|
[1]The priestes of the Leuites, & all the tribe of Leui, must haue no part nor inheritaunce with Israel: but shall eate ye fierie offeringes of the Lorde, and his inheritaunce |
[1]ܠܵܐ ܬܸܗܘܸܐ ܠܟ݂ܵܗܢܵܐ ܘܲܠܠܹܘܵܝܵܐ ܦܵܠܓܘܼܬ̣ܵܐ ܘܝܵܪܬ̇ܘܼܬ̣ܵܐ ܒܲܝܢܵܬ̣ ܒ̈ܢܲܝ ܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܐܸܠܵܐ ܩܘܼܪ̈ܒܵܢܵܘܗܝ ܕܡܵܪܝܵܐ ܘܝܵܪܬ̇ܘܼܬܹܗ ܢܹܐܟ݂ܠܘܼܢ. |
[2]Therfore shall they haue no inheritaunce among their brethren: but the Lorde he is their inheritaunce, as he hath sayde vnto them |
[2]ܘܝܵܪܬ̇ܘܼܬ̣ܵܐ ܠܵܐ ܬܸܗܘܸܐ ܠܹܗ ܒܲܝܢܵܬ̣ ܐܲܚܵܘ̈ܗܝ: ܡܵܪܝܵܐ ܗ̄ܘ̣ ܓܹܝܪ ܝܵܪܬ̇ܘܼܬܹܗ ܐܲܝܟ݂ ܕܐܸܡܲܪ ܠܹܗ. |
[3]And the priestes duetie of the people, and of them that offer, whether it be oxe or sheepe, they must geue vnto the priest the shoulder, & the two chekes, and the mawe |
[3]ܘܗܵܢܵܐ ܢܸܗܘܸܐ ܙܸܕܩܹܗ ܕܟ݂ܵܗܢܵܐ ܡ̣ܢ ܥܲܡܵܐ ܡ̣ܢ ܢܵܟ݂ܣܲܝ̈ ܢܸܟ݂ܣܬ̣ܵܐ: ܐܸܢ ܬܵܘܪܵܐ ܗ̄ܘ̣ ܐܵܘ ܐܸܡܪܵܐ: ܢܸܬܸ̇ܠ ܠܟ݂ܵܗܢܵܐ ܕܪܵܥܵܐ: ܘܦܲܟܵܐ: ܘܥܲܢܵܘܝܼܬ̣ܵܐ. |
[4]The first fruites also of thy corne, wine, and oyle, and the first of the fleece of thy sheepe shalt thou geue hym |
[4]ܪܹܫ ܥܒ̣ܘܼܪܵܟ݂: ܘܚܲܡܪܵܟ݂: ܘܡܸܫܚܵܟ݂: ܘܪܹܫ ܓܸܙܹ̈ܐ ܕܥܵܢܵܟ݂ ܗܲܒ̣ ܠܹܗ. |
[5]For the Lorde thy God hath chosen hym out of all thy tribes, to stande and to minister in the name of the Lorde, he and his sonnes for euer |
[5]ܡܸܛܠ ܕܠܹܗ ܓܒ̣ܵܐ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܟ݂ ܡ̣ܢ ܟܠܗܘܿܢ ܫܲܒ̣̈ܛܲܝܟ: ܕܲܢܩܘܼܡ ܘܲܢܫܲܡܸܫ ܒܲܫܡܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܟ݂: ܗܘ̤ ܘܲܒ̣ܢܵܘ̈ܗܝ: ܟܠܗܘܿܢ ܝܵܘ̈ܡܵܬ̣ܵܐ. |
[6]If a Leuite come out of any of thy cities of all Israel, where he is a soiourner, and come with all the lust of his heart vnto the place which the Lorde hath chosen |
[6]ܘܐܸܢ ܢܹܐܪܸܐ ܠܹܘܵܝܵܐ ܚܲܕ݂ ܡ̣ܢ ܐܲܚܲܝ̈ܟ ܡ̣ܢ ܟܠܹܗ ܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܡ̣ܢ ܐܲܬܲܪ ܕܥܵܡܲܪ: ܢܹܐܬܸܐ ܒܟ݂ܠ ܪܸܓܲܬ̣ ܢܲܦ̮ܫܹܗ ܠܐܲܬ̣ܪܵܐ ܕܓ̣ܵܒܹܐ ܡܵܪܝܵܐ. |
[7]He shall minister in the name of the Lorde his God, as his other brethren the Leuites do which remayne there before the Lorde |
[7]ܘܲܢܫܲܡܸܫ ܒܲܫܡܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܹܗ: ܐܲܝܟ݂ ܟܠܗܘܿܢ ܐܲܚܵܘ̈ܗܝ ܠܹܘܵܝܹ̈ܐ ܕܩܵܝܡܝܼܢ ܬܲܡܵܢ ܩܕ݂ܵܡ ܡܵܪܝܵܐ. |
