«
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
Jewish Publication Society (1917)
JPS
[1]ἐάνC δέX ἀπο ἀναἵζωVA-AAS3S κύριοςN2-NSMRA-NSM θεόςN2-NSM σύRP-GSRA-APN ἔθνοςN3E-APN ὅςRR-APNRA-NSM θεόςN2-NSM σύRP-GS δίδωμιV8-PAI3S σύRP-DSRA-ASF γῆN1-ASF αὐτόςRD-GPM καίC κατακληρονομέωVA-AAS2P αὐτόςRD-APM καίC καταοἰκέωVA-AAS2P ἐνPRA-DPF πόλιςN3I-DPF αὐτόςRD-GPM καίC ἐνPRA-DPM οἶκοςN2-DPM αὐτόςRD-GPM [1]When ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ thy God shall cut off the nations, whose land ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ thy God giveth thee, and thou dost succeed them, and dwell in their cities, and in their houses;
[2]τρεῖςA3-NPF πόλιςN3I-NPF διαστέλλωVF2-FAI2S σεαυτοῦRD-DSM ἐνP μέσοςA1-DSMRA-GSF γῆN1-GSF σύRP-GS ὅςRR-GSF κύριοςN2-NSMRA-NSM θεόςN2-NSM σύRP-GS δίδωμιV8-PAI3S σύRP-DS [2]Thou shalt separate three cities for thee in the midst of thy land, which ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ thy ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ giveth thee to possess it.
[3]στοχάζωVA-AAN σύRP-DSRA-ASF ὁδόςN2-ASF καίC τριμερίζωVF-FAI2SRA-APN ὅριονN2N-APNRA-GSF γῆN1-GSF σύRP-GS ὅςRR-ASF καταμερίζωV1-PAI3S σύRP-DS κύριοςN2-NSMRA-NSM θεόςN2-NSM σύRP-GS καίC εἰμίVF-FMI3S καταφυγήN1-NSF ἐκεῖD πᾶςA3-DSM φονευτήςN1M-DSM [3]Thou shalt prepare thee the way, and divide the borders of thy land, which ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ thy God causeth thee to inherit, into three parts, that every manslayer may flee thither.
[4]οὗτοςRD-ASN δέX εἰμίVF-FMI3SRA-ASN πρόσταγμαN3M-ASNRA-GSM φονευτήςN1M-GSM ὅςRR-NSM ἄνX φεύγωVB-AAS3S ἐκεῖD καίC ζάωVF-FMI3S ὅςRR-NSM ἄνX πατάσσωVA-AAS3SRA-ASM πλησίονD αὐτόςRD-GSM ἀκουσίωςD καίC οὗτοςRD-NSM οὐD μισέωV2-PAPNSM αὐτόςRD-ASM πρόPRA-GSF χθέςD καίC πρόPRA-GSF τρίτοςA1-GSF [4]And this is the case of the manslayer, that shall flee thither and live: whoso killeth his neighbour unawares, and hated him not in time past;
[5]καίC ὅςRR-NSM ἄνX εἰςἔρχομαιVB-AAS3S μετάPRA-GSM πλησίονD εἰςPRA-ASM δρυμόςN2-ASM συνἄγωVB-AAN ξύλονN2N-APN καίC ἐκκρούωVS-APS3SRA-NSF χείρN3-NSF αὐτόςRD-GSMRA-DSF ἀξίνηN1-ASF κόπτωV1-PAPGSMRA-ASN ξύλονN2N-ASN καίC ἐκπίπτωVF-FAPASNRA-ASN σιδήριονN2N-ASN ἀπόPRA-GSN ξύλονN2N-GSN τύχηN1-DSFRA-GSM πλησίονD καίC ἀποθνήσκωVB-AAS3S οὗτοςRD-NSM καταφεύγωVF-FMI3S εἰςP εἷςA1A-ASFRA-GPF πόλιςN3I-GPF οὗτοςRD-GPF καίC ζάωVF-FMI3S [5]As when a man goeth into the forest with his neighbour to hew wood, and his hand fetcheth a stroke with the axe to cut down the tree, and the head slippeth from the helve, and lighteth upon his neighbour, that he die; he shall flee unto one of these cities and live;
[6]ἵναC μήD διώκωVA-AAPNSMRA-NSM ἀγχιστεύωV1-PAPNSMRA-GSN αἷμαN3M-GSN ὀπίσωPRA-GSM φονεύωVA-AAPGSM ὅτιC παραθερμαίνωVX-XMI3PRA-DSF καρδίαN1A-DSF καίC καταλαμβάνωVB-AAS3S αὐτόςRD-ASM ἐάνC μακρόςA1A-NSF εἰμίV9-PAS3SRA-NSF ὁδόςN2-NSF καίC πατάσσωVA-AAS3S αὐτόςRD-GSMRA-ASF ψυχήN1-ASF καίC ἀποθνήσκωVB-AAS3S καίC οὗτοςRD-DSM οὐD εἰμίV9-PAI3S κρίσιςN3I-NSF θάνατοςN2-GSM ὅτιC οὐD μισέωV2-PAPNSM εἰμίV9-IAI3S αὐτόςRD-ASM πρόPRA-GSF χθέςD καίC πρόPRA-GSF τρίτοςA1-GSF [6]Lest the avenger of blood pursue the manslayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and smite him mortally; whereas he was not deserving of death, inasmuch as he hated him not in time past.
