|
[1]καίC ἐπιστρέφωVD-APPNPM ἀποαἴρωVAI-AAI1P εἰςP ὁRA-ASF ἔρημοςN2-ASF ὁδόςN2-ASF θάλασσαN1S-ASF ἐρυθρόςA1A-ASF ὅςRR-ASM τρόποςN2-ASM λαλέωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM πρόςP ἐγώRP-AS καίC κυκλόωVAI-AAI1P ὁRA-ASN ὄροςN3E-ASN ὁRA-ASN *σηιρN--ASN ἡμέραN1A-APF πολύςA1-APF |
[1]Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way to the Red Sea, as 𐤉𐤇𐤅𐤇 spoke unto me; and we compassed mount Seir many days. |
[2]καίC εἶπονVBI-AAI3S κύριοςN2-NSM πρόςP ἐγώRP-AS |
[2]And 𐤉𐤇𐤅𐤇 spoke unto me, saying: |
[3]ἱκανόωV4-PMD3S σύRP-DP κυκλόωV4-PAN ὁRA-ASN ὄροςN3E-ASN οὗτοςRD-ASN ἐπιστρέφωVD-APD2P οὖνX ἐπίP βορέαςN1T-ASM |
[3]'Ye have compassed this mountain long enough; turn you northward. |
[4]καίC ὁRA-DSM λαόςN2-DSM ἐντέλλομαιVA-AMD2S λέγωV1-PAPNSM σύRP-NP παραπορεύομαιV1-PMD2P διάP ὁRA-GPN ὅριονN2N-GPN ὁRA-GPM ἀδελφόςN2-GPM σύRP-GP υἱόςN2-GPM *ησαυN--GSM ὅςRR-NPM καταοἰκέωV2-PAI3P ἐνP *σηιρN--DSN καίC φοβέωVC-FPI3P σύRP-AP καίC εὐλαβέομαιVC-FPI3P σύRP-AP σφόδραD |
[4]And command thou the people, saying: Ye are to pass through the border of your brethren the children of Esau, that dwell in Seir; and they will be afraid of you; take ye good heed unto yourselves therefore; |
[5]μήD συνἅπτωVA-AAS2P πρόςP αὐτόςRD-APM πόλεμοςN2-ASM οὐD γάρX μήD δίδωμιVO-AAS1S σύRP-DP ἀπόP ὁRA-GSF γῆN1-GSF αὐτόςRD-GPM οὐδέC βῆμαN3M-ASN πούςN3D-GSM ὅτιC ἐνP κλῆροςN2-DSM δίδωμιVX-XAI1S ὁRA-DPM υἱόςN2-DPM *ησαυN--GSM ὁRA-ASN ὄροςN3E-ASN ὁRA-ASN *σηιρN--ASN |
[5]Contend not with them; for I will not give you of their land, no, not so much as for the sole of the foot to tread on; because I have given mount Seir unto Esau for a possession. |
[6]βρῶμαN3M-APN ἀργύριονN2N-GSN ἀγοράζωVA-AAD2P παράP αὐτόςRD-GPM καίC ἐσθίωVF-FMI2P καίC ὕδωρN3-NSN μέτρονN2N-DSN λαμβάνωVF-FMI2P παράP αὐτόςRD-GPM ἀργύριονN2N-GSN καίC πίνωVF2-FMI2P |
[6]Ye shall purchase food of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink. |
[7]ὁRA-NSM γάρX κύριοςN2-NSM ὁRA-NSM θεόςN2-NSM ἐγώRP-GP εὐλογέωVA-AAI3S σύRP-AS ἐνP πᾶςA3-DSN ἔργονN2N-DSN ὁRA-GPF χείρN3-GPF σύRP-GS διαγινώσκωVB-APD2S πῶςD διαἔρχομαιVBI-AAI2S ὁRA-ASF ἔρημοςN2-ASF ὁRA-ASF μέγαςA1-ASF καίC ὁRA-ASF φοβερόςA1A-ASF ἐκεῖνοςRD-ASF ἰδούI τεσσαράκονταM ἔτοςN3E-APN κύριοςN2-NSM ὁRA-NSM θεόςN2-NSM σύRP-GS μετάP σύRP-GS οὐD ἐπιδέωVCI-API2S ῥῆμαN3M-GSN |
[7]For 𐤉𐤇𐤅𐤇 thy God hath blessed thee in all the work of thy hand; He hath known thy walking through this great wilderness; these forty years 𐤉𐤇𐤅𐤇 thy God hath been with thee; thou hast lacked nothing.' |