[8]And they shall haue lyke portions to eate, beside that which commeth of the sale of his patrimonie |
[8]ܡܢܵܬ̣ܵܐ ܫܲܘܝܵܐܝܼܬ̣ ܢܹܐܟ݂ܠܘܼܢ ܣܛܲܪ ܡ̣ܢ ܙܸܒ̣ܢܵܐ ܕܐܲܒ̣ܵܗܹ̈ܐ. |
[9]When thou art come into the lande which the Lorde thy God geueth thee, thou shalt not learne to do after the abhominations of those nations |
[9]ܘܡܵܐ ܕܥܲܠܲܬ̣ ܠܐܲܪܥܵܐ ܕܝܵܗܹ̇ܒ̣ ܠܵܟ݂ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܟ݂: ܠܵܐ ܬܹܐܠܲܦ ܠܡܸܥܒܲܕ݂ ܐܲܝܟ݂ ܥܒ̣ܵܕܲܝ̈ܗܘܿܢ ܕܥܲܡܡܹ̈ܐ ܗܵܢܘܿܢ. |
[10]Let there not be founde among you any one that maketh his sonne or his daughter to go through the fire, or that vseth witchcraft, or a regarder of tymes, or that regardeth the fleeyng of fowles |
[10]ܢܸܫܬ̇ܟܲܚ ܒܵܟ݂ ܕܡܲܥܒܲܪ ܒܪܹܗ ܐܵܘ ܐܵܘ ܒܲܪܬܹܗ ܒܢܘܼܪܵܐ: ܩܵܨܹܡ ܩܸܨܡܵܐ: ܘܲܕ݂ܡܲܐܚܸܕ݂ ܥܲܝ̈ܢܹܐ: ܘܕܲܡܢܲܚܸܫ: ܘܲܕ݂ܚܲܪܵܫ. |
[11]Or a sorcerer, or a charmer, or that coucelleth with spirites, or a soothsayer, or that asketh counsayle of the dead |
[11]ܘܕ݂ܵܐܫܹܦ ܒܐܸܫܦܵܐ: ܘܲܕ݂ܫܵܐܹܠ ܡ̣ܢ ܙܲܟ̇ܘܼܪܹ̈ܐ: ܘܡ̣ܢ ܝܲܕ̇ܘܼ̈ܥܹܐ: ܘܫܵܐܹܠ ܠܡܝܼ̈ܬܹܐ. |
[12]For all that do such thynges, are abhomination vnto the Lorde: and because of these abhominations, the Lorde thy God doth cast them out before thee |
[12]ܡܸܛܠ ܕܲܛܡܲܐ ܗ̄ܘ̣ ܩܕ݂ܵܡ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܟ݂ ܟܠܡ̇ܢ ܕܥܵܒܹܕ݂ ܗܵܠܹܝܢ: ܘܡܸܛܠ ܛܲܢ̈ܦܘܵܬ̣ܵܐ ܗܵܠܹܝܢ ܡܵܘܒܸ̇ܕ݂ ܠܗܘܿܢ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܟ݂ ܡ̣ܢ ܩܕ݂ܵܡܲܝܟ. |
[13]Thou shalt be perfect therfore in the sight of the Lorde thy God |
[13]ܗ̤ܘܲܝܬ̇ ܬܲܡܝܼܡ ܩܕ݂ܵܡ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܟ݂. |
[14]For these nations which thou shalt possesse, hearken vnto regarders of tymes, and vnto sorcerers: but the Lord thy God hath not suffered thee so to do |
[14]ܡܸܛܠ ܕܥܲܡܡܹ̈ܐ ܗܵܠܹܝܢ ܕܝܵܪܹܬ̣ ܐܲܢ̄ܬ̇ ܠܗܘܿܢ: ܠܙܲܟ̇ܘܼܪܹ̈ܐ ܘܲܠܩܵܨܘܿܡܹ̈ܐ ܫܵܡܥܝܼܢ: ܐܲܢ̄ܬ̇ ܕܹܝܢ ܠܵܐ ܗ̄ܘ̣ܵܐ ܗܵܟܲܢܵܐ ܝܵܗܹ̇ܒ̣ ܠܵܟ݂ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܟ݂. |
[15]The Lorde thy God wyll stirre vp vnto thee a prophete among you, euen of thy brethren like vnto me, vnto hym ye shall hearken |
[15]ܢܒ̣ܝܼܵܐ ܡ̣ܢ ܓܵܘܵܟ݂ ܘܡ̣ܢ ܐܲܚܲܝ̈ܟ ܐܲܟ݂ܘܿܬ̣ܝ ܢܩܝܼܡ ܠܵܟ݂ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܟ݂: ܠܹܗ ܗ̤ܘܲܝܬ̇ܘܿܢ ܫܵܡܥܝܼܢ. |
