up kings: he giveth wisdom unto the wise, and knowledge to them that know understanding: |
[22]He reuealeth the deepe & secrete thinges, he knoweth the thing that lieth in darknesse, for the light dwelleth with him |
[22]He revealeth the deep and secret things: he knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him. |
[23]I thanke thee and prayse thee O thou God of my fathers, that thou hast geuen me wisdome and strength, and hast shewed me now the thing that we desired of thee: for thou hast declared the kinges matter vnto vs |
[23]I thank thee, and praise thee, O thou God of my fathers, who hast given me wisdom and might, and hast made known unto me now what we desired of thee: for thou hast now made known unto us the king's matter. |
[24]Upon this went Daniel in vnto Arioch, whom the king had ordeined to destroy the wise men at Babylon: he went and sayde thus vnto him, Destroy not the wyse men of Babylon, but bring me before the king, and I shall shewe the king the interpretation |
[24]Therefore Daniel went in unto Arioch, whom the king had ordained to destroy the wise men of Babylon: he went and said thus unto him; Destroy not the wise men of Babylon: bring me in before the king, and I will shew unto the king the interpretation. |
[25]Then Arioch brought Daniel before the king in all the haste, and sayde thus vnto him: I haue founde a man among the children of Iuda that were brought captiues, that will declare vnto the king the interpretation |
[25]Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus unto him, I have found a man of the captives of Judah, that will make known unto the king the interpretation. |
[26]Then aunswered the king and sayd vnto Daniel, whose name was Baltassar: Art thou able to shewe me the dreame which I haue seene, and the interpretation therof |
[26]The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Art thou able to make known unto me the dream which I have seen, and the interpretation thereof? |
[27]Daniel aunswered in the presence of the king, and sayd: As for this secrete for the whiche the king maketh inquisition, there can neither the men of vnderstanding, nor soothsayers, nor the wyse men, nor readers of destinies declare it vnto the king |
[27]Daniel answered in the presence of the king, and said, The secret which the king hath demanded cannot the wise men, the astrologers, the magicians, the soothsayers, shew unto the king; |
[28]But there is a God in heauen that reuealeth secretes, & sheweth the king Nabuchodonozor what is for to come in the latter dayes. Thy dreame and that whiche thou hast seene in thyne head vpon thy bed, is this |
[28]But there is a God in heaven that revealeth secrets, and maketh known to the king Nebuchadnezzar what shall be in the latter days. Thy dream, and the visions of thy head upon thy bed, are these; |
[29]O king, when thou wast in thy bed, thoughtes came into thy mynde what should come hereafter: so he that is the opener of misteries, telleth thee what is for to come |
[29]As for thee, O king, thy thoughts came into thy mind upon thy bed, what should come to pass hereafter: and he that revealeth secrets maketh known to thee what shall come to pass. |
[30]As for me, this secrete is not shewed me for any wysdome that I haue more then any other liuing: but onely that I might shew the king the interpretation, and that thou mightest knowe the thoughtes of thyne owne heart |
[30]But as for me, this secret is not revealed to me for any wisdom that I have more than any living, but for their sakes that shall make known the interpretation to the king, and that thou mightest know the thoughts of thy heart. |
[31]Thou king sawest, and beholde, there [was] a great image: this great image whose brightnesse was excellent, stoode before thee, and the fourme therof was terrible |
[31]Thou, O king, sawest, and behold a great image. This great image, whose brightness was excellent, stood before thee; and the form thereof was terrible. |
[32]This images head was of fine gold, his brest and armes of siluer, his belly and his thighes of brasse |
[32]This image's head was of fine gold, his breast and his arms of silver, his belly and his thighs of brass, |
[33]His legges were of iron, his feete were part of iron and part of clay |
[33]His legs of iron, his feet part of iron and part of clay. |
[34]Thou beheldest it till a stone was cut without handes, which smote the image vpon his feete that were of iron & clay, and brake them to peeces |
[34]Thou sawest till that a stone was cut out without hands, which smote the image upon his feet that were of iron and clay, and brake them to pieces. |
[35]Then was the iron, the clay, the brasse, the siluer and gold broken al together, & became like ye chaffe of sommer floores, and the winde caryed them away, that no place was found for them: & the stone that smote the image became a great mountayne, and filled the whole earth |
[35]Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold, broken to pieces together, and became like the chaff of the summer threshingfloors; and the wind carried them away, that no place was found for them: and the stone that smote the image became a great mountain, and filled the whole earth. |