[8]καίC παραἔρχομαιVBI-AAI1P ὁRA-APM ἀδελφόςN2-APM ἐγώRP-GP υἱόςN2-APM *ησαυN--GSM ὁRA-APM καταοἰκέωV2-PAPAPM ἐνP *σηιρN--DSN παράP ὁRA-ASF ὁδόςN2-ASF ὁRA-ASF *ἀραβάN--ASF ἀπόP *αιλωνN--GS καίC ἀπόP *γασιωνγαβερN--GS καίC ἐπιστρέφωVA-AAPNPM παραἔρχομαιVBI-AAI1P ὁδόςN2-ASF ἔρημοςN2-ASF *μωαβN--GSM |
[8]So we passed by from our brethren the children of Esau, that dwell in Seir, from the way of the Arabah, from Elath and from Ezion-geber. And we turned and passed by the way of the wilderness of Moab. |
[9]καίC εἶπονVBI-AAI3S κύριοςN2-NSM πρόςP ἐγώRP-AS μήD ἐχθραίνωV1-PAD2P ὁRA-DPM *μωαβίτηςN1M-DPM καίC μήD συνἅπτωVA-AAS2P πρόςP αὐτόςRD-APM πόλεμοςN2-ASM οὐD γάρX μήD δίδωμιVO-AAS1S σύRP-DP ἀπόP ὁRA-GSF γῆN1-GSF αὐτόςRD-GPM ἐνP κλῆροςN2-DSM ὁRA-DPM γάρX υἱόςN2-DPM *λωτN--GSM δίδωμιVX-XAI1S ὁRA-ASF *σηιρN--ASN κληρονομέωV2-PAN |
[9]And 𐤉𐤇𐤅𐤇 said unto me: 'Be not at enmity with Moab, neither contend with them in battle; for I will not give thee of his land for a possession; because I have given Ar unto the children of Lot for a possession.— |
[10]ὁRA-NPM *ομμινN--NPM πρότεροςA1A-NPM κατα ἐνἧμαιV1I-IMI3P ἐπίP αὐτόςRD-GSF ἔθνοςN3E-NSN μέγαςA1P-NSN καίC πολύςA1P-NSN καίC ἰσχύωV1-PAPNPM ὥσπερD ὁRA-NPM *ενακιμN--NPM |
[10]The Emim dwelt therein aforetime, a people great, and many, and tall, as the Anakim; |
[11]*ραφαϊνN--GPM λογίζομαιVS-FPI3P καίC οὗτοςRD-NPM ὥσπερD ὁRA-NPM *ενακιμN--NPM καίC ὁRA-NPM *μωαβίτηςN1M-NPM ἐπιὀνομάζωV1-PAI3P αὐτόςRD-APM *ομμινN--NPM |
[11]These also are accounted Rephaim, as the Anakim; but the Moabites call them Emim. |
[12]καίC ἐνP *σηιρN--DSN κατα ἐνἧμαιV1I-IMI3S ὁRA-NSM *χορραῖοςN2-NSM πρότερονD καίC υἱόςN2-NPM *ησαυN--GSM ἀποὀλλύωVAI-AAI3P αὐτόςRD-APM καίC ἐκτρίβωVAI-AAI3P αὐτόςRD-APM ἀπόP πρόσωπονN2N-GSN αὐτόςRD-GPM καίC καταοἰκίζωVSI-API3P ἀντίP αὐτόςRD-GPM ὅςRR-ASM τρόποςN2-ASM ποιέωVAI-AAI3S *ἰσραήλN--NSM ὁRA-ASF γῆN1-ASF ὁRA-GSF κληρονομίαN1A-GSF αὐτόςRD-GSM ὅςRR-ASF δίδωμιVX-XAI3S κύριοςN2-NSM αὐτόςRD-DPM |
[12]And in Seir dwelt the Horites aforetime, but the children of Esau succeeded them; and they destroyed them from before them, and dwelt in their stead; as Israel did unto the land of his possession, which 𐤉𐤇𐤅𐤇 gave unto them.— |
[13]νῦνD οὖνX ἀναἵστημιVH-AAD2P καίC ἀποαἴρωVA-AAD2P σύRP-NP καίC παραπορεύομαιV1-PMD2P ὁRA-ASF φάραγξN3G-ASF *ζαρετN--AS καίC παραἔρχομαιVBI-AAI1P ὁRA-ASF φάραγξN3G-ASF *ζαρετN--AS |