[16]Accordyng to all that thou desiredst of the Lorde thy God in Horeb in the day of the assemblie, when thou saydest: Let me heare the voyce of my Lorde God no more, nor see this great fire any more, that I dye not |
[16]ܐܲܝܟ݂ ܕܲܫܐܸܠܬ̇ ܡ̣ܢ ܩܕ݂ܵܡ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܟ݂ ܒܚܘܿܪܝܼܒ̣ ܒܝܵܘܡܵܐ ܕܲܟ݂ܢܘܼܫܝܵܐ: ܘܐܸܡܲܪܬ̇. ܠܵܐ ܐܵܘܣܸܦ ܠܡܸܫܡܲܥ ܩܵܠܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܝ: ܘܗܵܕܹܐ ܢܘܼܪܵܐ ܪܲܒ̇ܬ̣ܵܐ ܬܘܼܒ̣ ܠܵܐ ܐܸܚܙܸܐ ܕܠܵܐ ܐܹܡܘܼܬ̣. |
[17]And the Lorde sayde vnto me: They haue well spoken |
[17]ܘܐܸܡܲܪ ܠܝܼ ܡܵܪܝܵܐ: ܫܲܦܝܼܪ ܟܠܡܸܕܸ̇ܡ ܕܡܲܠܸܠܘ. |
[18]I wyll raise them vp a prophete from among their brethren lyke vnto thee, and wyll put my wordes in his mouth, and he shall speake vnto them all that I shall commaunde hym |
[18]ܢܒ̣ܝܼܵܐ ܐܲܩܝܼܡ ܠܗܘܿܢ ܡ̣ܢ ܓܵܘ ܐܲܚܲܝ̈ܗܘܿܢ ܐܲܟ݂ܘܵܬ̣ܵܟ݂ ܘܐܸܬܸ̇ܠ ܦܸܬ̣ܓ̣ܵܡܲܝ̈ ܒܦܘܼܡܹܗ: ܘܢܹܐܡܲܪ ܠܗܘܿܢ ܟܠܡܸܕܸ̇ܡ ܕܐܹܦܲܩܕ݂ܝܼܘܗܝ. |
[19]And whosoeuer wyll not hearken vnto my wordes, which he shall speake in my name, I wyll require it of hym |
[19]ܘܓܲܒ̣ܪܵܐ ܕܠܵܐ ܢܸܫܡܲܥ ܠܦܸܬ̣ܓ̣ܵܡܲܝ̈ ܕܲܢܡܲܠܸܠ ܒܫܹܡܝ: ܐܸܢܵܐ ܐܸܬ̣ܒܲܥ ܡܸܢܹܗ. |
[20]But the prophete which shall presume to speake a worde in my name, which I haue not comaunded hym to speake, or that speaketh in the name of strauge gods, the same prophete shall dye |
[20]ܒܪܲܡ ܕܹܝܢ ܢܒ̣ܝܼܵܐ ܕܢܲܡܪܲܚ ܠܲܡܡܲܠܵܠܘܼ ܡܸܠܬ̣ܵܐ ܒܫܹܡܝ: ܕܠܵܐ ܦܲܩܕ̇ܬܹܗ ܠܡܹܐܡܲܪ: ܘܕܲܢܡܲܠܸܠ ܒܫܸܡ ܐܲܠܵܗܹ̈ܐ ܐ̄ܚܪ̈ܵܢܹܐ: ܢܸܬ̣ܩܛܸܠ ܢܒ̣ܝܼܵܐ ܗܵܘ̇. |
[21]And if thou say in thine heart: howe shall we knowe the worde which the Lorde hath not spoken |
[21]ܘܐܸܢ ܬܹܐܡܲܪ ܒܠܸܒܵܟ݂ ܐܲܝܟܲܢܵܐ ܬܸܕ̇ܥܝܼܘܗܝ ܠܦܸܬ̣ܓ̣ܵܡܵܐ ܕܠܵܐ ܐܲܡܪܹܗ ܡܵܪܝܵܐ. |
[22]Euen when a prophete speaketh in the name of the Lord, if the thing folowe not, nor come to passe: that is the thyng which the Lorde hath not spoken, but the prophete hath spoken it presumptuously: Thou shalt not therfore be afrayde of hym |
[22]ܡܵܐ ܕܡܲܠܸܠ ܢܒ̣ܝܼܵܐ ܒܲܫܡܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ: ܘܠܵܐ ܗܘ̤ܵܐ ܦܸܬ̣ܓ̣ܵܡܵܐ ܗܵܘ̇: ܘܠܵܐ ܐܸܬ̣ܵܐ: ܗܘ̤ ܗܵܘ̇ ܦܸܬ̣ܓ̣ܵܡܵܐ ܠܵܐ ܡܲܠܸܠ ܡܵܪܝܵܐ: ܒܡܲܪܵܚܘܼܬ̣ܵܐ ܡܲܠܠܹܗ ܢܒ̣ܝܼܵܐ: ܠܵܐ ܬܸܕ݂ܚܠܘܼܢ ܡܸܢܹܗ. |