[36]This is the dreame: and now will we shew before the king what it meaneth |
[36]This is the dream; and we will tell the interpretation thereof before the king. |
[37]O king, thou art a king of kinges: for the God of heaue hath geuen vnto thee a kingdome, power, strength, & glorie |
[37]Thou, O king, art a king of kings: for the God of heaven hath given thee a kingdom, power, and strength, and glory. |
[38]And in all places whersoeuer the children of men dwell, the beastes of the fielde, and the foules of the aire hath he geuen into thy hande, and hath made thee ruler in them all: thou art this head of golde |
[38]And wheresoever the children of men dwell, the beasts of the field and the fowls of the heaven hath he given into thine hand, and hath made thee ruler over them all. Thou art this head of gold. |
[39]After thee shall arise another kingdome inferior to thee, & another third kingdome shalbe of brasse, whiche shall beare rule ouer all the earth |
[39]And after thee shall arise another kingdom inferior to thee, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth. |
[40]The fourth kingdome shalbe strong as iron: for as iron breaketh in peeces and subdueth all thinges, and as iron bruiseth all these thinges, [so] shall it breake in peeces and bruise [all] |
[40]And the fourth kingdom shall be strong as iron: forasmuch as iron breaketh in pieces and subdueth all things: and as iron that breaketh all these, shall it break in pieces and bruise. |
[41]Where as thou sawest the feete & toes, parte of potters clay & part of iron, the kingdome shalbe deuided, but there shalbe in it of the strength of the iron, for so much as thou sawest the iron mixt with the clay and earth |
[41]And whereas thou sawest the feet and toes, part of potters' clay, and part of iron, the kingdom shall be divided; but there shall be in it of the strength of the iron, forasmuch as thou sawest the iron mixed with miry clay. |
[42]And [as] the toes of the feete [were] part of iron and part of clay: [so] shal the kingdome be part strong and part broken |
[42]And as the toes of the feet were part of iron, and part of clay, so the kingdom shall be partly strong, and partly broken. |
[43]And wheras thou sawest iron mixt with clay and earth, they shall mingle themselues with the seede of men, and yet not ioyne one with another, as iron will not be mixt with clay |
[43]And whereas thou sawest iron mixed with miry clay, they shall mingle themselves with the seed of men: but they shall not cleave one to another, even as iron is not mixed with clay. |
[44]And in the dayes of these kinges, shall the God of heauen set vp a kingdome, which shall neuer be destroyed, and this kingdome shall not be geuen ouer to another people: but it shall breake and destroy al these kingdomes, and it shal stand for euer |
[44]And in the days of these kings shall the God of heaven set up a kingdom, which shall never be destroyed: and the kingdom shall not be left to other people, but it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand for ever. |
[45]Like as thou sawest that without any handes there was cut out of the mount a stone, whiche brake the iron, the brasse, the clay, the siluer and gold in peeces: so the great God hath shewed the king what shall come to passe after this: This is a true dreame, & the interpretation of it is sure |
[45]Forasmuch as thou sawest that the stone was cut out of the mountain without hands, and that it brake in pieces the iron, the brass, the clay, the silver, and the gold; the great God hath made known to the king what shall come to pass hereafter: and the dream is certain, and the interpretation thereof sure. |
[46]Then the king Nabuchodonozor fell downe vpon his face, and bowed hym selfe vnto Daniel, and commaunded to ordeine rewardes and sweete odours for hym |
[46]Then the king Nebuchadnezzar fell upon his face, and worshipped Daniel, and commanded that they should offer an oblation and sweet odours unto him. |
[47]The king aunswered Daniel, & sayde: Of a trueth your God is a God of gods, and the Lorde of kinges, and a reuealer of secretes, seing thou couldest reueale this secrete |
[47]The king answered unto Daniel, and said, Of a truth it is, that your God is a God of gods, and a Lord of kings, and a revealer of secrets, seeing thou couldest reveal this secret. |
[48]So the king made Daniel a great man, and gaue him many & great giftes: he made hym ruler of all the countreys of Babylon, and the chiefe of the rulers aboue all the wyse men of Babylon |
[48]Then the king made Daniel a great man, and gave him many great gifts, and made him ruler over the whole province of Babylon, and chief of the governors over all the wise men of Babylon. |
[49]Then Daniel made request to the king, and he set Sidrach, Misach, and Abednego ouer the charge of the prouince of Babylon: but Daniel [sate] in the kinges gate |
[49]Then Daniel requested of the king, and he set Shadrach, Meshach, and Abednego, over the affairs of the province of Babylon: but Daniel sat in the gate of the king. |