[13]Now rise up, and get you over the brook Zered.' And we went over the brook Zered. |
[14]καίC ὁRA-NPF ἡμέραN1A-NPF ὅςRR-APF παραπορεύομαιVCI-API1P ἀπόP *καδηςN--GS *βαρνηN--GS ἕωςP ὅςRR-GSM παραἔρχομαιVBI-AAI1P ὁRA-ASF φάραγξN3G-ASF *ζαρετN--AS τριάκονταM καίC ὀκτώM ἔτοςN3E-NPN ἕωςP ὅςRR-GSM διαπίπτωVAI-AAI3S πᾶςA1S-NSF γενεάN1A-NSF ἀνήρN3-GPM πολεμιστήςN1M-GPM ἀποθνήσκωV1-PAPNPM ἐκP ὁRA-GSF παρεμβολήN1-GSF καθότιD ὄμνυμιVAI-AAI3S αὐτόςRD-DPM ὁRA-NSM θεόςN2-NSM |
[14]And the days in which we came from Kadesh-barnea, until we were come over the brook Zered, were thirty and eight years; until all the generation, even the men of war, we consumed from the midst of the camp, as 𐤉𐤇𐤅𐤇 swore unto them. |
[15]καίC ὁRA-NSF χείρN3-NSF ὁRA-GSM θεόςN2-GSM εἰμίV9-IAI3S ἐπίP αὐτόςRD-DPM ἐκ ἀναἁλίσκωVA-AAN αὐτόςRD-APM ἐκP ὁRA-GSF παρεμβολήN1-GSF ἕωςC ὅςRR-GSM διαπίπτωVAI-AAI3P |
[15]Moreover the hand of 𐤉𐤇𐤅𐤇 was against them, to discomfit them from the midst of the camp, until they were consumed. |
[16]καίC γίγνομαιVCI-API3S ἐπείC διαπίπτωVAI-AAI3P πᾶςA3-NPM ὁRA-NPM ἀνήρN3-NPM ὁRA-NPM πολεμιστήςN1M-NPM ἀποθνήσκωV1-PAPNPM ἐκP μέσοςA1-GSM ὁRA-GSM λαόςN2-GSM |
[16]So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people, |
[17]καίC λαλέωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM πρόςP ἐγώRP-AS λέγωV1-PAPNSM |
[17]That 𐤉𐤇𐤅𐤇 spoke unto me saying: |
[18]σύRP-NS παραπορεύομαιVF-FMI2S σήμερονD ὁRA-APN ὅριονN2N-APN *μωαβN--GPM ὁRA-ASF *σηιρN--ASN |
[18]'Thou art this day to pass over the border of Moab, even Ar; |
[19]καίC προςἄγωVF-FAI2P ἐγγύςD υἱόςN2-GPM *αμμανN--GSM μήD ἐχθραίνωV1-PAD2P αὐτόςRD-DPM καίC μήD συνἅπτωVA-AAS2P αὐτόςRD-DPM εἰςP πόλεμοςN2-ASM οὐD γάρX μήD δίδωμιVO-AAS1S ἀπόP ὁRA-GSF γῆN1-GSF υἱόςN2-GPM *αμμανN--GSM σύRP-DS ἐνP κλῆροςN2-DSM ὅτιC ὁRA-DPM υἱόςN2-DPM *λωτN--GSM δίδωμιVX-XAI1S αὐτόςRD-ASF ἐνP κλῆροςN2-DSM |
[19]And when thou comest nigh over against the children of Ammon, harass them not, nor contend with them; for I will not give thee of the land of the children of Ammon for a possession; because I have given it unto the children of Lot for a possession.— |
[20]γῆN1-NSF *ραφαϊνN--GPM λογίζομαιVS-FPI3S καίD γάρX ἐπίP αὐτόςRD-GSF καταοἰκέωV2I-IAI3P ὁRA-NPM *ραφαϊνN--NPM ὁRA-ASN πρότεροςA1A-ASN καίC ὁRA-NPM *αμμανῖταιN--NPM ὀνομάζωV1-PAI3P αὐτόςRD-APM *ζομζομμινN--APM |
[20]That also is accounted a land of Rephaim: Rephaim dwelt therein aforetime; but the Ammonites call them Zamzummim, |
