«
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
Vulgata Clementina (1592)
Vul
[1]καίC προςτάσσωVAI-AAI3S *μωυσῆςN1M-NSM καίCRA-NSF γερουσίαN1A-NSF *ἰσραήλN--GSM λέγωV1-PAPNSM φυλάσσωV1-PMD2P πᾶςA1S-APFRA-APF ἐντολήN1A-APF οὗτοςRD-APF ὅσοςA1-APF ἐγώRP-NS ἐντέλλομαιV1-PMI1S σύRP-DP σήμερονD [1]Præcepit autem Moyses et seniores Israël populo, dicentes: Custodite omne mandatum quod præcipio vobis hodie.
[2]καίC εἰμίVF-FMI3S ὅςRR-DSF ἄνX ἡμέραN1A-DSF διαβαίνωVZ-AAS2PRA-ASM *ἰορδάνηςN1M-ASM εἰςPRA-ASF γῆN1-ASF ὅςRR-ASF κύριοςN2-NSMRA-NSM θεόςN2-NSM σύRP-GS δίδωμιV8-PAI3S σύRP-DS καίC ἵστημιVF-FAI2S σεαυτοῦRD-DSM λίθοςN2-APM μέγαςA1-APM καίC κονιάωVF-FAI2S αὐτόςRD-APM κονίαN1A-DSF [2]Cumque transieritis Jordanem in terram, quam Dominus Deus tuus dabit tibi, eriges ingentes lapides, et calce lævigabis eos,
[3]καίC γράφωVF-FAI2S ἐπίPRA-GPM λίθοςN2-GPM πᾶςA3-APMRA-APM λόγοςN2-APMRA-GSM νόμοςN2-GSM οὗτοςRD-GSM ὡςC ἄνX διαβαίνωVZ-AAS2PRA-ASM *ἰορδάνηςN1M-ASM ἡνίκαD ἐάνC εἰςἔρχομαιVB-AAS2P εἰςPRA-ASF γῆN1-ASF ὅςRR-ASF κύριοςN2-NSMRA-NSM θεόςN2-NSMRA-GPM πατήρN3-GPM σύRP-GS δίδωμιV8-PAI3S σύRP-DS γῆN1-ASF ῥέωV2-PAPASF γάλαN3-ASN καίC μέλιN3T-ASN ὅςRR-ASM τρόποςN2-ASM εἶπονVBI-AAI3S κύριοςN2-NSMRA-NSM θεόςN2-NSMRA-GPM πατήρN3-GPM σύRP-GS σύRP-DS [3]ut possis in eis scribere omnia verba legis hujus, Jordane transmisso: ut introëas terram, quam Dominus Deus tuus dabit tibi, terram lacte et melle manantem, sicut juravit patribus tuis.
