|
[1]ܘܟܲܕ݂ ܢܵܘܒܸ̇ܕ݂ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܟ݂ ܥܲܡܡܹ̈ܐ ܕܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܟ݂ ܝܵܗܹ̇ܒ̣ ܠܵܟ݂ ܐܲܪܥܗܘܿܢ: ܘܬܹܐܪܲܬ̣ ܐܸܢܘܿܢ: ܘܬܸܬܸܒ̣ ܒܩܘܼܪ̈ܝܼܗܘܿܢ: ܘܲܒ̣ܒ̣ܵܬܲܝ̈ܗܘܿܢ. |
[1]When 𐤉𐤇𐤅𐤇 thy God shall cut off the nations, whose land 𐤉𐤇𐤅𐤇 thy God giveth thee, and thou dost succeed them, and dwell in their cities, and in their houses; |
[2]ܬܠܵܬ̣ ܩܘܼܪ̈ܝܵܐ ܦܪܘܿܫ ܠܵܟ݂ ܒܓ̣ܵܘ ܐܲܪܥܵܟ݂ ܕܝܵܗܹ̇ܒ̣ ܠܵܟ݂ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܟ݂ ܝܘܼܪܬܵܢܵܐ. |
[2]Thou shalt separate three cities for thee in the midst of thy land, which 𐤉𐤇𐤅𐤇 thy 𐤉𐤇𐤅𐤇 giveth thee to possess it. |
[3]ܛܲܝܸܒ̣ ܐܘܼܪܚܵܐ: ܘܬܲܠܸܬ̣ ܬܚܘܼܡܵܐ ܕܐܲܪܥܵܐ ܕܡܵܘܪܸܬ̣ ܠܵܟ݂ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܟ݂. ܕܢܸܗܘܸܐ ܥܵܪܹܩ ܠܬܲܡܵܢ ܟܠ ܩܵܛܘܿܠܵܐ. |
[3]Thou shalt prepare thee the way, and divide the borders of thy land, which 𐤉𐤇𐤅𐤇 thy God causeth thee to inherit, into three parts, that every manslayer may flee thither. |
[4]ܘܗܵܢܵܘ ܙܸܕܩܹܗ ܕܩܵܛܘܿܠܵܐ ܕܩܵܛܹܠ ܠܚܲܒ̣ܪܹܗ ܘܚܵܝܹܐ: ܡܵܐ ܕܲܩܛܲܠ ܠܚܲܒ̣ܪܹܗ ܕܠܵܐ ܒܨܸܒ̣ܝܵܢܹܗ: ܘܠܵܐ ܣܵܢܹܐ ܗ̄ܘ̣ܵܐ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܐܸܬ̣ܡܵܠܝ ܘܡ̣ܢ ܡܢܵܬ̣ܡܵܠܝ. |
[4]And this is the case of the manslayer, that shall flee thither and live: whoso killeth his neighbour unawares, and hated him not in time past; |
[5]ܘܡ̣ܢ ܕܢܸܥܘܿܠ ܥܲܡ ܚܲܒ̣ܪܹܗ ܠܥܵܒ̣ܵܐ ܕܩܲܝܣܹ̈ܐ ܠܡܸܦܣܲܩ: ܘܲܢܪܝܼܡ ܐܝܼܕܹܗ ܒܢܵܪܓܵܐ ܠܡܸܦܣܲܩ ܩܲܝܣܹ̈ܐ: ܘܢܸܫܬܲܡܸܛ ܦܲܪܙܠܵܐ ܡ̣ܢ ܩܲܝܣܵܐ: ܘܢܸܡܚܸܐ ܠܚܲܒ̣ܪܹܗ ܘܲܢܡܘܼܬ̣: ܗܵܢܵܐ ܢܸܥܪܘܿܩ ܠܲܚܕ݂ܵܐ ܡ̣ܢ ܗܵܠܹܝܢ ܩܘܼܪ̈ܝܵܐ ܘܢܸܚܸܐ. |
