«
Jewish Publication Society (1917)
JPS
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977)
BHS
[1]Observe the month of Abib, and keep the passover unto ‏饜饜饜饜‎ thy God; for in the month of Abi ‏饜饜饜饜‎ thy God brought thee forth out of Egypt by night. [1]砖讈指诪止讜专 讗侄转志讞止讚侄砖讈 讛指讗指讘执讬讘 讜职注指砖讉执讬转指 驻旨侄住址讞 诇址讬讛讜指讛 讗直诇止讛侄讬讱指 讻旨执讬 讘旨职讞止讚侄砖讈 讛指讗指讘执讬讘 讛止讜爪执讬讗植讱指 讬职讛讜指讛 讗直诇止讛侄讬讱指 诪执诪旨执爪职专址讬执诐 诇指讬职诇指讛變
[2]And thou shalt sacrifice the passover-offering unto ‏饜饜饜饜‎ thy God, of the flock and the herd, in the place which ‏饜饜饜饜‎ shall choose to cause His name to dwell there. [2]讜职讝指讘址讞职转旨指 驻旨侄住址讞 诇址讬讛讜指讛 讗直诇止讛侄讬讱指 爪止讗谉 讜旨讘指拽指专 讘旨址诪旨指拽止讜诐 讗植砖讈侄专志讬执讘职讞址专 讬职讛讜指讛 诇职砖讈址讻旨值谉 砖讈职诪止讜 砖讈指诐變
[3]Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat unleavened bread therewith, even the bread of affliction; for in haste didst thou come forth out of the land of Egypt; that thou mayest remember the day when thou camest forth out of the land of Egypt all the days of thy life. [3]诇止讗志转止讗讻址诇 注指诇指讬讜 讞指诪值抓 砖讈执讘职注址转 讬指诪执讬诐 转旨止讗讻址诇志注指诇指讬讜 诪址爪旨止讜转 诇侄讞侄诐 注止谞执讬 讻旨执讬 讘职讞执驻旨指讝止讜谉 讬指爪指讗转指 诪值讗侄专侄抓 诪执爪职专址讬执诐 诇职诪址注址谉 转旨执讝职讻旨止专 讗侄转志讬止讜诐 爪值讗转职讱指 诪值讗侄专侄抓 诪执爪职专址讬执诐 讻旨止诇 讬职诪值讬 讞址讬旨侄讬讱指變
[4]And there shall be no leaven seen with thee in all they borders seven days; neither shall any of the flesh, which thou sacrificest the first day at even, remain all night until the morning. [4]讜职诇止讗志讬值专指讗侄讛 诇职讱指 砖讉职讗止专 讘旨职讻指诇志讙旨职讘只诇职讱指 砖讈执讘职注址转 讬指诪执讬诐 讜职诇止讗志讬指诇执讬谉 诪执谉志讛址讘旨指砖讉指专 讗植砖讈侄专 转旨执讝职讘旨址讞 讘旨指注侄专侄讘 讘旨址讬旨止讜诐 讛指专执讗砖讈止讜谉 诇址讘旨止拽侄专變
[5]Thou mayest not sacrifice the passover-offering within any of thy gates, which ‏饜饜饜饜‎ thy God giveth thee; [5]诇止讗 转讜旨讻址诇 诇执讝职讘旨止讞址 讗侄转志讛址驻旨指住址讞 讘旨职讗址讞址讚 砖讈职注指专侄讬讱指 讗植砖讈侄专志讬职讛讜指讛 讗直诇止讛侄讬讱指 谞止转值谉 诇指讱职變
[6]But at the place which ‏饜饜饜饜‎ thy God shall choose to cause His name to dwell in, there thou shalt sacrifice the passover-offering at even, at the going down of the sun, at the season that thou camest forth out of Egypt. [6]讻旨执讬 讗执诐志讗侄诇志讛址诪旨指拽止讜诐 讗植砖讈侄专志讬执讘职讞址专 讬职讛讜指讛 讗直诇止讛侄讬讱指 诇职砖讈址讻旨值谉 砖讈职诪止讜 砖讈指诐 转旨执讝职讘旨址讞 讗侄转志讛址驻旨侄住址讞 讘旨指注指专侄讘 讻旨职讘止讜讗 讛址砖讈旨侄诪侄砖讈 诪止讜注值讚 爪值讗转职讱指 诪执诪旨执爪职专指讬执诐變
[7]And thou shalt roast and eat it in the place whic ‏饜饜饜饜‎ thy God shall choose; and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents. [7]讜旨讘执砖讈旨址诇职转旨指 讜职讗指讻址诇职转旨指 讘旨址诪旨指拽止讜诐 讗植砖讈侄专 讬执讘职讞址专 讬职讛讜指讛 讗直诇止讛侄讬讱指 讘旨止讜 讜旨驻指谞执讬转指 讘址讘旨止拽侄专 讜职讛指诇址讻职转旨指 诇职讗止讛指诇侄讬讱指變