[21]ἔθνοςN3E-NSN μέγαςA1P-NSN καίC πολύςA1P-NSN καίC δυνατόςA1-NSNC σύRP-GP ὥσπερD ὁRA-NPM *ενακιμN--NPM καίC ἀποὀλλύωVAI-AAI3S αὐτόςRD-APM κύριοςN2-NSM πρόP πρόσωπονN2N-GSN αὐτόςRD-GPM καίC κατακληρονομέωVAI-AAI3P καίC καταοἰκίζωVSI-API3P ἀντίP αὐτόςRD-GPM ἕωςP ὁRA-GSF ἡμέραN1A-GSF οὗτοςRD-GSF |
[21]A people great, and many, and tall, as the Anakim; but 𐤉𐤇𐤅𐤇 destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead; |
[22]ὥσπερD ποιέωVAI-AAI3P ὁRA-DPM υἱόςN2-DPM *ησαυN--GSM ὁRA-DPM καταοἰκέωV2-PAPDPM ἐνP *σηιρN--DSN ὅςRR-ASM τρόποςN2-ASM ἐκτρίβωVAI-AAI3P ὁRA-ASM *χορραῖοςN2-ASM ἀπόP πρόσωπονN2N-GSN αὐτόςRD-GPM καίC κατακληρονομέωVAI-AAI3P καίC καταοἰκίζωVSI-API3P ἀντίP αὐτόςRD-GPM ἕωςP ὁRA-GSF ἡμέραN1A-GSF οὗτοςRD-GSF |
[22]As He did for the children of Esau, that dwell in Seir, when He destroyed the Horites from before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead even unto this day; |
[23]καίC ὁRA-NPM *ευαῖοςN2-NPM ὁRA-NPM καταοἰκέωV2-PAPNPM ἐνP ασηρωθN--DS ἕωςP *γάζαN1S-GS καίC ὁRA-NPM *καππάδοκεςN--NPM ὁRA-NPM ἐκἔρχομαιVB-AAPNPM ἐκP *καππαδοκίαN--GS ἐκτρίβωVAI-AAI3P αὐτόςRD-APM καίC καταοἰκίζωVSI-API3P ἀντίP αὐτόςRD-GPM |
[23]And the Avvim, that dwelt in villages as far as Gaza, the Caphtorim, that came forth out of Caphtor destroyed them, and dwelt in their stead.— |
[24]νῦνD οὖνX ἀναἵστημιVH-AAD2P καίC ἀποαἴρωVA-AAD2P καίC παραἔρχομαιVB-AAD2P σύRP-NP ὁRA-ASF φάραγξN3G-ASF *αρνωνN--GS ἰδούI παραδίδωμιVX-XAI1S εἰςP ὁRA-APF χείρN3-APF σύRP-GS ὁRA-ASM *σηωνN--ASM βασιλεύςN3V-ASM *εσεβωνN--GS ὁRA-ASM *ἀμορραῖοςN2-ASM καίC ὁRA-ASF γῆN1-ASF αὐτόςRD-GSM ἐνἄρχωV1-PMD2S κληρονομέωV2-PAN συνἅπτωV1-PAD2S πρόςP αὐτόςRD-ASM πόλεμοςN2-ASM |
[24]Rise ye up, take your journey, and pass over the valley of Arnon; behold, I have given into thy hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land; begin to possess it, and contend with him in battle. |
[25]ἐνP ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF οὗτοςRD-DSF ἐνἄρχωV1-PMD2S δίδωμιVO-AAN ὁRA-ASM τρόμοςN2-ASM σύRP-GS καίC ὁRA-ASM φόβοςN2-ASM σύRP-GS ἐπίP πρόσωπονN2N-ASN πᾶςA3-GPN ὁRA-GPN ἔθνοςN3E-GPN ὁRA-GPN ὑποκάτωP ὁRA-GSM οὐρανόςN2-GSM ὅστιςRX-NPM ἀκούωVA-AAPNPM ὁRA-ASN ὄνομαN3M-ASN σύRP-GS ταράσσωVQ-FPI3P καίC ὠδίνN3-APF ἔχωVF-FAI3P ἀπόP πρόσωπονN2N-GSN σύRP-GS |
[25]This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the peoples that are under the whole heaven, who, when they hear the report of thee, shall tremble, and be in anguish because of thee.' |