[4]καίC εἰμίVF-FMI3S ὡςC ἄνX διαβαίνωVZ-AAS2PRA-ASM *ἰορδάνηςN1M-ASM ἵστημιVF-FAI2PRA-APM λίθοςN2-APM οὗτοςRD-APM ὅςRR-APM ἐγώRP-NS ἐντέλλομαιV1-PMI1S σύRP-DS σήμερονD ἐνP ὄροςN3E-DSN *γαιβαλN--G/D καίC κονιάωVF-FAI2S αὐτόςRD-APM κονίαN1A-DSF [4]Quando ergo transieritis Jordanem, erigite lapides, quos ego hodie præcipio vobis in monte Hebal, et lævigabis eos calce:
[5]καίC οἰκοδομέωVF-FAI2S ἐκεῖD θυσιαστήριονN2N-ASN κύριοςN2-DSMRA-DSM θεόςN2-DSM σύRP-GS θυσιαστήριονN2N-ASN ἐκP λίθοςN2-GPM οὐD ἐπιβάλλωVF2-FAI2S ἐπίP αὐτόςRD-APM σίδηροςN2-ASM [5]et ædificabis ibi altare Domino Deo tuo de lapidibus, quos ferrum non tetigit,
[6]λίθοςN2-APM ὁλόκληροςA1B-APM οἰκοδομέωVF-FAI2S θυσιαστήριονN2N-ASN κύριοςN2-DSMRA-DSM θεόςN2-DSM σύRP-GS καίC ἀναφέρωVF-FAI2S ἐπίP αὐτόςRD-ASN ὁλοκαύτωμαN3M-APN κύριοςN2-DSMRA-DSM θεόςN2-DSM σύRP-GS [6]et de saxis informibus et impolitis: et offeres super eo holocausta Domino Deo tuo,
[7]καίC θύωVF-FAI2S ἐκεῖD θυσίαN1A-ASF σωτήριονN2N-GSN κύριοςN2-DSMRA-DSM θεόςN2-DSM σύRP-GS καίC ἐσθίωVF-FMI2S καίC ἐνπίμπλημιVS-FPI2S καίC εὐφραίνωVC-FPI2S ἐναντίονP κύριοςN2-GSMRA-GSM θεόςN2-GSM σύRP-GS [7]et immolabis hostias pacificas, comedesque ibi, et epulaberis coram Domino Deo tuo.
[8]καίC γράφωVF-FAI2S ἐπίPRA-GPM λίθοςN2-GPM πᾶςA3-ASMRA-ASM νόμοςN2-ASM οὗτοςRD-ASM σαφῶςD σφόδραD [8]Et scribes super lapides omnia verba legis hujus plane et lucide.
[9]καίC λαλέωVAI-AAI3S *μωυσῆςN1M-NSM καίCRA-NPM ἱερεύςN3V-NPMRA-NPM *λευίτηςN1M-NPM πᾶςA3-DSM *ἰσραήλN--DSM λέγωV1-PAPNPM σιωπάωV3-PAD2S καίC ἀκούωV1-PAD2S *ἰσραήλN--VSM ἐνPRA-DSF ἡμέραN1A-DSF οὗτοςRD-DSF γίγνομαιVX-XAI2S εἰςP λαόςN2-ASM κύριοςN2-DSMRA-DSM θεόςN2-DSM σύRP-GS [9]Dixeruntque Moyses et sacerdotes Levitici generis ad omnem Israëlem: Attende, et audi, Israël: hodie factus es populus Domini Dei tui:
[10]καίC εἰςἀκούωVF-FMI2SRA-GSF φωνήN1-GSF κύριοςN2-GSMRA-GSM θεόςN2-GSM σύRP-GS καίC ποιέωVF-FAI2S πᾶςA1S-APFRA-APF ἐντολήN1A-APF αὐτόςRD-GSM καίCRA-APN δικαίωμαN3M-APN αὐτόςRD-GSM ὅσοςA1-APN ἐγώRP-NS ἐντέλλομαιV1-PMI1S σύRP-DS σήμερονD [10]audies vocem ejus, et facies mandata atque justitias, quas ego præcipio tibi.
[11]καίC ἐντέλλομαιVAI-AMI3S *μωυσῆςN1M-NSMRA-DSM λαόςN2-DSM ἐνPRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ἐκεῖνοςRD-DSF λέγωV1-PAPNSM [11]Præcepitque Moyses populo in die illo, dicens:
[12]οὗτοςRD-NPM ἵστημιVF-FMI3P εὐλογέωV2-PANRA-ASM λαόςN2-ASM ἐνP ὄροςN3E-DSN *γαριζινN--G/D διαβαίνωVZ-AAPNPMRA-ASM *ἰορδάνηςN1M-ASM *συμεωνN--NSM *λευίN--NSM *ἰούδαςN--NSM *ισσαχαρN--NSM *ιωσηφN--NSM καίC *βενιαμίνN--NSM [12]Hi stabunt ad benedicendum populo super montem Garizim, Jordane transmisso: Simeon, Levi, Judas, Issachar, Joseph, et Benjamin.