[7]διάP οὗτοςRD-ASN ἐγώRP-NS σύRP-DS ἐντέλλομαιV1-PMI1SRA-ASN ῥῆμαN3M-ASN οὗτοςRD-ASN λέγωV1-PAPNSM τρεῖςA3-NPF πόλιςN3I-NPF διαστέλλωVF2-FAI2S σεαυτοῦRD-DSM [7]Wherefore I command thee, saying: 'Thou shalt separate three cities for thee.'
[8]ἐάνC δέX ἐνπλατύνωV1-PAS3S κύριοςN2-NSMRA-NSM θεόςN2-NSM σύRP-GSRA-APN ὅριονN2N-APN σύRP-GS ὅςRR-ASM τρόποςN2-ASM ὄμνυμιVAI-AAI3SRA-DPM πατήρN3-DPM σύRP-GS καίC δίδωμιVO-AAS3S σύRP-DS κύριοςN2-NSM πᾶςA1S-ASFRA-ASF γῆN1-ASF ὅςRR-ASF εἶπονVBI-AAI3S δίδωμιVO-AANRA-DPM πατήρN3-DPM σύRP-GS [8]And if ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ thy God enlarge thy border, as He hath sworn unto thy fathers, and give thee all the land which He promised to give unto thy fathers—
[9]ἐάνC ἀκούωVA-AAS2S ποιέωV2-PAN πᾶςA1S-APFRA-APF ἐντολήN1A-APF οὗτοςRD-APF ὅςRR-APF ἐγώRP-NS ἐντέλλομαιV1-PMI1S σύRP-DS σήμερονD ἀγαπάωV3-PAN κύριοςN2-ASMRA-ASM θεόςN2-ASM σύRP-GS πορεύομαιV1-PMN ἐνP πᾶςA1S-DPFRA-DPF ὁδόςN2-DPF αὐτόςRD-GSM πᾶςA1S-APFRA-APF ἡμέραN1A-APF καίC προςτίθημιVF-FAI2S σεαυτοῦRD-DSM ἔτιD τρεῖςA3-NPF πόλιςN3I-NPF πρόςPRA-APF τρεῖςA3-APF οὗτοςRD-APF [9]If thou shalt keep all this commandment to do it, which I command thee this day, to love ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ thy God, and to walk ever in His ways—then shalt thou add three cities more for thee, beside these three;
[10]καίC οὐD ἐκχέωVC-FPI3S αἷμαN3M-ASN ἀναίτιοςA1A-ASN ἐνPRA-DSF γῆN1-DSF σύRP-GS ὅςRR-DSF κύριοςN2-NSMRA-NSM θεόςN2-NSM σύRP-GS δίδωμιV8-PAI3S σύRP-DS ἐνP κλῆροςN2-DSM καίC οὐD εἰμίVF-FMI3S ἐνP σύRP-DS αἷμαN3M-DSN ἔνοχοςA1B-NSM [10]That innocent blood be not shed in the midst of thy land, which ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ thy God giveth thee for an inheritance, and so blood be upon thee.
[11]ἐάνC δέX γίγνομαιVB-AMS3S ἄνθρωποςN2-NSM μισέωV2-PAPNSMRA-ASM πλησίονD καίC ἐνεδρεύωVF-FMI2S αὐτόςRD-ASM καίC ἐπι ἀναἵστημιVH-AAS3S ἐπίP αὐτόςRD-ASM καίC πατάσσωVA-AAS3S αὐτόςRD-GSM ψυχήN1-ASF καίC ἀποθνήσκωVB-AAS3S καίC φεύγωVB-AAS3S εἰςP εἷςA1A-ASFRA-GPF πόλιςN3I-GPF οὗτοςRD-GPF [11]But if any man hate his neighbour, and lie in wait for him, and rise up against him, and smite him mortally that he die; and he flee into one of these cities;
[12]καίC ἀποστέλλωVF2-FAI3PRA-NSF γερουσίαN1A-NSFRA-GSF πόλιςN3I-GSF αὐτόςRD-GSM καίC λαμβάνωVF-FMI3P αὐτόςRD-ASM ἐκεῖθενD καίC παραδίδωμιVF-FAI3P αὐτόςRD-ASM εἰςP χείρN3-APFRA-DSM ἀγχιστεύωV1-PAPDSMRA-GSN αἷμαN3M-GSN καίC ἀποθνήσκωVF2-FMI3S [12]Then the elders of his city shall send and fetch him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.
[13]οὐD φείδομαιVF-FMI3SRA-NSM ὀφθαλμόςN2-NSM σύRP-GS ἐπίP αὐτόςRD-DSM καίC καθαρίζωVF2-FAI2SRA-ASN αἷμαN3M-ASNRA-ASN ἀναίτιοςA1A-ASN ἐκP *ἰσραήλN--ASM καίC εὖD σύRP-DS εἰμίVF-FMI3S [13]Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the blood of the innocent from Israel, that it may go well with thee.