[26]καίC ἀποστέλλωVAI-AAI1S πρέσβυςN3I-APM ἐκP ὁRA-GSF ἔρημοςN2-GSF *κεδαμωθN πρόςP *σηωνN--ASM βασιλεύςN3V-ASM *εσεβωνN--GS λόγοςN2-DPM εἰρηνικόςA1-DPM λέγωV1-PAPNSM |
[26]And I sent messengers out of the wilderness Kedemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying: |
[27]παραἔρχομαιVF-FMI1S διάP ὁRA-GSF γῆN1-GSF σύRP-GS ἐνP ὁRA-DSF ὁδόςN2-DSF παραἔρχομαιVF-FMI1S οὐD ἐκκλίνωVF2-FAI1S δεξιόςA1A-APN οὐδέC ἀριστερόςA1A-APN |
[27]'Let me pass through thy land; I will go along by the highway, I will neither turn unto the right hand nor to the left. |
[28]βρῶμαN3M-APN ἀργύριονN2N-GSN ἀποδίδωμιVF-FMI2S ἐγώRP-DS καίC ἐσθίωVF-FMI1S καίC ὕδωρN3-NSN ἀργύριονN2N-GSN ἀποδίδωμιVF-FMI2S ἐγώRP-DS καίC πίνωVF-FMI1S πλήνD ὅτιC παραἔρχομαιVF-FMI1S ὁRA-DPM πούςN3D-DPM |
[28]Thou shalt sell me food for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink; only let me pass through on my feet; |
[29]καθώςD ποιέωVAI-AAI3P ἐγώRP-DS ὁRA-NPM υἱόςN2-NPM *ησαυN--GSM ὁRA-NPM καταοἰκέωV2-PAPNPM ἐνP *σηιρN--DSN καίC ὁRA-NPM *μωαβῖτηςN1M-NPM ὁRA-NPM καταοἰκέωV2-PAPNPM ἐνP *αροηρN--DS ἕωςC παραἔρχομαιVB-AAS1S ὁRA-ASM *ἰορδάνηςN1M-ASM εἰςP ὁRA-ASF γῆN1-ASF ὅςRR-ASF κύριοςN2-NSM ὁRA-NSM θεόςN2-NSM ἐγώRP-GP δίδωμιV8-PAI3S ἐγώRP-DP |
[29]As the children of Esau that dwell in Seir, and the Moabites that dwell in Ar, did unto me; until I shall pass over the Jordan into the land which 𐤉𐤇𐤅𐤇 our God giveth us.' |
[30]καίC οὐD θέλωVAI-AAI3S *σηωνN--NSM βασιλεύςN3V-NSM *εσεβωνN--GS παραἔρχομαιVB-AAN ἐγώRP-AP διάP αὐτόςRD-GSM ὅτιC σκληρύνωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM ὁRA-NSM θεόςN2-NSM ἐγώRP-GP ὁRA-ASN πνεῦμαN3M-ASN αὐτόςRD-GSM καίC καταἰσχύωVAI-AAI3S ὁRA-ASF καρδίαN1A-ASF αὐτόςRD-GSM ἵναC παραδίδωμιVC-APS3S εἰςP ὁRA-APF χείρN3-APF σύRP-GS ὡςC ἐνP ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF οὗτοςRD-DSF |
[30]But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him; for 𐤉𐤇𐤅𐤇 thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that He might deliver him into thy hand, as appeareth this day. |
[31]καίC εἶπονVBI-AAI3S κύριοςN2-NSM πρόςP ἐγώRP-AS ἰδούI ἄρχωVK-XMI1S παραδίδωμιVO-AAN πρόP πρόσωπονN2N-GSN σύRP-GS ὁRA-ASM *σηωνN--ASM βασιλεύςN3V-ASM *εσεβωνN--GS ὁRA-ASM *ἀμορραῖοςN2-ASM καίC ὁRA-ASF γῆN1-ASF αὐτόςRD-GSM ἐνἄρχωVA-AMD2S κληρονομέωVA-AAN ὁRA-ASF γῆN1-ASF αὐτόςRD-GSM |