[5]As when a man goeth into the forest with his neighbour to hew wood, and his hand fetcheth a stroke with the axe to cut down the tree, and the head slippeth from the helve, and lighteth upon his neighbour, that he die; he shall flee unto one of these cities and live; |
[6]ܕܠܵܐ ܟܲܕ݂ ܢܸܪܕ̇ܘܿܦ ܬܵܒܲܥ ܥܝܵܪܬܵܐ ܕܲܕ݂ܡܵܐ ܒܵܬܲܪ ܩܵܛܘܿܠܵܐ ܒܚܲܡܝܼܡܘܼܬ̣ܵܐ ܕܠܸܒܹ̇ܗ: ܘܢܲܕ݂ܪܟ݂ܝܼܘܗܝ: ܟܲܕ݂ ܬܸܗܘܸܐ ܣܲܓ̇ܝܼܐܵܐ ܐܘܼܪܚܵܐ: ܘܢܸܩܛܠܝܼܘܗܝ ܟܲܕ݂ ܠܵܐ ܚܲܝܵܒ̣ ܕܝܼܢܵܐ ܕܡܵܘܬܵܐ: ܠܵܐ ܓܹܝܪ ܣܵܢܹܐ ܗ̄ܘ̣ܵܐ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܐܸܬ̣ܡܵܠܝ ܘܡ̣ܢ ܡܢܵܬ̣ܡܵܠܝ. |
[6]Lest the avenger of blood pursue the manslayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and smite him mortally; whereas he was not deserving of death, inasmuch as he hated him not in time past. |
[7]ܡܸܛܠ ܗܵܢܵܐ ܡܦܲܩܸܕ݂ ܐ̄ܢܵܐ ܠܵܟ݂: ܘܐܵܡܲܪ ܐ̄ܢܵܐ ܠܵܟ݂: ܕܬܸܦܪܘܿܫ ܠܵܟ݂ ܬܠܵܬ̣ ܩܘܼܪ̈ܝܵܐ. |
[7]Wherefore I command thee, saying: 'Thou shalt separate three cities for thee.' |
[8]ܘܟܲܕ݂ ܢܪܵܘܲܚ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܟ݂ ܬܚܘܼܡܵܟ݂: ܐܲܝܟ݂ ܕܝܼܡܵܐ ܠܐܲܒ̣ܵܗܲܝ̈ܟ: ܘܢܸܬܸ̇ܠ ܠܵܟ݂ ܟܠܵܗ̇ ܐܲܪܥܵܐ ܕܝܼܡܵܐ ܠܐܲܒ̣ܵܗܲܝ̈ܟ. |
[8]And if 𐤉𐤇𐤅𐤇 thy God enlarge thy border, as He hath sworn unto thy fathers, and give thee all the land which He promised to give unto thy fathers— |
[9]ܐܸܢ ܬܸܛܲܪ ܟܠܗܘܿܢ ܦܘܼܩ̈ܕܵܢܹܐ ܗܵܠܹܝܢ ܘܬܸܥܒܸ̇ܕ݂ ܐܸܢܘܿܢ: ܕܲܡܦܲܩܸܕ݂ ܐ̄ܢܵܐ ܠܵܟ݂ ܝܵܘܡܵܢܵܐ: ܕܬܸܪܚܲܡ ܠܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܟ݂ ܘܲܬ̣ܗܲܠܸܟ݂ ܒܐܘܼܪ̈ܚܵܬܹܗ ܟܠܗܘܿܢ ܝܵܘ̈ܡܵܬ̣ܵܐ: ܬܵܘܣܸܦ ܠܵܟ݂ ܬܘܼܒ̣ ܬܠܵܬ̣ ܩܘܼܪ̈ܝܵܐ ܥܲܠ ܗܵܠܹܝܢ ܬܠܵܬ̣. |
[9]If thou shalt keep all this commandment to do it, which I command thee this day, to love 𐤉𐤇𐤅𐤇 thy God, and to walk ever in His ways—then shalt thou add three cities more for thee, beside these three; |