[13]καίC οὗτοςRD-NPM ἵστημιVF-FMI3P ἐπίPRA-GSF κατάραN1A-GSF ἐνP ὄροςN3E-DSN *γαιβαλN--G/D *ρουβηνN--NSM *γαδN--NSM καίC *ασηρN--NSM *ζαβουλωνN--NSM *δανN--NSM καίC *νεφθαλιN--NSM [13]Et e regione isti stabunt ad maledicendum in monte Hebal: Ruben, Gad, et Aser, et Zabulon, Dan, et Nephthali.
[14]καίC ἀποκρίνωVC-APPNPMRA-NPM *λευίτηςN1M-NPM εἶπονVF2-FAI3P πᾶςA3-DSM *ἰσραήλN--DSM φωνήN1-DSF μέγαςA1-DSF [14]Et pronuntiabunt Levitæ, dicentque ad omnes viros Israël excelsa voce:
[15]ἐπικατάρατοςA1B-NSM ἄνθρωποςN2-NSM ὅστιςRX-NSM ποιέωVF-FAI3S γλυπτόςA1-ASN καίC χωνευτόςA1-ASN βδέλυγμαN3M-ASN κύριοςN2-DSM ἔργονN2N-ASN χείρN3-GPF τεχνίτηςN1M-GSM καίC τίθημιVF-FAI3S αὐτόςRD-ASN ἐνP ἀπόκρυφοςA1B-DSN καίC ἀποκρίνωVC-APPNSM πᾶςA3-NSMRA-NSM λαόςN2-NSM εἶπονVF2-FAI3P γίγνομαιVB-AMO3S [15]Maledictus homo qui facit sculptile et conflatile, abominationem Domini, opus manuum artificum, ponetque illud in abscondito: et respondebit omnis populus, et dicet: Amen.
[16]ἐπικατάρατοςA1B-NSMRA-NSM ἀτιμάζωV1-PAPNSM πατήρN3-ASM αὐτόςRD-GSMC μήτηρN3-ASF αὐτόςRD-GSM καίC εἶπονVF2-FAI3P πᾶςA3-NSMRA-NSM λαόςN2-NSM γίγνομαιVB-AMO3S [16]Maledictus qui non honorat patrem suum, et matrem: et dicet omnis populus: Amen.
[17]ἐπικατάρατοςA1B-NSMRA-NSM μετατίθημιV7-PAPNSM ὅριονN2N-APNRA-GSM πλησίονD καίC εἶπονVF2-FAI3P πᾶςA3-NSMRA-NSM λαόςN2-NSM γίγνομαιVB-AMO3S [17]Maledictus qui transfert terminos proximi sui: et dicet omnis populus: Amen.
[18]ἐπικατάρατοςA1B-NSMRA-NSM πλανάωV3-PAPNSM τυφλόςA1-ASM ἐνP ὁδόςN2-DSF καίC εἶπονVF2-FAI3P πᾶςA3-NSMRA-NSM λαόςN2-NSM γίγνομαιVB-AMO3S [18]Maledictus qui errare facit cæcum in itinere: et dicet omnis populus: Amen.
[19]ἐπικατάρατοςA1B-NSM ὅςRR-NSM ἄνX ἐκκλίνωV1-PAS3S κρίσιςN3I-ASF προσήλυτοςN2-GSM καίC ὀρφανόςA1-GSM καίC χήραN1A-GSF καίC εἶπονVF2-FAI3P πᾶςA3-NSMRA-NSM λαόςN2-NSM γίγνομαιVB-AMO3S [19]Maledictus qui pervertit judicium advenæ, pupilli et viduæ: et dicet omnis populus: Amen.
