|
[1]When thou goest forth to battle against thine enemies, and seest horses, and chariots, and a people more than thou, thou shalt not be afraid of them; for 饜饜饜饜 thy God is with thee, who brought thee up out of the land of Egypt. |
[1]讻旨执纸讬志转值爪值吱讗 诇址诪旨执诇职讞指诪指譁讛 注址诇志讗止讬职讘侄謼讬讱指 讜职纸专指讗执譁讬转指 住证讜旨住 讜指专侄謾讻侄讘謾 注址謿诐 专址郑讘 诪执诪旨职讱指謹 诇止芝讗 转执讬专指謻讗 诪值讛侄謶诐 讻旨执纸讬志讬职讛讜指证讛 讗直诇止讛侄謾讬讱指謾 注执诪旨指謹讱职 讛址诪旨址纸注址诇职讱指謻 诪值讗侄芝专侄抓 诪执爪职专指纸讬执诐變 |
[2]And it shall be, when ye draw nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people, |
[2]讜职讛指讬指謺讛 讻旨职拽指纸专指讘职讻侄謻诐 讗侄诇志讛址诪旨执诇职讞指诪指謶讛 讜职谞执讙旨址芝砖讈 讛址讻旨止讛值謻谉 讜职讚执讘旨侄芝专 讗侄诇志讛指注指纸诐變 |
[3]And shall say unto them: 'Hear, O Israel, ye draw nigh this day unto battle against your enemies; let not your heart faint; fear not, nor be alarmed, neither be ye affrighted at them; |
[3]讜职讗指诪址证专 讗植诇值讛侄诐謾 砖讈职诪址郑注 讬执砖讉职专指讗值謹诇 讗址转旨侄吱诐 拽职专值讘执芝讬诐 讛址讬旨止譀讜诐 诇址诪旨执诇职讞指诪指謻讛 注址诇志讗止讬职讘值讬讻侄謶诐 讗址诇志讬值专址郑讱职 诇职讘址讘职讻侄謼诐 讗址诇志转旨执纸讬专职讗支讜旨 讜职讗址纸诇志转旨址讞职驻旨职讝譀讜旨 讜职讗址诇志转旨纸址注址专职爪謻讜旨 诪执驻旨职谞值讬讛侄纸诐變 |
[4]For 饜饜饜饜 your God is He that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.' |
[4]讻旨执謿讬 讬职讛讜指郑讛 讗直诇止纸讛值讬讻侄謹诐 讛址讛止诇值謻讱职 注执诪旨指讻侄謶诐 诇职讛执诇旨指讞值芝诐 诇指讻侄譀诐 注执诐志讗止讬职讘值讬讻侄謻诐 诇职讛止讜砖讈执芝讬注址 讗侄转职讻侄纸诐變 |
[5]And the officers shall speak unto the people, saying: 'What man is there that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it. |
[5]讜职讚执讘旨职专郑讜旨 讛址砖讈旨止纸讟职专执讬诐之 讗侄诇志讛指注指郑诐 诇值讗诪止专謷 诪执纸讬志讛指讗执譃讬砖讈 讗植砖讈侄吱专 讘旨指谞指证讛 讘址纸讬执转志讞指讚指砖讈謾 讜职诇止郑讗 讞植谞指讻止謹讜 讬值诇值謻讱职 讜职讬指砖讈止郑讘 诇职讘值讬转止謶讜 驻旨侄谉志讬指诪讜旨转謾 讘旨址诪旨执诇职讞指诪指謹讛 讜职讗执芝讬砖讈 讗址讞值謻专 讬址讞职谞职讻侄纸谞旨讜旨變 |
[6]And what man is there that hath planted a vineyard, and hath not used the fruit thereof? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man use the fruit thereof. |
[6]讜旨诪执纸讬志讛指讗执譃讬砖讈 讗植砖讈侄专志谞指讟址芝注 讻旨侄謾专侄诐謾 讜职诇止郑讗 讞执诇旨职诇止謹讜 讬值诇值謻讱职 讜职讬指砖讈止郑讘 诇职讘值讬转止謶讜 驻旨侄谉志讬指诪讜旨转謾 讘旨址诪旨执诇职讞指诪指謹讛 讜职讗执芝讬砖讈 讗址讞值謻专 讬职讞址诇旨职诇侄纸谞旨讜旨變 |
[7]And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her.' |
[7]讜旨诪执纸讬志讛指讗执譃讬砖讈 讗植砖讈侄专志讗值专址证砖讉 讗执砖讈旨指讛謾 讜职诇止郑讗 诇职拽指讞指謹讛旨 讬值诇值謻讱职 讜职讬指砖讈止郑讘 诇职讘值讬转止謶讜 驻旨侄谉志讬指诪讜旨转謾 讘旨址诪旨执诇职讞指诪指謹讛 讜职讗执芝讬砖讈 讗址讞值謻专 讬执拽旨指讞侄纸谞旨指讛變 |