[8]Six days thou shalt eat unleavened bread; and on the seventh day shall be a solemn assembly to ‏饜饜饜饜‎ thy God; thou shalt do no work therein. [8]砖讈值砖讈侄转 讬指诪执讬诐 转旨止讗讻址诇 诪址爪旨止讜转 讜旨讘址讬旨止讜诐 讛址砖讈旨职讘执讬注执讬 注植爪侄专侄转 诇址讬讛讜指讛 讗直诇止讛侄讬讱指 诇止讗 转址注植砖讉侄讛 诪职诇指讗讻指讛變
[9]Seven weeks shalt thou number unto thee; from the time the sickle is first put to the standing corn shalt thou begin to number seven weeks. [9]砖讈执讘职注指讛 砖讈指讘只注止转 转旨执住职驻旨指专志诇指讱职 诪值讛指讞值诇 讞侄专职诪值砖讈 讘旨址拽旨指诪指讛 转旨指讞值诇 诇执住职驻旨止专 砖讈执讘职注指讛 砖讈指讘只注止讜转變
[10]And thou shalt keep the feast of weeks unto ‏饜饜饜饜‎ thy God after the measure of the freewill-offering of thy hand, which thou shalt give, according as ‏饜饜饜饜‎ thy God blesseth thee. [10]讜职注指砖讉执讬转指 讞址讙 砖讈指讘只注止讜转 诇址讬讛讜指讛 讗直诇止讛侄讬讱指 诪执住旨址转 谞执讚职讘址转 讬指讚职讱指 讗植砖讈侄专 转旨执转旨值谉 讻旨址讗植砖讈侄专 讬职讘指专侄讱职讱指 讬职讛讜指讛 讗直诇止讛侄讬讱指變
[11]And thou shalt rejoice before ‏饜饜饜饜‎ thy God, thou, and thy son, and thy daughter, and thy man-servant, and thy maid-servant, and the Levite that is within they gates, and the stranger, and the fatherless, and the widow, that are in the midst of thee, in the place which ‏饜饜饜饜‎ thy God shall choose to cause His name to dwell there. [11]讜职砖讉指诪址讞职转旨指 诇执驻职谞值讬 讬职讛讜指讛 讗直诇止讛侄讬讱指 讗址转旨指讛 讜旨讘执谞职讱指 讜旨讘执转旨侄讱指 讜职注址讘职讚旨职讱指 讜址讗植诪指转侄讱指 讜职讛址诇旨值讜执讬 讗植砖讈侄专 讘旨执砖讈职注指专侄讬讱指 讜职讛址讙旨值专 讜职讛址讬旨指转止讜诐 讜职讛指讗址诇职诪指谞指讛 讗植砖讈侄专 讘旨职拽执专职讘旨侄讱指 讘旨址诪旨指拽止讜诐 讗植砖讈侄专 讬执讘职讞址专 讬职讛讜指讛 讗直诇止讛侄讬讱指 诇职砖讈址讻旨值谉 砖讈职诪止讜 砖讈指诐變
[12]And thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt; and thou shalt observe and do these statutes. [12]讜职讝指讻址专职转旨指 讻旨执讬志注侄讘侄讚 讛指讬执讬转指 讘旨职诪执爪职专指讬执诐 讜职砖讈指诪址专职转旨指 讜职注指砖讉执讬转指 讗侄转志讛址讞只拽旨执讬诐 讛指讗值诇旨侄讛變
[13]Thou shalt keep the feast of tabernacles seven days, after that thou hast gathered in from thy threshing-floor and from thy winepress. [13]讞址讙 讛址住旨只讻旨止转 转旨址注植砖讉侄讛 诇职讱指 砖讈执讘职注址转 讬指诪执讬诐 讘旨职讗指住职驻旨职讱指 诪执讙旨指专职谞职讱指 讜旨诪执讬旨执拽职讘侄讱指變
[14]And thou shalt rejoice in thy feast, thou, and thy son, and thy daughter, and thy man-servant, and thy maid-servant, and the Levite, and the stranger, and fatherless, and the widow, that are within thy gates. [14]讜职砖讉指诪址讞职转旨指 讘旨职讞址讙旨侄讱指 讗址转旨指讛 讜旨讘执谞职讱指 讜旨讘执转旨侄讱指 讜职注址讘职讚旨职讱指 讜址讗植诪指转侄讱指 讜职讛址诇旨值讜执讬 讜职讛址讙旨值专 讜职讛址讬旨指转止讜诐 讜职讛指讗址诇职诪指谞指讛 讗植砖讈侄专 讘旨执砖讈职注指专侄讬讱指變