[10]ܕܠܵܐ ܢܸܬ̣ܐܫܸܕ݂ ܕܡܵܐ ܙܲܟܵܝܵܐ ܒܓ̣ܵܘ ܐܲܪܥܵܟ݂ ܕܝܵܗܹ̇ܒ̣ ܠܵܟ݂ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܟ݂: ܘܢܸܬ̣ܚܫܸܒ̣ ܥܠܲܝܟ ܕܡܵܐ ܙܲܟܵܝܵܐ. |
[10]That innocent blood be not shed in the midst of thy land, which 𐤉𐤇𐤅𐤇 thy God giveth thee for an inheritance, and so blood be upon thee. |
[11]ܘܐܸܢ ܢܸܗܘܸܐ ܓܲܒ̣ܪܵܐ ܣܵܢܹܐ ܠܚܲܒ̣ܪܹܗ: ܘܢܸܟ݂ܡܲܢ ܠܹܗ: ܘܲܢܩܘܼܡ ܥܠܵܘܗܝ ܘܢܸܡܚܹܝܘܗܝ ܘܲܢܡܘܼܬ̣: ܘܢܸܥܪܘܿܩ ܠܹܗ ܠܲܚܕ݂ܵܐ ܡ̣ܢ ܗܵܠܹܝܢ ܩܘܼܪ̈ܝܵܐ. |
[11]But if any man hate his neighbour, and lie in wait for him, and rise up against him, and smite him mortally that he die; and he flee into one of these cities; |
[12]ܢܫܲܕܪܘܼܢ ܣܵܒܹ̈ܐ ܕܲܩܪܝܼܬܹܗ ܘܢܸܕ݂ܒ̇ܪܘܼܢܹܗ ܡ̣ܢ ܬܲܡܵܢ: ܘܢܲܫܠܡܘܼܢܹܗ ܠܬܲܒܲܥ ܥܝܵܪܬܵܐ ܕܲܕ݂ܡܵܐ ܘܢܸܩܛܠܝܼܘܗܝ. |
[12]Then the elders of his city shall send and fetch him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die. |
[13]ܘܠܵܐ ܬܚܘܼܣ ܥܲܝܢܵܟ݂ ܥܠܵܘܗܝ ܕܬܸܩܛܠܝܼܘܗܝ: ܘܥܲܩܸܒ̣ ܕܡܵܐ ܙܲܟܵܝܵܐ ܡ̣ܢ ܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܘܢܸܛܐܲܒ̣ ܠܵܟ݂. |
[13]Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the blood of the innocent from Israel, that it may go well with thee. |
[14]ܘܠܵܐ ܬܫܲܢܸܐ ܬܚܘܼܡܵܐ ܕܡ̣ܢ ܥܵܠܲܡ: ܕܬܲܚܡܘ ܩܲܕ݂ܡܵܝܹ̈ܐ ܒܝܵܪܬܘܼܬ̣ܵܟ݂: ܕܬܹܐܪܲܬ̣ ܒܐܲܪܥܵܐ ܕܝܵܗܹܒ̣ ܠܵܟ݂ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܟ݂ ܠܡܹܐܪܬܵܗ̇. |
[14]Thou shalt not remove thy neighbour's landmark, which they of old time have set, in thine inheritance which thou shalt inherit, in the land that 𐤉𐤇𐤅𐤇 thy God giveth thee to possess it. |
[15]ܠܵܐ ܢܩܘܼܡ ܣܵܗܕܵܐ ܚܲܕ݂ ܥܲܠ ܓܲܒ̣ܪܵܐ ܥܲܠ ܟܠ ܣܲܟ݂ܠܘܼܬ̣ܵܐ ܘܥܲܠ ܟܠ ܚܛܵܗܵܐ: ܒܟ݂ܠ ܚܛܵܗܵܐ ܕܢܸܚܛܸܐ. ܥܲܠ ܦܘܼܡ ܬܪܹܝܢ ܣܵܗ̈ܕ̇ܝܼܢ: ܐܵܘ ܥܲܠ ܦܘܼܡ ܬܠܵܬ̣ܵܐ ܣܵܗ̈ܕ̇ܝܼܢ: ܬܸܬ̣ܩܲܝܲܡ ܡܸܠܬ̣ܵܐ. |