[8]And the officers shall speak further unto the people, and they shall say: 'What man is there that is fearful faint-hearted? let him go and return unto his house, lest his brethren's heart melt as his heart.' |
[8]讜职讬指住职驻郑讜旨 讛址砖讈旨止讟职专执讬诐之 诇职讚址讘旨值郑专 讗侄诇志讛指注指诐謷 讜职讗指诪职专謼讜旨 诪执讬志讛指讗执证讬砖讈 讛址讬旨指专值讗謾 讜职专址郑讱职 讛址诇旨值讘指謹讘 讬值诇值謻讱职 讜职讬指砖讈止郑讘 诇职讘值讬转止謶讜 讜职诇止芝讗 讬执诪旨址譀住 讗侄转志诇职讘址芝讘 讗侄讞指謻讬讜 讻旨执诇职讘指讘止纸讜變 |
[9]And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, that captains of hosts shall be appointed at the head of the people. |
[9]讜职讛指讬指譀讛 讻旨职讻址诇旨止芝转 讛址砖讈旨止讟职专执謻讬诐 诇职讚址讘旨值郑专 讗侄诇志讛指注指謶诐 讜旨驻指芝拽职讚譀讜旨 砖讉指专值芝讬 爪职讘指讗止謻讜转 讘旨职专止芝讗砖讈 讛指注指纸诐變 |
[10]When thou drawest nigh unto a city to fight against it, then proclaim peace unto it. |
[10]讻旨执纸讬志转执拽职专址郑讘 讗侄诇志注执謹讬专 诇职讛执诇旨指讞值謻诐 注指诇侄謶讬讛指 讜职拽指专指芝讗转指 讗值诇侄謻讬讛指 诇职砖讈指诇止纸讜诐變 |
[11]And it shall be, if it make thee answer of peace, and open unto thee, then it shall be, that all the people that are found therein shall become tributary unto thee, and shall serve thee. |
[11]讜职讛指讬指讛謾 讗执诐志砖讈指诇止郑讜诐 转旨址纸注址谞职讱指謹 讜旨驻指转职讞指謻讛 诇指謶讱职 讜职讛指讬指譃讛 讻旨指诇志讛指注指郑诐 讛址谞旨执诪职爪指讗志讘指謼讛旨 讬执讛职讬芝讜旨 诇职讱指譀 诇指诪址謻住 讜址注植讘指讚纸讜旨讱指變 |
[12]And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it. |
[12]讜职讗执诐志诇止证讗 转址砖讈职诇执讬诐謾 注执诪旨指謹讱职 讜职注指砖讉职转指芝讛 注执诪旨职讱指謻 诪执诇职讞指诪指謶讛 讜职爪址专职转旨指謻 注指诇侄纸讬讛指變 |
[13]And when 饜饜饜饜 thy God delivereth it into thy hand, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword; |
[13]讜旨谞职转指谞指譀讛旨 讬职讛讜指芝讛 讗直诇止讛侄謻讬讱指 讘旨职讬指讚侄謶讱指 讜职讛执讻旨执讬转指芝 讗侄转志讻旨指诇志讝职讻讜旨专指謻讛旨 诇职驻执讬志讞指纸专侄讘變 |
[14]But the women, and the little ones, and the cattle, and all that is in the city, even all the spoil thereof, shalt thou take for a prey unto thyself; and thou shalt eat the spoil of thine enemies, which 饜饜饜饜 thy God hath given thee. |
[14]专址郑拽 讛址譅谞旨指砖讈执讬诐 讜职讛址讟旨址吱祝 讜职讛址讘旨职讛值诪指譁讛 讜职讻止诇蜘 讗植砖讈侄吱专 讬执讛职讬侄芝讛 讘指注执譀讬专 讻旨指诇志砖讈职诇指诇指謻讛旨 转旨指讘止郑讝 诇指謶讱职 讜职讗指纸讻址诇职转旨指謾 讗侄转志砖讈职诇址郑诇 讗止讬职讘侄謹讬讱指 讗植砖讈侄芝专 谞指转址譀谉 讬职讛讜指芝讛 讗直诇止讛侄謻讬讱指 诇指纸讱职變 |