[20]ἐπικατάρατοςA1B-NSMRA-NSM κοιμάωV3-PMPNSM μετάP γυνήN3K-GSFRA-GSM πατήρN3-GSM αὐτόςRD-GSM ὅτιC ἀποκαλύπτωVAI-AAI3S συγκάλυμμαN3M-ASNRA-GSM πατήρN3-GSM αὐτόςRD-GSM καίC εἶπονVF2-FAI3P πᾶςA3-NSMRA-NSM λαόςN2-NSM γίγνομαιVB-AMO3S [20]Maledictus qui dormit cum uxore patris sui, et revelat operimentum lectuli ejus: et dicet omnis populus: Amen.
[21]ἐπικατάρατοςA1B-NSMRA-NSM κοιμάωV3-PMPNSM μετάP πᾶςA3-GSN κτῆνοςN3E-GSN καίC εἶπονVF2-FAI3P πᾶςA3-NSMRA-NSM λαόςN2-NSM γίγνομαιVB-AMO3S [21]Maledictus qui dormit cum omni jumento: et dicet omnis populus: Amen.
[22]ἐπικατάρατοςA1B-NSMRA-NSM κοιμάωV3-PMPNSM μετάP ἀδελφήN1-GSF ἐκP πατήρN3-GSMC ἐκP μήτηρN3-GSF αὐτόςRD-GSM καίC εἶπονVF2-FAI3P πᾶςA3-NSMRA-NSM λαόςN2-NSM γίγνομαιVB-AMO3S [22]Maledictus qui dormit cum sorore sua, filia patris sui, vel matris suæ: et dicet omnis populus: Amen.
[23]ἐπικατάρατοςA1B-NSMRA-NSM κοιμάωV3-PMPNSM μετάP πενθεράN1A-GSF αὐτόςRD-GSM καίC εἶπονVF2-FAI3P πᾶςA3-NSMRA-NSM λαόςN2-NSM γίγνομαιVB-AMO3S ἐπικατάρατοςA1B-NSMRA-NSM κοιμάωV3-PMPNSM μετάP ἀδελφήN1-GSF γυνήN3K-GSF αὐτόςRD-GSM καίC εἶπονVF2-FAI3P πᾶςA3-NSMRA-NSM λαόςN2-NSM γίγνομαιVB-AMO3S [23]Maledictus qui dormit cum socru sua: et dicet omnis populus: Amen.
[24]ἐπικατάρατοςA1B-NSMRA-NSM τύπτωV1-PAPNSMRA-ASM πλησίονD αὐτόςRD-GSM δόλοςN2-DSM καίC εἶπονVF2-FAI3P πᾶςA3-NSMRA-NSM λαόςN2-NSM γίγνομαιVB-AMO3S [24]Maledictus qui clam percusserit proximum suum: et dicet omnis populus: Amen.
[25]ἐπικατάρατοςA1B-NSM ὅςRR-NSM ἄνX λαμβάνωVB-AAS3S δῶρονN2N-APN πατάσσωVA-AAN ψυχήN1-ASF αἷμαN3M-GSN ἀθῷοςA1B-GSN καίC εἶπονVF2-FAI3P πᾶςA3-NSMRA-NSM λαόςN2-NSM γίγνομαιVB-AMO3S [25]Maledictus qui accipit munera, ut percutiat animam sanguinis innocentis: et dicet omnis populus: Amen.
[26]ἐπικατάρατοςA1B-NSM πᾶςA3-NSM ἄνθρωποςN2-NSM ὅςRR-NSM οὐD ἐνμένωVF2-FAI3S ἐνP πᾶςA3-DPMRA-DPM λόγοςN2-DPMRA-GSM νόμοςN2-GSM οὗτοςRD-GSMRA-GSN ποιέωVA-AAN αὐτόςRD-APM καίC εἶπονVF2-FAI3P πᾶςA3-NSMRA-NSM λαόςN2-NSM γίγνομαιVB-AMO3S [26]Maledictus qui non permanet in sermonibus legis hujus, nec eos opere perficit: et dicet omnis populus: Amen.
Source: unboundbible.org
Source: unbound.biola.edu
Top