[15]One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sinneth; at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall a matter be establishment |
[16]ܘܐܸܢ ܢܩܘܼܡ ܣܵܗܕܵܐ ܕܲܓܵܠܵܐ ܥܲܠ ܓܲܒ̣ܪܵܐ: ܘܢܲܣܗܸܕ݂ ܥܠܵܘܗܝ ܥܵܘܠܵܐ. |
[16]If an unrighteous witness rise up against any man to bear perverted witness against him; |
[17]ܢܩܘܼܡܘܼܢ ܬܪ̈ܲܝܗܘܿܢ ܓܲܒ̣ܪܹ̈ܐ ܕܐܝܼܬ̣ ܠܗܘܿܢ ܕܝܼܢܵܐ ܩܕ݂ܵܡ ܡܵܪܝܵܐ: ܘܲܩܕ݂ܵܡ ܟܵܗ̈ܢܹܐ ܘܕܲܝܵܢܹ̈ܐ: ܕܢܸܗܘܘܿܢ ܒܝܵܘ̈ܡܵܬ̣ܵܐ ܗܵܢܘܿܢ. |
[17]Then both the men, between whom the controversy is, shall stand before 𐤉𐤇𐤅𐤇, before the priests and the judges that shall be in those days. |
[18]ܘܲܢܥܲܩܒ̣ܘܼܢ ܕܲܝܵܢܹ̈ܐ ܫܲܦܝܼܪ: ܘܢܸܚܙܘܼܢ ܐܸܢ ܣܵܗܕ̇ܘܼܬ̣ܵܐ ܕܲܚܵܠܬܵܐ ܒܵܥܹܐ ܗ̄ܘ̣ܵܐ ܕܢܲܣܗܸܕ݂ ܥܲܠ ܐܲܚܘܼܗܝ. |
[18]And the judges shall inquire diligently; and, behold, if the witness be a false witness, and hath testified falsely against his brother; |
[19]ܥܒܸܕ݂ܘ ܠܹܗ ܐܲܝܟ݂ ܕܐܸܬ̣ܚܲܫܲܒ̣ ܠܡܸܥܒܲܕ݂ ܠܐܲܚܘܼܗܝ: ܘܒ̣ܥܲܪܘ ܒܝܼܫܬܵܐ ܡ̣ܢ ܒܲܝܢܵܬ̣ܟ݂ܘܿܢ. |
[19]Then shall ye do unto him, as he had purposed to do unto his brother; so shalt thou put away the evil from the midst of thee. |
[20]ܘܐܲܝܠܹܝܢ ܕܡܸܫܬܲܚܪܝܼܢ: ܢܸܫܡܥܘܼܢ ܘܢܸܕ݂ܚܠܘܼܢ: ܘܠܵܐ ܢܵܘܣܦܘܼܢ ܬܘܼܒ̣ ܠܡܸܥܒܲܕ݂ ܦܸܬ̣ܓ̣ܵܡܵܐ ܗܵܢܵܐ ܒܝܼܫܵܐ ܒܲܝܢܵܬ̣ܟ݂ܘܿܢ. |
[20]And those that remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil in the midst of thee. |
[21]ܠܵܐ ܬܚܘܼܣ ܥܲܝܢܵܟ݂: ܐܸܠܵܐ ܢܲܦ̮ܫܵܐ ܚܠܵܦ ܢܲܦ̮ܫܵܐ: ܥܲܝܢܵܐ ܚܠܵܦ ܥܲܝܢܵܐ: ܫܢܵܐ ܚܠܵܦ ܫܢܵܐ: ܐܝܼܕ݂ܵܐ ܚܠܵܦ ܐܝܼܕ݂ܵܐ: ܪܸܓ̣ܠܵܐ ܚܠܵܦ ܪܸܓ̣ܠܵܐ. |
[21]And thine eye shall not pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot. |