[31]And 𐤉𐤇𐤅𐤇 said unto me: 'Behold, I have begun to deliver up Sihon and his land before thee; begin to possess his land.' |
[32]καίC ἐκἔρχομαιVBI-AAI3S *σηωνN--NSM βασιλεύςN3V-NSM *εσεβωνN--GS εἰςP συνάντησιςN3I-ASF ἐγώRP-DP αὐτόςRD-NSM καίC πᾶςA3-NSM ὁRA-NSM λαόςN2-NSM αὐτόςRD-GSM εἰςP πόλεμοςN2-ASM *ιασσαN |
[32]Then Sihon came out against us, he and all his people, unto battle at Jahaz. |
[33]καίC παραδίδωμιVAI-AAI3S αὐτόςRD-ASM κύριοςN2-NSM ὁRA-NSM θεόςN2-NSM ἐγώRP-GP πρόP πρόσωπονN2N-GSN ἐγώRP-GP καίC πατάσσωVAI-AAI1P αὐτόςRD-ASM καίC ὁRA-APM υἱόςN2-APM αὐτόςRD-GSM καίC πᾶςA3-ASM ὁRA-ASM λαόςN2-ASM αὐτόςRD-GSM |
[33]And 𐤉𐤇𐤅𐤇 our God delivered him up before us; and we smote him, and his sons, and all his people. |
[34]καίC κρατέωVAI-AAI1P πᾶςA1S-GPF ὁRA-GPF πόλιςN3I-GPF αὐτόςRD-GSM ἐνP ὁRA-DSM καιρόςN2-DSM ἐκεῖνοςRD-DSM καίC ἐκὀλεθρεύωVAI-AAI1P πᾶςA1S-ASF πόλιςN3I-ASF ἑξῆςD καίC ὁRA-APF γυνήN3K-APF αὐτόςRD-GPM καίC ὁRA-APN τέκνονN2N-APN αὐτόςRD-GPM οὐD καταλείπωVBI-AAI1P ζωγρίαςN1T-ASM |
[34]And we took all his cities at that time, and utterly destroyed every city, the men, and the women, and the little ones; we left none remaining; |
[35]πλήνD ὁRA-APN κτῆνοςN3E-APN προνομεύωVAI-AAI1P καίC ὁRA-APN σκῦλονN2N-APN ὁRA-GPF πόλιςN3I-GPF λαμβάνωVBI-AAI1P |
[35]Only the cattle we took for a prey unto ourselves, with the spoil of the cities which we had taken. |
[36]ἐκP *αροηρN--GS ὅςRR-NSF εἰμίV9-PAI3S παράP ὁRA-ASN χεῖλοςN3E-ASN χειμάρρουςN2-GSM *αρνωνN--GS καίC ὁRA-ASF πόλιςN3I-ASF ὁRA-ASF εἰμίV9-PAPASF ἐνP ὁRA-DSF φάραγξN3G-DSF καίC ἕωςP ὄροςN3E-GSN ὁRA-GSM *γαλαάδN--GS οὐD γίγνομαιVCI-API3S πόλιςN3I-NSF ὅστιςRX-NSF διαφεύγωVBI-AAI3S ἐγώRP-AP ὁRA-APF πᾶςA1S-APF παραδίδωμιVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM ὁRA-NSM θεόςN2-NSM ἐγώRP-GP εἰςP ὁRA-APF χείρN3-APF ἐγώRP-GP |
[36]From Aroer, which is on the edge of the valley of Arnon, and from the city that is in the valley, even unto Gilead, there was not a city too high for us: 𐤉𐤇𐤅𐤇 our God delivered up all before us. |
[37]πλήνD εἰςP γῆN1-ASF υἱόςN2-GPM *αμμωνN--GSM οὐD προςἔρχομαιVBI-AAI1P πᾶςA3-APN ὁRA-APN συνκυρόωV4-PAPAPN χειμάρρουςN2-GSM *ιαβοκN--GSM καίC ὁRA-APF πόλιςN3I-APF ὁRA-APF ἐνP ὁRA-DSF ὀρεινήN1-DSF καθότιD ἐντέλλομαιVAI-AMI3S ἐγώRP-DP κύριοςN2-NSM ὁRA-NSM θεόςN2-NSM ἐγώRP-GP |
[37]Only to the land of the children of Ammon thou camest not near; all the side of the river Jabbok, and the cities of the hill-country, and wheresoever 𐤉𐤇𐤅𐤇 our God forbade us. |