[15]Thus shalt thou do unto all the cities which are very far off from thee, which are not of the cities of these nations. |
[15]讻旨值证谉 转旨址注植砖讉侄讛謾 诇职讻指诇志讛侄郑注指专执謹讬诐 讛指专职讞止拽止芝转 诪执诪旨职讱指謻 诪职讗止謶讚 讗植砖讈侄譀专 诇止讗志诪值注指专值芝讬 讛址讙旨止纸讜讬执诐志讛指讗值謻诇旨侄讛 讛值纸谞旨指讛變 |
[16]Howbeit of the cities of these peoples, that 饜饜饜饜 thy God giveth thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth, |
[16]专址謼拽 诪值注指专值证讬 讛指纸注址诪旨执讬诐謾 讛指讗值謹诇旨侄讛 讗植砖讈侄专謾 讬职讛讜指郑讛 讗直诇止讛侄謹讬讱指 谞止转值芝谉 诇职讱指謻 谞址讞植诇指謶讛 诇止芝讗 转职讞址讬旨侄謻讛 讻旨指诇志谞职砖讈指诪指纸讛變 |
[17]But thou shalt utterly destroy them: the Hittite, and the Amorite, the Canaanite, and Perizzite, the Hivite, and the Jebusite; as 饜饜饜饜 thy God hath commanded thee; |
[17]讻旨执纸讬志讛址讞植专值郑诐 转旨址讞植专执讬诪值謼诐 讛址讞执转旨执证讬 讜职讛指讗直诪止专执讬謾 讛址讻旨职谞址注植谞执郑讬 讜职讛址驻旨职专执讝旨执謹讬 讛址讞执讜旨执謻讬 讜职讛址讬职讘讜旨住执謶讬 讻旨址讗植砖讈侄芝专 爪执讜旨职讱指謻 讬职讛讜指芝讛 讗直诇止讛侄纸讬讱指變 |
[18]That they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods, and so ye sin agains 饜饜饜饜 your God. |
[18]诇职诪址謼注址谉 讗植砖讈侄吱专 诇止纸讗志讬职诇址诪旨职讚证讜旨 讗侄转职讻侄诐謾 诇址注植砖讉止謹讜转 讻旨职讻止诇謾 转旨止纸讜注植讘止转指謹诐 讗植砖讈侄芝专 注指砖讉謻讜旨 诇值纸讗诇止讛值讬讛侄謶诐 讜址讞植讟指讗转侄謻诐 诇址讬讛讜指芝讛 讗直诇止讛值讬讻侄纸诐變 |
[19]When thou shalt besiege a city a long time, in making war against it to take it, thou shalt not destroy the trees thereof by wielding an axe against them; for thou mayest eat of them, but thou shalt not cut them down; for is the tree of the field man, that it should be besieged of thee? |
[19]讻旨执纸讬志转指爪郑讜旨专 讗侄诇志注执讬专蜘 讬指诪执吱讬诐 专址讘旨执譁讬诐 诇职纸讛执诇旨指讞值支诐 注指诇侄郑讬讛指 诇职转指驻职砖讉指謼讛旨 诇止纸讗志转址砖讈职讞执证讬转 讗侄转志注值爪指讛旨謾 诇执谞职讚旨止证讞址 注指诇指讬讜謾 讙旨址专职讝侄謹谉 讻旨执謿讬 诪执诪旨侄郑谞旨讜旨 转止讗讻值謹诇 讜职讗止转止謻讜 诇止郑讗 转执讻职专止謶转 讻旨执证讬 讛纸指讗指讚指诐謾 注值郑抓 讛址砖讉旨指讚侄謹讛 诇指讘止芝讗 诪执驻旨指谞侄謻讬讱指 讘旨址诪旨指爪止纸讜专變 |
[20]Only the trees of which thou knowest that they are not trees for food, them thou mayest destroy and cut down, that thou mayest build bulwarks against the city that maketh war with thee, until it fall. |
[20]专址譃拽 注值郑抓 讗植砖讈侄专志转旨值讚址謼注 讻旨执纸讬志诇止讗志注值证抓 诪址讗植讻指诇謾 讛謹讜旨讗 讗止转止芝讜 转址砖讈职讞执謻讬转 讜职讻指专指謶转旨指 讜旨讘指谞执郑讬转指 诪指爪止謼讜专 注址诇志讛指注执讬专謾 讗植砖讈侄专志讛执吱讜讗 注止砖讉指支讛 注执诪旨职讱指譀 诪执诇职讞指诪指謻讛 注址芝讚 专执讚职转旨指纸讛旨變 |