[15]Seven days shalt thou keep a feast unto ‏饜饜饜饜‎ thy God in the place which ‏饜饜饜饜‎ shall choose; because ‏饜饜饜饜‎ thy God shall bless thee in all thine increase, and in all the work of thy hands, and thou shalt be altogether joyful. [15]砖讈执讘职注址转 讬指诪执讬诐 转旨指讞止讙 诇址讬讛讜指讛 讗直诇止讛侄讬讱指 讘旨址诪旨指拽止讜诐 讗植砖讈侄专志讬执讘职讞址专 讬职讛讜指讛 讻旨执讬 讬职讘指专侄讱职讱指 讬职讛讜指讛 讗直诇止讛侄讬讱指 讘旨职讻止诇 转旨职讘讜旨讗指转职讱指 讜旨讘职讻止诇 诪址注植砖讉值讛 讬指讚侄讬讱指 讜职讛指讬执讬转指 讗址讱职 砖讉指诪值讞址變
[16]Three times in a year shall all thy males appear before ‏饜饜饜饜‎ thy God in the place which He shall choose; on the feast of unleavened bread, and on the feast of weeks, and on the feast of tabernacles; and they shall not appear before ‏饜饜饜饜‎ empty; [16]砖讈指诇止讜砖讈 驻旨职注指诪执讬诐 讘旨址砖讈旨指谞指讛 讬值专指讗侄讛 讻指诇志讝职讻讜旨专职讱指 讗侄转志驻旨职谞值讬 讬职讛讜指讛 讗直诇止讛侄讬讱指 讘旨址诪旨指拽止讜诐 讗植砖讈侄专 讬执讘职讞指专 讘旨职讞址讙 讛址诪旨址爪旨止讜转 讜旨讘职讞址讙 讛址砖讈旨指讘只注止讜转 讜旨讘职讞址讙 讛址住旨只讻旨止讜转 讜职诇止讗 讬值专指讗侄讛 讗侄转志驻旨职谞值讬 讬职讛讜指讛 专值讬拽指诐變
[17]Every man shall give as he is able, according to the blessing of ‏饜饜饜饜‎ thy God which He hath given thee. [17]讗执讬砖讈 讻旨职诪址转旨职谞址转 讬指讚止讜 讻旨职讘执专职讻旨址转 讬职讛讜指讛 讗直诇止讛侄讬讱指 讗植砖讈侄专 谞指转址谉志诇指讱职變
[18]Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which ‏饜饜饜饜‎ thy God giveth thee, tribe by tribe; and they shall judge the people w righteous judgment. [18]砖讈止驻职讟执讬诐 讜职砖讈止讟职专执讬诐 转旨执转旨侄谉志诇职讱指 讘旨职讻指诇志砖讈职注指专侄讬讱指 讗植砖讈侄专 讬职讛讜指讛 讗直诇止讛侄讬讱指 谞止转值谉 诇职讱指 诇执砖讈职讘指讟侄讬讱指 讜职砖讈指驻职讟讜旨 讗侄转志讛指注指诐 诪执砖讈职驻旨址讟志爪侄讚侄拽變
[19]Thou shalt not wrest judgment; thou shalt not respect persons; neither shalt thou take a gift; for a gift doth blind the eyes of the wise, and pervert the words of the righteous. [19]诇止讗志转址讟旨侄讛 诪执砖讈职驻旨指讟 诇止讗 转址讻旨执讬专 驻旨指谞执讬诐 讜职诇止讗志转执拽旨址讞 砖讈止讞址讚 讻旨执讬 讛址砖讈旨止讞址讚 讬职注址讜旨值专 注值讬谞值讬 讞植讻指诪执讬诐 讜执讬住址诇旨值祝 讚旨执讘职专值讬 爪址讚旨执讬拽执诐變
[20]Justice, justice shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which ‏饜饜饜饜‎ thy God giveth thee. [20]爪侄讚侄拽 爪侄讚侄拽 转旨执专职讚旨止祝 诇职诪址注址谉 转旨执讞职讬侄讛 讜职讬指专址砖讈职转旨指 讗侄转志讛指讗指专侄抓 讗植砖讈侄专志讬职讛讜指讛 讗直诇止讛侄讬讱指 谞止转值谉 诇指讱职變
[21]Thou shalt not plant thee an Asherah of any kind of tree beside the altar of ‏饜饜饜饜‎ thy God, which thou shalt make thee. [21]诇止讗志转执讟旨址注 诇职讱指 讗植砖讈值专指讛 讻旨指诇志注值抓 讗值爪侄诇 诪执讝职讘旨址讞 讬职讛讜指讛 讗直诇止讛侄讬讱指 讗植砖讈侄专 转旨址注植砖讉侄讛志诇旨指讱职變
[22]Neither shalt thou set thee up a pillar, which ‏饜饜饜饜‎ thy God hateth. [22]讜职诇止讗志转指拽执讬诐 诇职讱指 诪址爪旨值讘指讛 讗植砖讈侄专 砖讉指谞值讗 讬职讛讜指讛 讗直诇止讛侄讬讱指變
Translation: Jewish Publication Society (1917)
See information...
Source: unbound.biola.edu

See information...
Top