[14]οὐD μετακινέωVF-FAI2S ὅριονN2N-APNRA-GSM πλησίονD σύRP-GS ὅςRR-APN ἵστημιVAI-AAI3PRA-NPM πατήρN3-NPM σύRP-GS ἐνPRA-DSF κληρονομίαN1A-DSF σύRP-GS ὅςRR-DSF κατακληρονομέωVCI-API2S ἐνPRA-DSF γῆN1-DSF ὅςRR-DSF κύριοςN2-NSMRA-NSM θεόςN2-NSM σύRP-GS δίδωμιV8-PAI3S σύRP-DS ἐνP κλῆροςN2-DSM [14]Thou shalt not remove thy neighbour's landmark, which they of old time have set, in thine inheritance which thou shalt inherit, in the land that ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ thy God giveth thee to possess it.
[15]οὐD ἐνμένωVF2-FAI3S μάρτυςN3-NSM εἷςA3-NSM μαρτυρέωVA-AAN κατάP ἄνθρωποςN2-GSM κατάP πᾶςA1S-ASF ἀδικίαN1A-ASF καίC κατάP πᾶςA3-ASN ἁμάρτημαN3M-ASN καίC κατάP πᾶςA1S-ASF ἁμαρτίαN1A-ASF ὅςRR-ASF ἄνX ἁμαρτάνωVB-AAS3S ἐπίP στόμαN3M-GSN δύοM μάρτυςN3-GPM καίC ἐπίP στόμαN3M-GSN τρεῖςA3-GPM μάρτυςN3-GPM ἵστημιVC-FPI3S πᾶςA3-ASN ῥῆμαN3M-ASN [15]One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sinneth; at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall a matter be establishment
[16]ἐάνC δέX καταἵστημιVH-AAS3S μάρτυςN3-NSM ἄδικοςA1B-NSM κατάP ἄνθρωποςN2-GSM καταλέγωV1-PAPNSM αὐτόςRD-GSM ἀσέβειαN1A-ASF [16]If an unrighteous witness rise up against any man to bear perverted witness against him;
[17]καίC ἵστημιVF-FMI3PRA-NPM δύοM ἄνθρωποςN2-NPM ὅςRR-DPM εἰμίV9-PAI3S αὐτόςRD-DPMRA-NSF ἀντιλογίαN1A-NSF ἔναντιP κύριοςN2-GSM καίC ἔναντιPRA-GPM ἱερεύςN3V-GPM καίC ἔναντιPRA-GPM κριτήςN1M-GPM ὅςRR-NPM ἐάνC εἰμίV9-PAS3P ἐνPRA-DPF ἡμέραN1A-DPF ἐκεῖνοςRD-DPF [17]Then both the men, between whom the controversy is, shall stand before ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎, before the priests and the judges that shall be in those days.
[18]καίC ἐκἐτάζωVA-AAS3PRA-NPM κριτήςN1M-NPM ἀκριβῶςD καίC ἰδούI μάρτυςN3-NSM ἄδικοςA1B-NSM μαρτυρέωVAI-AAI3S ἄδικοςA1B-APN ἀντιἵστημιVHI-AAI3S κατάPRA-GSM ἀδελφόςN2-GSM αὐτόςRD-GSM [18]And the judges shall inquire diligently; and, behold, if the witness be a false witness, and hath testified falsely against his brother;
[19]καίC ποιέωVF-FAI2P αὐτόςRD-DSM ὅςRR-ASM τρόποςN2-ASM πονηρεύομαιVAI-AMI3S ποιέωVA-AAN κατάPRA-GSM ἀδελφόςN2-GSM αὐτόςRD-GSM καίC ἐκαἴρωVF2-FAI2SRA-ASM πονηρόςA1A-ASM ἐκP σύRP-GP αὐτόςRD-GPM [19]Then shall ye do unto him, as he had purposed to do unto his brother; so shalt thou put away the evil from the midst of thee.
[20]καίCRA-NPM ἐπίλοιποςA1B-NPM ἀκούωVA-AAPNPM φοβέωVC-FPI3P καίC οὐD προςτίθημιVF-FAI3P ἔτιD ποιέωVA-AAN κατάPRA-ASN ῥῆμαN3M-ASNRA-ASN πονηρόςA1A-ASN οὗτοςRD-ASN ἐνP σύRP-DP [20]And those that remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil in the midst of thee.
[21]οὐD φείδομαιVF-FMI3SRA-NSM ὀφθαλμόςN2-NSM σύRP-GS ἐπίP αὐτόςRD-DSM ψυχήN1-ASF ἀντίP ψυχήN1-GSF ὀφθαλμόςN2-ASM ἀντίP ὀφθαλμόςN2-GSM ὀδούςN3T-ASM ἀντίP ὀδούςN3T-ASM χείρN3-ASF ἀντίP χείρN3-GSF πούςN3D-ASM ἀντίP πούςN3D-GSM [21]And thine eye shall not pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
Source: unboundbible.org
Translation: Jewish Publication Society (1917)
See information...
Top